Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

каф-

  • 1 пригоршня

    ж
    1. мушт, каф, ҳавуч; подставить пригоршни каф гузоштан; черпать воду пригоршнями бо кафи даст об гирифтан
    2. як мушт, як каф, як хавуч; пригоршня муки як хавуч орд <> полными пригоршнями мушт-мушт, каф-каф, хавуч-ҳавуч

    Русско-таджикский словарь > пригоршня

  • 2 прихлопывать

    несов.
    1. см. прихлоп­нуть;
    2. даст (чапак, каф, қарсак) задан, кафзанӣ кардан; во время танцы зрители прихлопывали в ладоши тамошобинон дар вақти ракс баробар чапак мезаданд, тамошобинон мувофиқи усули ракс баробар каф мезаданд

    Русско-таджикский словарь > прихлопывать

  • 3 горсть

    каф, мушт

    Русско-таджикский словарь > горсть

  • 4 ладонь

    каф, кафи даст

    Русско-таджикский словарь > ладонь

  • 5 похлопать

    муддате каф задан, қадре бол афшондан

    Русско-таджикский словарь > похлопать

  • 6 бить

    несов.
    1. по комучему, в кого что, о что задан, кӯфтан; бить по свае сутун куфтан, поя задан; волны бьют о прибрёжные камни мавҷҳо ба сангҳои соҳил мезананд \\во что перен. задан; лучи солнца били в окно нури офтоб ба \г мезад; свет бьёт в глаза рӯшной чашмро хира мекунад
    2. во что, что и доп. задан, кӯфтан; бить в колокол ноқус задан; бить в барабан нақора задан; бить владоши каф (қарсак) задан; бить тревогубонги хатар задан; бить отбой табли бозгашт задан; часы бьют полночь соат занги нисфи шабро мезанад; бьёт два часа безл. соат занги дуро мезанад
    3. кого задан, кӯфтан, калтаккорӣ кардан; бить когол. по голове ба сари касе задан
    4. кого куштан, сар буридан; задан, шикор кардан; бить волков гург задан; бить уток из ружья мурғобиҳоро бо милтик задан
    5. что шикастан, пора (май-да) кардан; бить посуду зарфро шикастан
    6. кого-что шикаст додан, зарба задан, торумор кардан; бить врага ба душман зарба задан
    7. по кому-чему перен. зарар расондан; ошкор (фош) кардан; бить по чьимл. интересам ба манфиатҳои касе зарар расондан; бить по недостаткам камбудиҳоро ошкор кардан
    8. (стрелять) паррондан, тир андохтан, задан; пушки перестали бить тӯпҳо тирандозиро бас карданд; бить на небольшие расстояния аз наздик тир андохтан
    9. (вытекать) зада баромадан, фаввора задан; из под камня бьёт родник аз зери санг чашма ҷӯшида мебарояд
    10. кого (трясти) ларзондан, вараҷа гирифтан; его бьёт лихорадка вайро вараҷа мегирад
    11. что (изготовлять) задан, кардан; бить масло гуппӣ задан, равған кашидан; бить монету уст. сикка задан; бить шерсть наддофӣ кардан <> бить баклуши бекорхӯҷагӣ кардан, бекорхӯҷа шуда гаштан; бить карту бурдан (дар картабозӣ); бить ключом (о жизни) ҷӯшидан, ҷӯш задан, дар ҷӯшу хурӯш будан; бить поклоны уст. сари таъзим фуруд овардан; бить челом кому уст. и ирон. 1) (приветствовать поклоном) таъзим кардан 2) (просить) илтимос (илтиҷо, таманно) кардан 3) (благодарить) изҳори миннатдорӣ кардан, ташаккур гуфтан; бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бить в нос ба димоғ задан; бить в однe точку диққатро ба як нуқта равона кардан; - в цель ба мақсад расидан; бить мимо цили ба мақсад нарасидан; бить наверняка бехато задан; бить на что. ба коре азм кардан; бить по карману ба касе зиён (зарар) расондан; бить по рукам созиш кардан, пазондан (кореро),\бить рублём ҷарима андохтан; \бить через край ҷӯшидан, дар авҷ будан

    Русско-таджикский словарь > бить

  • 7 горсточка

    ж уменьш. к горсть қабза, каф, мушт; чанд тан (нафар, кас); горсточка смельчаков чанд тан ҷасурон

    Русско-таджикский словарь > горсточка

  • 8 горсть

    ж
    1. каф, ҳавуч; зачерпнуть горстью ҳавуч карда гирифтан
    2. мушт, қабза; горсть землй як мушт хок
    3. перен. як чанд, чанд тан (нафар, кас); горсть храбрецов як чанд тан диловарон

    Русско-таджикский словарь > горсть

  • 9 двойной

    1. дутагӣ, дуқаба-та, дугона; двойные рамы чорчӯбаҳои дуқабатаи тиреза; двойной подборбдок манаҳи бағбағадор
    2. ду баробар зиёд, дучанд; двойная плата музди ду баробар зиёд; двойной расход хароҷоти ду баробар зиёд, харҷи дучанд <> двойная бухгалтерия 1) ҳисобу китоби дугона (усули махсуси ҳисобу китоб, ки дахлу харҷ. ду бор дар ду дафтар қайд карда мешавад) 2) кирдори мунофиқона, мунофиқӣ, дурӯягӣ; вестй двойную игру каф-тари дубома шудан, дурӯягӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > двойной

  • 10 длань

    ж уст. поэт. яд, даст, каф

    Русско-таджикский словарь > длань

  • 11 душа

    ж
    1. ҷон, рӯҳ, дил; душа и тёло ҷону (рӯҳу) тан
    2. табиат, фитрат, сиришт; человек открытой душй одами кушодадил; низкая душа одами паст-фитрат; рбокая душа одами тарсончак; чуткая душа одами ҳассос (меҳрубон); душа -человек одами хуб, ҷони одам, одами тилло
    3. шавқу завқ, рағбат, ҳавсала; с душой бо шавқу завқ, аз таҳти дил, бо ғайрат; раббтать с душой бо шавқ кор кардан; с душой исполнить песню сурудро бо шавқу завқ хондан; без душибе шавқу завқ, бе ҳавас, бе рағбат, бе ҳавсала; работать без душй бе ҳавсала кор кардан; в егб игре нет души вай бе рагбат бозӣ мекунад
    4. перен. усгп. (сущность) моҳият, ҷавҳар
    5. перен. ҷону дил; душа общества ҷону дили маърака
    6. разг. кас, одам, ҷонзод; ҷон; на улице ни душй дар кӯча ҷонзоде нест; по сколько с душй? сари касе чандӣ?; ни одна душа не узнает ягон кас намефаҳмад; в семье пять душ дар оила панҷ сар хӯранда ҳаст; реальный доход на душу населения даромади реалӣ (ҳақиқӣ) ба ҳар сари аҳолӣ
    7. ист. (крепостной) деҳкони крепостной // мн. души (подати, налоги) андоз, хироҷ
    8. обращ. разг. (обычно со сл. «моя») ҷон, ҷони ҷан, ҷонакам; душа моя! ҷони ман!, ҷонакам! <> бумажная душ-а бюрократ, коғазбоз; коғазпараст; заячья душа одами тарсончак (буздил); мёртвые души ист. ҷонҳои мурда; чернильная душк бюрократ, коғазбоз, расмиятчй; душа нараспашку одами кушодадил; душой и телом бо ҷону дил; ни душой ни телом не виноват заррае гуноҳ надорад; в душ ё 1) (мысленно) ботинан, -дар дили худ 2) (по склонностям) табиатан; в глубинё душ-й дар замири дил; для душй барои дилхушй; до [глубины] душй то пардаи дил; рассказ взволновал меня до глубины душй ҳикоя то замири дил таъсир кард; за милую душу 1) (охотно) бо ҷону дил, аз таҳти дил 2) (не задумываясь) даррав; зур, дар як лаҳза; он и обманет за милую душу ӯ дар як лаҳза фиреб ҳам медиҳад; на душ е дар дил; на душ е у меня стало вёсело и спокбйно дилам шоду хотирам ҷамъ шуд; на душё кошки скребут у кого-л. дили касеро гургон тала мекунанд; от [всей] душй аз таҳти дил, аз дилу ҷон, аз сидқи дил; по душ ам поговорить (разговориться и т. п.) самимона (аз таҳти дил) гап задан; разговор по душам сӯҳбати самимӣ; по -ё кому дилҳоҳ, дилписанд, маъқул; не по душ ё кому номаъқул, маъқул не; от глубины (полноты) душ-й аз самими қалб, бо камоли майл; душа болйт у кого-л. дили кас месӯзад; душа надрывается дил пор.а мешавад, дил торс мекафад; душа не лежит к кому-чему-л. ба касе, чизе дил об намехӯрад; душа не на месте дил беқарор аст; душ а не принимает прост. дил намекашад; душа переболела дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; душа разрывается [на части] дил реш (об)мешавад; душа ушла (ухбдит) в пятки у кого талхакаф (гурдакаф, дил-каф) шудан; душй не чаять в ком-л. аз ҷон азизтар донистан; болеть -душой за кого-что, о ком-чём аз дилу ҷон ғам хурдан, дилсӯзӣ кардан; брать (хватать) за душу кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кар-дан; вдохнуть душу во что рӯҳ бахшидан, ҷон дамондан; брать грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; висёть над душой безор кардан, ба ҷсзн расондан, шилқин шудан; влезть (залезть) в душу кому-л. 1) роздони касе шудан 2) ақли касеро рабудан 3) бо ҳар роҳ ба мағзи пӯсти касе даромадан; вложить душу во что-л. бо майлу рағбат (меҳр монда) коре кардан; войтй в душу к кому-л. дили касеро дуздидан; вывернуть душу кого, чью безобита (мушавваш) кардан; вывернуть душу [наизнанку] перед кем дили худро кушодан, дилро холӣ кардан; вымотать [всю] душу кому аз ҷон безор кардан, ба ҷон расондан; вынуть душу уст. рӯҳан азоб додан, дил хун кардан; вытрясти душу из кого дӯғ зада тарсондан; вытянуть [всю] душу безор кардан, аз ҷон сер кардан; вышибить дӯшу изкого груб. прост. зада куштан; жить душа в душу дӯстона зиндагӣ кардан; заглянуть в душу кому-л. рози касеро фаҳмида гирифтан; излить (открыть) душу кому дил холӣ кардан, рози дил гуфтан; кривить душой дурӯғ гуфтан, бевиҷдонӣ кардан; отвестй душу 1) мурод ҳосил кардан 2) дил холй кардан, дарди дил гуфтан; отдать богу душу аз олам гузаштан, ба худо амонатиро супурдан; отдохнуть -душ ой (сердцем) дами беғам задан; отпустй душу на покаяние уст. 1) (пощади) омурзиш мехоҳам (металабам) 2) (оставь в покое) ба ҳолам гузор;
    II
    переболеть душой хуни дил (ҷигар) шудан; перевернуть [всю] душу кого, чью, кому хуни дил (ҷигар) кардан; положить душу за кого-что ҷон додан, фидо шудан; положить душу на что бо дилуҷон кардан; стоять над душ-ой чьей, у кого мехи ҷафо барин ба сарн касе истодан; в чём [только] душ а держится ҷонаш ба лаб омадааст; за душой есть (имеется) у кого дар бисоташ ягон чиз дорад; за душой нет чего-л. у кого дар бисоташ чизе надорад; за душой у него нет ни копейки (ни гроша) вай ягон тин ҳам надорад; как бог на душу положит пеш омад, хуш омад; с душй ворбтит прост. дил беҳузур мешавад, нафрати кас меояд, дили кас беҷо мешавад; сколько \душае угодно бы кадри дилхоҳ

    Русско-таджикский словарь > душа

  • 12 жизнь

    ж
    1. ҳаёт, зист, зиндагй, зиндагонӣ; возникновёние жизни на Земле пайдоиши ҳаёт дар рӯи Замии
    2. зиндагонӣ, зиндагӣ, ҳаёт, умр, ҷон; жизнь человека умри инсон; жизнь растений ҳаёти наботот; борьба за жизн ь мубориза барои ҳаёт; средства к жизни мояи ҳаёт; рисковать жизнью ҷонро ба каф гирифтан; спасти чью-л. жизнь касеро аз марг халос кардан
    3. ҳаёт; общественная жизнь ҳаёти ҷамъиятӣ; культурная -ь ҳаёти маданӣ; духовная жизнь ҳаёти маънавӣ; хозяйственная жизнь страны ҳаёти хоҷагии мамлакат
    4. тарзи зиндагӣ (зист, ҳаёт); деревенская жизнь ҳаёти деҳот; кипучая жизнь ҳаёти пурҷӯшу хурӯш; вести праздную жизнь фориғболона рӯз гузарондан; жизнь бьёт ключом ҳаёт дар ҷӯшу хурӯш аст
    5. ҳаёт, вокеият, ҳақиқат; провести решение в жизн ь қарордодро ба амал баровардан; случай из жизни воқеаи зиндагӣ
    6. умр, ҳаёт, зиндагонӣ; в течение всей жизни дар тамоми умр; всю свою жизнь он отдал науке вай тамоми умри худро ба илм бахшид; при его жизни дар вақти зинда буданаш
    7. зиндадилӣ, бардамӣ, ҳаётдӯстӣ; он был весел, полон жизни вай шодмону комрон аз зиндагӣ буд
    8. ҷӯшу хурӯш, ҷунбуҷӯл, ҳаракат; в доме уже нача-лась жизнь дар хона ҷунбуҷӯл сар шуд
    9. уст. кас, нафар; враг загубил немало жизней душман бисьёр касонро нобуд кард <> вопрос жизни и смерти масъалаи ҳаёту мамот; между жизнью и смертыо байни ҳаёту мамот; на склоне жизни (дней, лет) дар пиронсолӣ, дар айёми пирӣ; не на жизнь, а на смерть ҷонро дареғ надошта; ё ҳаёт, ё мамот; ни в жизн ь ҳаргиз, асло, ба ҳеч. вачх; по гроб жизни проспг. то дами марг; подруга жизни шутл. рафиқаи ҳаёт, ҳамсар, завҷа; прожигатель жизни айёш; путёвка в жизн ь дастури (роҳномаи) ҳаёт; возвратить к жизни ба ҳуш овардан; аз марг халос кардан; войти в жизнь ба истеъмол даромадан; ба ҳаёт татбиқ шудан; вызвать к жизни боиси пайдоиши чизе шудан, сабабгор шудан; вычеркнуть из [своёй] жизни аз лавҳи хотир шустан; аз дил бароварда партофтан; даровать жизнь ҳаёт бахшидан, афв кардан; дать жизнь кому умр ато кардан, зоидан; дорого продать свою жизн ь ҷон гарон фурӯхтан, беҳуда ҷои нисор накардан; загубить чью-л. жизнь рӯзи касеро сиёҳ кардан, умри касеро сӯзондан (хазон кардан), касеро бадбахт кардан; лишить жизни кого куш-тан, қатл кардан; отдать (положить) жизн ь за кого-что-л. барои касе, чизе чон фидо кардан; покончить с жизн ью худкушӣ кардан; принести жизн ь на алтарь отечества ҷонро фидои ватан кардан; прожигать жизнь айёши кардан; \жизнь -ь моя! ҷони ман!, ҷони ширин!; \жизнь и не рад аз ҷон безор; бисёр хафа; \жизнь ь прожить - не поле перейти зиндагӣ кори осон не

    Русско-таджикский словарь > жизнь

  • 13 забрать

    сов.
    1. что гирифтан; - в горсть орехи як каф чормағз гирифтан // уст. (взять взаймы) қарз гирифтан
    2. кого-что бо худ гирифтан, гирифта бурдан; забрать свой вещи чизҳои худро гирифта бурдан; забрать детей в деревню бачаҳоро ба деҳа гирифта бурдан
    3. кого-что разг. соҳибӣ кардан, ба даст даровардан, кашида гирифтан; зер карда гирифтан, фатҳ кардан; - крепость қалъаро фатҳ кардан; // забрать в плен асир гирифтан; забрать в солдаты ба аскарӣ гирифтан
    4. (арестовать) ҳабс кардан, ба ҳабс гирифтан, банди кардан
    5. кого-что перен. разг. фаро гирифтан, зер кардаи, моидаи; страх забрал ваҳм зер кард; жалость забрала раҳмам омад; тоска забрала ғаму ғӯсса зер кард
    6. что гйрифтан, гузарондан, раво дидан; - власть над кем-л. ҳукми худро ба касе ғузарондаи
    7. что гирифтан, ба дарун андохтан; забрать волосы под платок мӯйро ба зери рӯймол гириф-тан
    8. что тангтар дастболо шудан; ғолиб омадан; забрать голыми руками кого-что осон комёб шудан; забрать себе в голову санги ман сад ман гуфтаи, гап гапи ман ғуфтан; забрать силу нуфуз ёфтаи; - в (свой| руки ба даст гирифтан, мутеъ кардан; - за живое ба ҳаяҷон овардан

    Русско-таджикский словарь > забрать

  • 14 пена

    ж кафк; морская пена кафки дарё; мыльная пена кафки собун; покрыться пеной (о лошади) дар зери кафку арак мондан <> с пеной у рта бо ҳарорат, ғазаболудона, даҳон кафқ кунонда

    Русско-таджикский словарь > пена

  • 15 захлопать

    сов. ба қарсакзанӣ даромадан, ба чапакзанӣ (ба кафкӯбӣ) сар кардан; захлопать в ладоши қарсак задан, каф кӯфтан, қарсас занондан; захлопать кнутом камчинро қарсас занондан

    Русско-таджикский словарь > захлопать

  • 16 ладонный

    …и каф

    Русско-таджикский словарь > ладонный

  • 17 ладонь

    ж каф, кафи даст <> быть видным как на ладони равшан аён будан, чун дар кафи даст намоён будан

    Русско-таджикский словарь > ладонь

  • 18 отхлопать

    сов. разг.
    1. что чапак (қарсак, каф) зада абгор кардан; отхлопать себе руки чапак зада дастони худро дард кунондан
    2. кого задан, кӯфтан, лат кардан, шаллоқ (шатта) задан

    Русско-таджикский словарь > отхлопать

  • 19 похлопать

    сов. кого-что, чем и бездоп. муддате каф (даст) задан; қадре бол афшондан; похлопать. в ладоши кафкӯбӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > похлопать

  • 20 похлопывать

    несов. кого- что, чем и без доп. разг. гоҳ-гоҳ каф (даст) задан

    Русско-таджикский словарь > похлопывать

См. также в других словарях:

  • КАФ — КАФ: Африканская конфедерация футбола (КАФ)  футбольная организация, отвечающая за международный футбол на африканском континенте. Краснознаменная Амурская флотилия (КАФ)  несколько раз создававшееся соединение военных кораблей на реке Амур. Каф… …   Википедия

  • КАФ — Краснознаменная Амурская флотилия Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. КАФ коэффициент обмена валют англ.: CAF, currency… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • каф — (англ. с.a.f.  cost and freight  стоимость и фрахт), вид договора внешнеторговой купли продажи, при котором в цену товара включается стоимость его морские перевозки (фрахта) до порта назначения. * * * КАФ КАФ (англ. c. a. f. cost and freight… …   Энциклопедический словарь

  • КАФ — вид договора внешнеторговой сделки купли продажи, при котором в цену товара включается также стоимость его морской перевозки (фрахта) до порта назначения. Основные права и обязанности продавца по договору КАФ сходны с их правами и обязанностями… …   Финансовый словарь

  • КАФ — (англ. CAF, cost and freight стоимость и фрахт) в международной торговле разновидность франко цен, одно из условий поставки товара, согласно которому продавец должен поставить товар на борт судна (как предусматривается условием ФОБ), заключить… …   Юридическая энциклопедия

  • КАФ — международный торговый термин. Получил наименование от первоначальных букв английского выражения Cost and freight стоимость и фрахт. В обязанности продавца по сделке КАФ входит перевозка товара морским путем и доставка его на борт судна.… …   Юридический словарь

  • Каф — (c&f) Аббревиатура понятия стоимость груза и фрахт . Является основой экспортного контракта, по которому продавец оплачивает стоимость перевозки товаров до порта назначения, однако не платит за страхование товаров на время их пребывания на борту… …   Словарь бизнес-терминов

  • КАФ — [англ. CAF, сокр. < cast and freight < cast бросать; подсчитывать + freight фрахт, стоимость перевозки] экон. в международной торговле: условие поставки, по которому продавец обязан зафрахтовать судно и погрузить на него товар в установленный… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КАФ — [английское c.a.f. (cost and freight) стоимость и фрахт], вид договора внешнеторговой купли продажи, при котором в цену товара включается стоимость его морской перевозки (фрахта) до порта назначения …   Современная энциклопедия

  • КАФ — (англ. c. a. f. cost and freight стоимость и фрахт) вид договора внешнеторговой купли продажи, при котором в цену товара включается стоимость его морской перевозки (фрахта) до порта назначения …   Большой Энциклопедический словарь

  • КАФ — (англ. CAF, cost and freight стоимость и фрахт) базисные условия поставки и оплаты товара, согласно которым продавец должен поставить товар на борт судна (как предусматривается условиями ФОБ), заключить договор морской перевозки и оплатить фрахт… …   Экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»