Перевод: с зыка коми на русский

кань+моз

  • 41 мöс

    корова || коровий; йöла \мöс удойная корова; лысьтан \мöс дойная корова; сюртöм \мöс комолая корова; \мöс ви коровье масло; \мöс карта коровник; \мöс ферма молочно-товарная ферма; \мöс яй говядина; видзны \мöс держать корову; высьтыны \мöс доить корову; йöлыс \мöслöн кыв вылын погов. молоко у коровы на языке; öтiк \мöслiсь кык кучик оз кульö посл. с одной коровы две шкуры не снимают \мöс кок неуклюжий (о человеке); \мöс моз ветлöтны ходить как корова; \мöс моз сёйны много и неаккуратно есть, уплетать; жрать; сюра \мöс неуживчивый человек (букв. рогатая корова)

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöс

  • 42 ме

    (мен-) я; этö ме локті это я пришёл; ме кодьöн подобный мне; такой, как я; пуксьы ме бокö садись рядом со мной; мый тэ ме бердö лякасян? что ты ко мне пристаёшь?; сiя олö ме ордын он живёт у меня; сiя сувтiс ме дор он заступился за меня; ме дырни этшöм басниыс эз вöв при мне такого разговора не было; ме кузя сійö видöмась из-за меня ему попало; пет ме сайö выходи за меня [замуж]; лок ме сьöрö иди за мной; ме сьöртöт по моему вкусу; по моему образцу; ме моз так, как я; быдöс хозяйствоыс ме киын всё хозяйство в моих руках; кагасö ме ки вылö колисö ребёнка оставили на моих руках. ме не ме пö я да я (о высокомерном человеке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > ме

  • 43 мозöн

    то же, что моз; миян \мозöн татöн некин оз ов так, как мы, здесь никто не живёт; ме \мозöн как я, по-моему; тэ \мозöн как ты, по-твоему; сы \мозöн как он

    Коми-пермяцко-русский словарь > мозöн

  • 44 морт

    1) человек; бур \морт хороший человек, добрый человек; лёк \морт злой человек; асланым \морт свой человек; чукыля \морт хитрый, лукавый человек; \морт-мöд несколько человек; \морт шыэз кылöны слышны голоса людей; öтік \морт абу никого нет, нет ни одного человека; öтік \морт эз лок никто (ни один человек) не пришёл; эта йылiсь öтiк \морт оз тöд об этом никто (ни один человек) не знает; ме öтiк \мортлö эг висьтав... я никому (ни одному человеку) не рассказал... 2) в сочет. с сущ. усиливает значение: а эшö мужик \морт! а ещё мужчина!; инька \морт, а абу повзьöма женщина, а не испугалась; нывка \мортлö этадз небытшöм керны девушке так поступать не подобает \морт туйö пуктыны, \мортöн лыддьыны считать человеком кого-л.; видз асьтö \морт моз веди себя по-человечески; ыджыт \морт а) взрослый [человек]; б) разг. большой человек, начальник; \морт сёйись а) людоед; б) зловредный человек

    Коми-пермяцко-русский словарь > морт

  • 45 му

    1) земля || земной; му шар земной шар 2) земля, суша; му вылын и ва вылын на суше и на воде 3) земля, почва || земляной; вына му плодородная земля; небыт му рыхлая земля; му небзьöтны разрыхлить землю; \му груда земляная насыпь 4) земля, поле, пашня; гöрöм му вспаханное поле; рудзöг му ржаное поле; анькытш му зелёнöйсялiс гороховое поле зазеленело; му уджавны обрабатывать землю, заниматься земледелием; му бура уджалан, бур урожай дзимлялан посл. землю хорошо обработаешь, хороший урожай возьмёшь 5) земля, мир, свет; му кузя ветлöтны бродить по свету 6) земля, страна, край; чужан му родная земля, родной край. му вöрöм землетрясение; му джыдж стриж, береговая ласточка; му доз крынка; му кань крот; землеройка; мусянь тэчöм ( тальöм) плотный, крепко сбитый; коренастый (о человеке); му шыр полевая мышь, землерöйка. коккес му бердö оз павкалö летит, быстро идёт, у него ноги земли не касаются; Роч му уст. Россия

    Коми-пермяцко-русский словарь > му

  • 46 мыр

    пень; шедтавны \мыррез выкорчёвывать пни. сулавны \мыр моз стоять как пень; стоять пнём; \мыр моз пукавны сидеть безмолвно, неподвижно; пасьтасьны \мыр моз одеться небрежно, безвкусно

    Коми-пермяцко-русский словарь > мыр

  • 47 ны

    I краткая основа от нія; басниыс мунö ны йылісь речь идёт о них; надейтчыны ны вылö надеяться на них; быдöс эта шогмис ны увья всё это случилось из-за них; ны коласöт котортöм сьöд кань между ними пробежала чёрная кошка
    --------
    II но-о (возглас, которым понукают лошадь)

    Коми-пермяцко-русский словарь > ны

  • 48 нюкайтчан

    : ветлöтны \нюкайтчан пон моз ходить всё вынюхивая, выведывая (букв. ходить, как собака-ищейка)

    Коми-пермяцко-русский словарь > нюкайтчан

  • 49 нюлыштны

    (уменьш. от нювны) лизнуть; слизнуть; облизнуть; кань нюлыштic менчим киöс кошка лизнула мою руку

    Коми-пермяцко-русский словарь > нюлыштны

  • 50 нёж

    то же, что моз

    Коми-пермяцко-русский словарь > нёж

  • 51 орсicь

    (прич. от орсны) 1. играющий; \орсicь кань игривая кошка, кошка-игрунья 2. игрок, играющий; орсіссез сувтöны кругö играющие встают в круг

    Коми-пермяцко-русский словарь > орсicь

  • 52 орсны

    в разн. знач. играть; айыс opсic кагакöт отец играл с ребёнком; \орсны куруöн играть в прятки; \орсны дзуль палкаöн играть в городки; \орсны гораньöн играть в жмурки; \орсны картіэзöн играть в карты; \орсны гармонняöн играть на гармони; \орсны сигудöкöн играть на сигудоке (на самодельном музыкальном инструменте в виде балалайки); кань opсic тшакыльöн кошка играла с клубком ниток; \орсны синнэзöн играть глазами; сылöн вирыс чужöм вылас орсö у него на щеках играет румянец

    Коми-пермяцко-русский словарь > орсны

  • 53 пешня

    пешня, пешник обл.; \пешняöн гарйыны йы раскалывать лёд пешнёй. \пешня моз сулавны стоять как истукан; \пешня кок крепконогий; \пешня коккесö öдва вешталö еле ноги передвигает

    Коми-пермяцко-русский словарь > пешня

  • 54 пиксыны

    1) свистеть; пиксанöн \пиксыны свистеть на свистульке 2) пищать; шыр пиксö мышь пищит; ном моз \пиксыны издавать слабый писк (букв. пищать подобно комару) 3) перен. плакать, хныкать; эн пиксы! не хнычь!

    Коми-пермяцко-русский словарь > пиксыны

  • 55 пишкайтны

    фыркать; сопеть; кань пишкайтö кот фыркает; \пишкайтны нырöн сопеть; пишкайтны-гöняйтны бежать вскачь с фырканьем (напр. о лошади)

    Коми-пермяцко-русский словарь > пишкайтны

  • 56 пишыктыштны

    (уменьш. от пишыктыны) [чуть-чуть] пофыркать; посопеть; кань пиянок пишыктыштic нырокнас котёнок пофыркал [чуточку]

    Коми-пермяцко-русский словарь > пишыктыштны

  • 57 пиян

    1) ребёнок, дитё разг.; \пиян шогмис родился ребёнок; сойöлöн кык \пиян у [моей] сестры двое детей 2) детёныш; кань \пиян котёнок; порсь \пиян поросёнок; пон \пиян щенок; баля \пиян ягнёнок; мöс \пиян телёнок; кай \пиян птенец 3) ветка, ветвь; побег; поросль; льöм \пиян побег черёмухи; кöз \пиян ёлочка, еловая поросль; пожум \пиян сосенка, сосёнка, сосновая поросль; кыдз \пиян берёзка

    Коми-пермяцко-русский словарь > пиян

  • 58 пода

    скот || скотный; горт \пода домашний скот; гырись \пода крупнорогатый скот; \пода вöдитісь скотовод; \пода вöдитöм скотоводство; \пода видзны а) иметь (держать) скот; б) разводить скот; \пода вердicь а) скотник, скотница; б) скотный; \пода карта скотный двор. \пода моз овны жить подобно скоту; \пода моз пелитчыны расталкивать всех

    Коми-пермяцко-русский словарь > пода

  • 59 рака

    ворона; ворон || вороний; \рака пиян воронёнок; \рака поз воронье гнездо; сьöд \рака грач. \ракасин бот. вороний глаз. юрыс \рака поз кодь голова как воронье гнездо (о неряшливой причёске); \рака родісь бран. словно злой ворон (букв. из вороньего рода); öшöм \рака кодь погов. словно пуганая ворона; \рака повзьöтлан чучело (пугало) для ворон; сія не нывка, а \рака повзьöтлан она не девушка, а пугало для ворон (о некрасивой, неряшливой девушке); сьöд \рака кодь пренебр. чёрный как ворон (о человеке); \рака сетöма сапоггез цыпки (напр. у детей); дöраыс \рака поз кодь о запутанной основе холста; кошшисьны \рака поззэзöт ирон. искать, выискивать что-л. в вороньих гнёздах (о ткачихе, запутавшейся в основе холста); эн карзы \рака моз! погов. не каркай как ворона! (т. е. не накликай беду!); \рака пиян чужöма ирон. чумазый (о ребёнке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > рака

  • 60 рам

    1) смирный (о животных); \рам вöв смирная лошадь; \рам пон смирная собака 2) тихий, скромный, кроткий; \рам ныв кроткая девушка; \рам ваыс, а изыннэз бергöтö погов. тихая вода, а жернова крутит 3) ласковый, добрый; \рам морт добрый человек; \рам кань ласковая кошка; \рамся-\рам очень добрый, ласковый; бур отир пызан сайын пукалöны \рам-вежöра погов. добрые люди за столом сидят тихо; \рамся-\рам тöлок очень ласковый ветерок. \рам руч ( ручок) личкö, \рам ручок малалö сев. спать хочется; \рам кай кутö иньв. спать хочется, ко сну клонит

    Коми-пермяцко-русский словарь > рам


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»