-
61 заостренное каменное оружие
(скребок и т. п.) core tool палеонт.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > заостренное каменное оружие
-
62 низкое каменное сидение
bench-table архит.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > низкое каменное сидение
-
63 каменный
Английские stone и stony, соответствующие прилагательному каменный, употребляются атрибутивно. Stone имеет только буквальное значение 'сделанный из камня': каменная стена – stone wall, каменное здание – stone building. Stony употребляется в метафорическом значении 'бесчувственный, жестокий': каменное сердце – stony heart. В прямом употреблении stony означает 'покрытый или усыпанный камнями, каменистый' (не 'каменный'): каменистая дорога – stony road, каменистая почва – stony ground.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > каменный
-
64 заполнение
1) completing
2) fill
3) filling
4) <engin.> packing
5) populating
– заполнение графы
– заполнение каркаса
– заполнение памяти
– заполнение пустот
– заполнение числа
– каменное заполнение
– монолитное заполнение
-
65 лингам
1) Ethnography: dildo (культовое каменное изображение в виде фаллоса)2) Psychoanalysis: linga -
66 чхатра из нескольких зонтиков
Architecture: chattravalli (в буддистской архитектуре - каменное сооружение, венчающее ступу, состоящее из нескольких каменных "зонтиков", накладывающихся один на другой)Универсальный русско-английский словарь > чхатра из нескольких зонтиков
-
67 П-482
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) ПРАВДУ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) all coll these forms only sent adv (parenth), usu. this WO (last var.)) (used to emphasize the truthfulness or correctness of a statement) speaking candidly, franklyto tell (you) the truthif the truth be told truth to tell to be (quite) honest (frank).«По правде сказать, я даже не знаю толком, где эта Финляндия. Но говорят, что там чертовски холодно. Если пошлют наших, они замерзнут...» Оренбург4). "То tell you the truth," he said, "I don't even know exactly where Finland is But they say it's damned cold up there. If our men are sent there, they'll freeze to death" (4a)Верстах в трех от Кисловодска... есть скала, называемая Кольцом... Многочисленная кавалькада отправилась туда посмотреть на закат солнца сквозь каменное окошко. Никто из нас, по правде сказать, не думал об солнце (Лермонтов 1). About two miles from Kislovodsk,.there is a rock called The Ring....A great cavalcade set off for it to see the sun set through the little stone window. To tell the truth, none of us was thinking about the sun (Id)....Она (твоя невеста) же тебя просто умыкнула! По правде сказать, тебя бы надо было посадить на лошадь с женским седлом!» (Искандер 5). "She lyour bride) abducted you1 Truth to tell, its you we should put on the horse with the woman's saddle!" (5a). -
68 по правде говоря
• ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ; ПРАВДУ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) all coll[these forms only; sent adv (parenth), usu. this WO (last var.)]=====⇒ (used to emphasize the truthfulness or correctness of a statement) speaking candidly, frankly:- to be (quite) honest (frank).♦ "По правде сказать, я даже не знаю толком, где эта Финляндия. Но говорят, что там чертовски холодно. Если пошлют наших, они замерзнут..." (Эренбург 4). " То tell you the truth," he said, "I don't even know exactly where Finland is But they say it's damned cold up there. If our men are sent there, they'll freeze to death" (4a)♦ Верстах в трех от Кисловодска... есть скала, называемая Кольцом... Многочисленная кавалькада отправилась туда посмотреть на закат солнца сквозь каменное окошко. Никто из нас, по правде сказать, не думал об солнце (Лермонтов 1). About two miles from Kislovodsk,.there is a rock called The Ring....A great cavalcade set off for it to see the sun set through the little stone window. To tell the truth, none of us was thinking about the sun (Id).♦ "...Она [твоя невеста] же тебя просто умыкнула! По правде сказать, тебя бы надо было посадить на лошадь с женским седлом!" (Искандер 5). "She lyour bride] abducted you' Truth to tell, its you we should put on the horse with the womans saddle!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по правде говоря
-
69 по правде сказать
• ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ( СКАЗАТЬ; ПРАВДУ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) all coll[these forms only; sent adv (parenth), usu. this WO (last var.)]=====⇒ (used to emphasize the truthfulness or correctness of a statement) speaking candidly, frankly:- to be (quite) honest (frank).♦ "По правде сказать, я даже не знаю толком, где эта Финляндия. Но говорят, что там чертовски холодно. Если пошлют наших, они замерзнут..." (Эренбург 4). " То tell you the truth," he said, "I don't even know exactly where Finland is But they say it's damned cold up there. If our men are sent there, they'll freeze to death" (4a)♦ Верстах в трех от Кисловодска... есть скала, называемая Кольцом... Многочисленная кавалькада отправилась туда посмотреть на закат солнца сквозь каменное окошко. Никто из нас, по правде сказать, не думал об солнце (Лермонтов 1). About two miles from Kislovodsk,.there is a rock called The Ring....A great cavalcade set off for it to see the sun set through the little stone window. To tell the truth, none of us was thinking about the sun (Id).♦ "...Она [твоя невеста] же тебя просто умыкнула! По правде сказать, тебя бы надо было посадить на лошадь с женским седлом!" (Искандер 5). "She lyour bride] abducted you' Truth to tell, its you we should put on the horse with the womans saddle!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по правде сказать
-
70 правду говоря
• ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ( СКАЗАТЬ; ПРАВДУ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) all coll[these forms only; sent adv (parenth), usu. this WO (last var.)]=====⇒ (used to emphasize the truthfulness or correctness of a statement) speaking candidly, frankly:- to be (quite) honest (frank).♦ "По правде сказать, я даже не знаю толком, где эта Финляндия. Но говорят, что там чертовски холодно. Если пошлют наших, они замерзнут..." (Эренбург 4). " То tell you the truth," he said, "I don't even know exactly where Finland is But they say it's damned cold up there. If our men are sent there, they'll freeze to death" (4a)♦ Верстах в трех от Кисловодска... есть скала, называемая Кольцом... Многочисленная кавалькада отправилась туда посмотреть на закат солнца сквозь каменное окошко. Никто из нас, по правде сказать, не думал об солнце (Лермонтов 1). About two miles from Kislovodsk,.there is a rock called The Ring....A great cavalcade set off for it to see the sun set through the little stone window. To tell the truth, none of us was thinking about the sun (Id).♦ "...Она [твоя невеста] же тебя просто умыкнула! По правде сказать, тебя бы надо было посадить на лошадь с женским седлом!" (Искандер 5). "She lyour bride] abducted you' Truth to tell, its you we should put on the horse with the womans saddle!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > правду говоря
-
71 правду сказать
• ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ( СКАЗАТЬ; ПРАВДУ ГОВОРЯ (СКАЗАТЬ) all coll[these forms only; sent adv (parenth), usu. this WO (last var.)]=====⇒ (used to emphasize the truthfulness or correctness of a statement) speaking candidly, frankly:- to be (quite) honest (frank).♦ "По правде сказать, я даже не знаю толком, где эта Финляндия. Но говорят, что там чертовски холодно. Если пошлют наших, они замерзнут..." (Эренбург 4). " То tell you the truth," he said, "I don't even know exactly where Finland is But they say it's damned cold up there. If our men are sent there, they'll freeze to death" (4a)♦ Верстах в трех от Кисловодска... есть скала, называемая Кольцом... Многочисленная кавалькада отправилась туда посмотреть на закат солнца сквозь каменное окошко. Никто из нас, по правде сказать, не думал об солнце (Лермонтов 1). About two miles from Kislovodsk,.there is a rock called The Ring....A great cavalcade set off for it to see the sun set through the little stone window. To tell the truth, none of us was thinking about the sun (Id).♦ "...Она [твоя невеста] же тебя просто умыкнула! По правде сказать, тебя бы надо было посадить на лошадь с женским седлом!" (Искандер 5). "She lyour bride] abducted you' Truth to tell, its you we should put on the horse with the womans saddle!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > правду сказать
-
72 каменный
1. прил. к каменькаменные орудия — stone implements / tools
2. ( безжизненный) lifeless3. ( бесчувственный) hard, immovable, stonyкаменное сердце — stony heart, heart of stone
♢
каменный уголь — coalкаменный мешок ( тюрьма) — prison cell
-
73 кольцо
-
74 море
* -
75 каменный
-
76 ядро
1.core 2.central concentration 3.kern 4.nucleusядро Галактики1.Galaxy core 2.Galactic kern 3.galaxy nucleusядро звездыstellar coreядро изображения ядро кометыcomet nucleusядро рентгеновской вспышкиX-ray flare coreвнешнее ядроouter core (of a planet)внутреннее ядроinner core (of a planet)вспышечное ядроflare kernelгелиевое ядроhelium-reach core (of star)горячее ядроhot coreжидкое ядроliquid coreземное ядроEarth’s coreкаменное ядроrocky core (of a planet)конвективное ядроconvective core (of star)политропное ядроpolitropic core (of star)рентгеновское ядроX-ray kernelсолнечное ядроsolar coreяркое ядроbright coreяркое центральное ядроbright central core (of galaxy) -
77 дно
-
78 на отлёте
1) (в некотором отдалении от чего-либо, в стороне (быть, находиться и т. п.)) stand < all> by itself; be at a < little> distance; keep aloof- А ты что, Максим, на отлёте держишься? Иди сюда ближе. И отчего ты сегодня такой грустный? (А. Новиков-Прибой, Женщина в море) — 'Why are you keeping aloof, Maxim? Come over here. And why do you look so sad today?'
На отлёте высилось единственное в посёлке двухэтажное каменное здание. (А. Степанов, Порт-Артур) — At a little distance from the rest of the habitations stood the only two-storey brick building in the place...
Крестьянин ссадил Баумана у околицы: докторский дом с больницею рядом - на отлёте, чуть в стороне от села. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — The peasant dropped Bauman on the outskirts of the village. The doctor's house stood by itself, a little apart from the village.
2) ( отведя в сторону (держать что-либо)) hold smth. in an outstretched hand (away from smth.)Он держал папиросу на отлёте, покачиваясь, пустил струйку дыма - нельзя было придумать ничего более салонного, чем этот человек. (А. Толстой, Гадюка) — He held his cigarette away from his mouth, then put it to his lips and let out a thin spiral of smoke - it was difficult to imagine any one more suitable to adorn a drawing-room than this man.
-
79 заполнение
1. с. filling, filling up2. с. occupation, population -
80 инженерное сооружение
Русско-английский большой базовый словарь > инженерное сооружение
См. также в других словарях:
каменное — • каменное равнодушие • каменное спокойствие … Словарь русской идиоматики
Каменное — см. Кувшиново Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
Каменное — Каменное топоним: Россия Каменное посёлок в Верхнетоемском районе Архангельской области. Каменное деревня в Онежском районе Архангельской области. Каменное село в Грязинском районе Липецкой области. Каменное деревня… … Википедия
КАМЕННОЕ — с. Грязинского района Большесамовецкого сельсовета. Человек в этой местности обитал еще в эпоху брнзового века (2 я половина II тысячелетия до н.э.). Археологами здесь обнаружены следы абашевской культуры (Пряхин. ПАО, 61). Село же Каменное… … Липецкая топонимия
Каменное — Озеро у д. Мошково Вязовской волости, на границе с Бежаницким районом. Упоминается в писцовой книге 1582 1583 гг.: село Переколотино на озери Камени Кудеверского стана Пусторжевской земли; в «Списке ПГ»(1872 1877гг.) (озеро Камино). Причина… … Словарь топонимов Новосокольнического района Псковской области
Каменное — Sp Kãmenojė Ap Каменное/Kamennoe L ež. RF (Karelijoje) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Каменное сердце — (иноск.) жестокое. Ср. Маменька, я чувствую. Что̀ у меня каменное что̀ ли, сердце то. Я, вѣдь, понимаю, что вамъ эта жизнь не нравится... Вамъ не нравится, ну, я и оставлю: я для васъ это удовольствіе сдѣлаю. Островскій. Старый другъ лучше новыхъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Каменное зало — … Википедия
каменное сердце — См … Словарь синонимов
Каменное Дно — См. Дно каменное Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Каменное сердце — Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Иезекииля (гл. 11, ст. 19), сказано: «Дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам сердце плотяное». Иносказательно: жестокий, лишенный чувства сострадания человек.… … Словарь крылатых слов и выражений