-
61 Vivir a lo grande (rey).
1) Жить как у Христа за пазухой.2) Кататься как сыр в масле.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Vivir a lo grande (rey).
-
62 Vivir en la gloria.
1) Жить как у Христа за пазухой.2) Кататься как сыр в масле.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Vivir en la gloria.
-
63 patriarca
m1) патриарх, праотец, родоначальник2) перен. старец, старейшина3) церк. патриарх•• -
64 papa
m.1.папа римский; (colloq.) папа2.•◆
stare come un papa — жить, как у Христа за пазухой (жить по-царски; как сыр в масле кататься; иметь всё, что душе угодно; жить припеваючи)3.• -
65 pascià
m. invar. (stor.)1.2.•◆
vive come un pascià — он живёт, как у Христа за пазухой (припеваючи, как сыр в масле катается) -
66 sultano
m.1.2.•◆
fa vita da sultano — он как сыр в масле катается (он живёт как у Христа за пазухой) -
67 -G257
± кататься как сыр в масле; жить как у Христа за пазухой. -
68 -P354
жить припеваючи, как сыр в масле кататься:...Vedrai: ci hanno il maiale; ci hanno la farina, ci hanno la frutta, ci hanno il vino, staremo da papi. (A. Moravia, «La ciociara»)
...Вот увидишь, мы будем там как у Христа за пазухой: у них есть поросенок, мука, фрукты, вино.«Staremo da papi. Appena farà caldo staremo da papi». (G. Arpino, «La suora giovane»)
«Нам будет хорошо, вот только комната согреется, и нам будет просто отлично». -
69 Abraham
от собств.(wie) in Abrahams Schoß(e) ≈ (как) у Христа за пазухой -
70 Herrgott
m -s,..götter1) тк. sg бог, ХристосHerrgott! — господи!, боже мой!••wie der Herrgott in Frankreich leben ≈ жить как у Христа за пазухойden Herrgott einen guten Mann sein lassen — жить беззаботно ( беспечно)dem Herrgott den Tag stehlen — лентяйничать, бить баклуши, небо коптить -
71 Mutterschoß
-
72 gloria
1. f1) слава, величие2) великолепие, пышность3) эмпирей, высь4) рел. рай (тж перен.)5) выход актёров после окончания спектакля2. m церк.••estar en la gloria разг. — блаженствовать, быть на седьмом небеestar en sus glorias — испытывать большое удовольствие (удовлетворение)hacer uno gloria de una cosa — хвалиться, хвастаться чем-либоsaber a gloria разг. — быть очень приятным; нравитьсяvivir en la gloria — жить как у Христа за пазухойque en gloria esté — царствие ему небесное; мир праху его -
73 lecho
m2) соломенная подстилка ( для скота)3) дно (повозки и т.п.)5) дно (моря, озера)6) слой, пласт (тж геол.)7) уст. см. lechiga 1)••en el lecho de la muerte — при смерти, на смертном одреestar como en un lecho de rosas ≈≈ жить как у Христа за пазухой -
74 One is nearer God's heart in a garden
Пословица: жить как у Христа за пазухойУниверсальный англо-русский словарь > One is nearer God's heart in a garden
-
75 Щ-3
ЗА ЧУЖОЙ ЩЕКОЙ ЗУБ НЕ БОЛИТ (saying) one does not or cannot feel the pain of another or truly empathize with his grief, misfortune etc: - your neighbor' toothache can't (won't) hurt you when your tooth doesn't ache, you can't sympathize with another' aching tooth we can always bear our neighbors' misfortunes your neighbor' burden is always light.Да если б на Западе хоть расшумели б о моём романе, если б арест его стал всемирно-известен - я, пожалуй, мог бы и не беспокоиться, я как у Христа за пазухой мог бы продолжать свою работу. Но они молчали!.. За чужой щекою зуб не болит (Солженицын 2). If only someone in the West had raised an outcry, if the whole world had been told that my novel had been impounded, I should have been in clover, I could have gone on working without a care in the world. But they were silent!...Your neighbor's toothache won't hurt you (2a). -
76 wie der Herrgott in Frankreich leben
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > wie der Herrgott in Frankreich leben
-
77 за чужой щекой зуб не болит
[saying]=====⇒ one does not or cannot feel the pain of another or truly empathize with his grief, misfortune etc:- when your tooth doesn't ache, you can't sympathize with another's aching tooth;- we can always bear our neighbors? misfortunes;- your neighbor's burden is always light.♦ Да если б на Западе хоть расшумели б о моём романе, если б арест его стал всемирно-известен - я, пожалуй, мог бы и не беспокоиться, я как у Христа за пазухой мог бы продолжать свою работу. Но они молчали!.. За чужой щекою зуб не болит (Солженицын 2). If only someone in the West had raised an outcry, if the whole world had been told that my novel had been impounded, I should have been in clover, I could have gone on working without a care in the world. But they were silent!...Your neighbor's toothache won't hurt you (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за чужой щекой зуб не болит
-
78 dzīvo kā dieva ausī
прил. -
79 dzīvot kā dieva ausī
гл. -
80 kā dieva ausī
сущ.разг. как у Христа за пазухой
См. также в других словарях:
как у Христа за пазухой — Как у отца матери за пазушкой (в родит. доме) Ср. И в директоры правленья Наконец попал! Тут уж торная дорога: Нахватав десяток мест, Как за пазухой у Бога, Он живет; по барски ест... Некрасов. Современники. Герои времени. Ср. Так вот, друзья, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
как у христа за пазухой — умиротворенный, умиротворенно, безопасно, спокойно, мирный, как у бога за пазухой, спокойный, безмятежный, тихо мирно, беззаботно, безмятежно, мирно Словарь русских синонимов. как у христа за пазухой нареч, кол во синонимов: 15 • … Словарь синонимов
КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ — жить; чувствовать себя и т. п.; кто быть Спокойно, хорошо, без забот. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в благоприятных условиях, как правило, благодаря покровительству, заботе, помощи и т. п. другого лица. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
как у христа за пазухой — кто за кем быть; жить Безопасно, спокойно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся под покровительством и опекой другого лица (Y), пользующегося их безусловным доверием. ✦ Х как у Христа за пазухой за Y ом. В роли именной части сказ … Фразеологический словарь русского языка
Как у Христа за пазухой — Разг. Экспрес. 1. Очень хорошо, вольготно, без забот, без нужды и хлопот (жить, отдыхать и т. п.). Так вот, друзья, и жили мы, Как у Христа за пазухой, И знали мы почёт (Некрасов. Кому на Руси жить хорошо). 2. В полной безопасности (быть,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как у Христа за пазухой — Какъ у Христа за пазухой. Какъ у отца матери за пазушкой (въ родит. домѣ). Ср. И въ директоры правленья, Наконецъ попалъ! Тутъ ужъ торная дорога: Нахватавъ десятокъ мѣстъ, Какъ за пазухой у Бога, Онъ живетъ; по барски ѣстъ ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как у Христа за пазухой — жить беззаботно, в полной безопасности. Оборот общеславянского происхождения. В основе образа – представление о пазухе как надежном укрытии, безопасном месте … Справочник по фразеологии
как у бога за пазухой — нареч, кол во синонимов: 3 • беззаботно (26) • безопасно (12) • как у христа за пазухой … Словарь синонимов
как у христа за пазухой — разг. Без всяких забот и хлопот … Словарь многих выражений
Как у Бога за пазухой. — Как у матушки под крылышком (или: за пазушкою). Как у Бога (или: у Христа) за пазухой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУШКОЙ — жить; чувствовать себя и т. п.; кто быть Спокойно, хорошо, без забот. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в благоприятных условиях, как правило, благодаря покровительству, заботе, помощи и т. п. другого лица. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка