-
21 no comprender jota
сущ.общ. разбираться (смыслить, понимать) как свинья в апельсинах -
22 von etw. so viel verstehen wie der Hahn vom Eierlegen
ugs. scherzh.(von etw. so viel verstehen wie der Hahn vom Eierlegen [wie die Kuh vom Radfahren / wie die Kuh vom Sonntag / wie die Kuh vom Schachspielen])ничего не понимать, не смыслить в чем-л., разбираться в чем-л. как свинья в апельсинахDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > von etw. so viel verstehen wie der Hahn vom Eierlegen
-
23 Kulturbanause
m -n, -n профан в вопросах культуры, в искусстверазбирающийся в искусстве как свинья в апельсинахобыватель, невежда. Die Kulturbanausen haben die wertvollen Gemälde von den Wänden gerissen und einfach verheizt.Du hast überhaupt kein Verständnis für Musik, du Kulturbanause!Er ist ein richtiger Kulturbanause geworden. Statt mal ins Theater zu gehen oder ein gutes Buch zu lesen, sitzt er in seiner Freizeit in den Kneipen rum.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kulturbanause
-
24 No entender ni jota.
Понимать как свинья в апельсинах.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > No entender ni jota.
-
25 No saber una jota.
Понимать как свинья в апельсинах.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > No saber una jota.
-
26 Understand as much as a pig does about poker
Понимать, как свинья в апельсинахDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Understand as much as a pig does about poker
-
27 honey is not for the ass's mouth
посл.слишком тонкое блюдо для грубого вкуса; ≈ понимает как свинья в апельсинахLarge English-Russian phrasebook > honey is not for the ass's mouth
-
28 not know one's arse from one's elbow
разг.; груб.≈ понимать в чём-л. как свинья в апельсинах, не смыслить ни уха ни рылаDon't ask Algernon for any advice over your financial affairs - he doesn't know his arse from his elbow. (ODCIE) — Не обращайтесь к Алджернону за советами по финансовым делам. Он в них ничего не смыслит.
Large English-Russian phrasebook > not know one's arse from one's elbow
-
29 essere l'asino alla lira (тж. essere или fare come l'asino al suon della lira или della cetra)
разбираться как свинья в апельсинах.Frasario italiano-russo > essere l'asino alla lira (тж. essere или fare come l'asino al suon della lira или della cetra)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
как свинья в апельсинах — См … Словарь синонимов
Как свинья в апельсинах — Разг. Пренебр. Нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём либо). Мы, брат, морское волчье, там мы можем, самого чёрта наизнанку вывернем, а на сухопутье, как свинья в апельсинах (Серафимович. Железный поток) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как свинья в апельсинах разбираться — Как свинья/ в апельсинах разбираться (смыслить, понимать и т.п.) в чём. Совсем не разбираться в чём л., не иметь ни малейшего понятия о чём л … Словарь многих выражений
понимает как свинья в апельсинах — прил., кол во синонимов: 17 • аза в глаза не знает (16) • невежественный (53) • … Словарь синонимов
смыслит как свинья в апельсинах — прил., кол во синонимов: 17 • аза в глаза не знает (16) • невежественный (53) • … Словарь синонимов
Знает вкус, как свинья в апельсинах. — Знает вкус (толк), как свинья в апельсинах. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
разбиравшийся как свинья в апельсинах — прил., кол во синонимов: 2 • не имевший ни малейшего понятия (2) • не разбиравшийся (8) Словарь с … Словарь синонимов
свинья в апельсинах — Не свиным рылом лимоны нюхать. Ср. Знает толк, как свинья в апельсинах . Ср. Его сиятельство смыслил в делах столько же, если не менее, сколько известная Аксинья смыслила в апельсинах. Н. Макаров. Воспоминания. 1, 10. Ср. Вот... теперь... подумал … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Свинья в апельсинах — Свинья въ апельсинахъ. Не свинымъ рыломъ лимоны нюхать. Ср. «Знаетъ толкъ, какъ свинья въ апельсинахъ». Ср. Его сіятельство смыслилъ въ дѣлахъ столько же, если не менѣе, сколько извѣстная Аксинья смыслила въ апельсинахъ. Н. Макаровъ. Воспоминанія … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СВИНЬЯ — жен. дворовое животное Sus scrofa, ·собств. самка его; рыушка, рюха, рюшка, чушка, хавронья, вят. дочка, костр. сика (·офенск. с чухон.); самец: кабан, пороз(с), килун, клыкач, вят. вепрь, ряз. парсук, вор. нерезь, церк. кнороз: кладеный: боров,… … Толковый словарь Даля
свинья — как свинья в апельсинах, подложить свинью, подпустить свинью, подсунуть свинью, положить свинью, супоросная свинья, черт не брат, и свинья не сестра. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… … Словарь синонимов