-
21 нем как рыба
разг.one keeps mum as fish; cf. close as an oyster (as wax)Крутицкий.
Он не болтун, не из нынешних зубоскалов? Мамаев. Ни-ни-ни! Только прикажите, будет нем, как рыба. (А. Островский, На всякого мудреца довольно простоты) — Krutitsky. Can he hold his tongue? He is not one of your modern blabbers? Mamayev. No, no, no! A word from you and he will keep mum as a fish! -
22 он нем как рыба
-
23 биться как рыба об лед
to exert oneself in vain, to struggle desperatelyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > биться как рыба об лед
-
24 он бьется как рыба об лед
he exerts himself in vain ;
Большой англо-русский и русско-английский словарь > он бьется как рыба об лед
-
25 плавать как рыба
to finБольшой англо-русский и русско-английский словарь > плавать как рыба
-
26 биться как рыба об лед
см. биться -
27 немой как рыба
Jargon: D and D -
28 (быть , чувствовать себя) как рыба в воде
Set phrase: take to like a duck to waterУниверсальный русско-английский словарь > (быть , чувствовать себя) как рыба в воде
-
29 Нем как рыба
Set phrase: Silent as a grave -
30 биться как рыба об лёд
1) General subject: struggle desperately for a living2) Politics: try desperately3) Set phrase: pull the devil by the tailУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лёд
-
31 биться как рыба об лёд, пытаясь преодолеть препятствие
Mass media: bang (one's) head against an obstacleУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лёд, пытаясь преодолеть препятствие
-
32 биться как рыба об лед
1) General subject: struggle desperately for a living2) Politics: try desperately3) Set phrase: pull the devil by the tailУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лед
-
33 биться, как рыба об лед
Set phrase: pull the devil by the tail (дословно: Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении)Универсальный русско-английский словарь > биться, как рыба об лед
-
34 для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился
Универсальный русско-английский словарь > для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился
-
35 молчать, как рыба
Colloquial: to be tight as a clam -
36 нем как рыба
Set phrase: Silent as a grave -
37 он бьётся как рыба об лёд
General subject: he exerts himself in vainУниверсальный русско-английский словарь > он бьётся как рыба об лёд
-
38 он чувствует себя как рыба, вынутая из воды
General subject: he is out of his elementУниверсальный русско-английский словарь > он чувствует себя как рыба, вынутая из воды
-
39 плавать как рыба
General subject: fin, swim like a cork, swim like a fish -
40 такие скоропортящиеся товары, как рыба и цветы
General subject: perishables like fish and flowersУниверсальный русско-английский словарь > такие скоропортящиеся товары, как рыба и цветы
См. также в других словарях:
как рыба — нареч, кол во синонимов: 1 • по рыбьи (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КАК РЫБА — молчать; нем Абсолютно (т. е. совсем ничего не говоря, не произнося ни единого слова, звука). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) не участвует в разговоре, не раскрывает секрета, тайны, демонстрирует молчаливость, неразговорчивость. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
как рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
как рыба в воде — вольготно, естественно, непринужденно, свободно Словарь русских синонимов. как рыба в воде нареч, кол во синонимов: 5 • вольготно (8) • … Словарь синонимов
Как рыба без воды. — Как рак на мели. Как рыба без воды. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КАК РЫБА В ВОДЕ — чувствовать себя Свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) уверены в себе, ощущают себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведут себя со знанием дела. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
как рыба об лед(биться) — (иноск.) усиленно бороться, мучиться в усиленной борьбе Ср. Чем объяснить... что опытный писатель часто бьется, как рыба об лед, в бессилии собрать мысли, в бесполезном старании набросать их на бумагу... Григорович. Литературные воспоминания. 9 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как рыба в воде — Разг. Экспрес. Свободно, непринуждённо, вольготно (чувствовать себя где либо). Словом, было очень весело, очень шумно, и юнга почувствовал себя как рыба в воде (И. Ликстанов. Приключения юнги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как рыба об лед(биться) — Какъ рыба объ ледъ (биться) иноск. усиленно бороться, мучиться въ усиленной борьбѣ. Ср. Чѣмъ объяснить... что опытный писатель часто бьется, какъ рыба объ ледъ, въ безсиліи собрать мысли, въ безполезномъ стараніи набросать ихъ на бумагу...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Как рыба об лед бьется. — см. Как слепой козел об ясли колотится … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нем, как рыба — Ср. (Приказано) все, что вперед пожелаю сказать, присылать предварительно цензору Троадию. Но этого никогда не будет, и за то я буду нем яко рыба. Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. Как рыба нем пред старшим пребывает, Родителя приказы принимает В… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона