Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

как+раз+наоборот

  • 121 another

    1. [əʹnʌðə] a
    1. 1) другой, ещё (один)

    won't you have another cup of coffee? - не хотите ли ещё чашку кофе?

    have another try! - попытайтесь ещё раз!

    another two minutes and I should have missed the train - ещё две минуты, и я бы опоздал на поезд

    2) подобный; второй (такой же, как); ещё один похожий

    he may turn to be another Shakespeare - он, может быть, станет новым /вторым/ Шекспиром

    2. 1) другой, иной; отличный, непохожий

    couldn't we do it another time? - неужели мы не можем сделать это в другой раз?

    look at the difficulty another way - взгляни на эту трудность иначе /с иной точки зрения/

    2) другой, новый

    another day, another plan - что ни день, то новый план

    another pair of shoes - совсем другое дело; ≅ другой коленкор

    2. [əʹnʌðə] indef pron
    1. 1) другой; ещё один
    2) ещё один, подобный
    2. 1) другой, иной

    take this cup away and bring me another - уберите эту чашку и принесите другую

    I don't like this hat, show me another - мне эта шляпа не нравится, покажите другую

    one would blame him, another would excuse him - один его обвиняет, другой оправдывает

    science is one thing, art is another - наука - одно, искусство - совсем другое

    one another - друг друга

    (taken) one with another - а) вместе (взятый); б) в среднем (взятый)

    ask (me) another - почём я знаю; трудно ответить

    you are another - сл. сам такой, от такого (же) слышу

    НБАРС > another

  • 122 velocity of money circulаtion

    1. скорость обращения денег

     

    скорость обращения денег
    Количество раз, которое одна денежная единица меняет своего владельца в течение определенного периода. Скорость обращения высока, когда люди не хотят держать на руках много денег и, следовательно, быстрее передают их из рук в руки (т.е. покупают товары и услуги) — так бывает в периоды высокой инфляции. С.о.д. как экономический показатель — число раз, которое номинальная денежная масса обращается за год в процессе финансирования совокупных расходов или доходов. Измеряется в виде отношения номинального ВНД к номинальной денежной массе — это называется скоростью обращения денег через доходы (income velocity оf money). С.о.д. является одним из важнейших факторов, определяющих темпы инфляции — особенно в периоды резкого перехода от одного макроэкономического состояния к другому (например, от низких темпов инфляции к высоким и наоборот, от высоких к низким). Феномен, который называется “бегство от денег”, приводит к огромному увеличению С.о.д.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > velocity of money circulаtion

  • 123 labor market

    1. рынок труда

     

    рынок труда

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    рынок труда
    Один из трех системообразующих рынков, составляющих основу рыночной экономики: рынка товаров, рынка капиталов и рынка труда. Объектом купли-продажи здесь служит право на использование рабочей силы, а значит, знаний, квалификации, способности людей трудиться. Продавцы — владельцы рабочей силы, то есть люди, способные участвовать в трудовом процессе, покупатели — владельцы средств производства, способные создать условия для эффективного приложения труда. Особенности рынка труда в каждой стране определяет прежде всего достигнутая в ней производительность труда. Низкий уровень производительности труда определяет низкую заработную плату, и наоборот. В свою очередь низкий уровень заработной платы влечет за собой сокращение предложения на рынках труда и, значит, сокращение производства товаров и услуг, рост цен и сокращение спроса на товары, значит сокращение спроса на рабочую силу, и следовательно, снижение уровня заработной платы. Выход из такого заколдованного круга – каждый раз задача экономистов и властей, регулирующих экономическую деятельность в стране. Важными характеристиками рынка труда являются уровень конкурентности предложения как рабочей силы, так и рабочих мест, уровень мобильности рабочей силы (как территориальной, так и профессиональной, то есть способности учиться и переучиваться.) См. также Безработица, Занятость, Заработная плата, Филлипса кривая…
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    labour market

    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > labor market

  • 124 labour market

    1. рынок труда

     

    рынок труда

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    рынок труда
    Один из трех системообразующих рынков, составляющих основу рыночной экономики: рынка товаров, рынка капиталов и рынка труда. Объектом купли-продажи здесь служит право на использование рабочей силы, а значит, знаний, квалификации, способности людей трудиться. Продавцы — владельцы рабочей силы, то есть люди, способные участвовать в трудовом процессе, покупатели — владельцы средств производства, способные создать условия для эффективного приложения труда. Особенности рынка труда в каждой стране определяет прежде всего достигнутая в ней производительность труда. Низкий уровень производительности труда определяет низкую заработную плату, и наоборот. В свою очередь низкий уровень заработной платы влечет за собой сокращение предложения на рынках труда и, значит, сокращение производства товаров и услуг, рост цен и сокращение спроса на товары, значит сокращение спроса на рабочую силу, и следовательно, снижение уровня заработной платы. Выход из такого заколдованного круга – каждый раз задача экономистов и властей, регулирующих экономическую деятельность в стране. Важными характеристиками рынка труда являются уровень конкурентности предложения как рабочей силы, так и рабочих мест, уровень мобильности рабочей силы (как территориальной, так и профессиональной, то есть способности учиться и переучиваться.) См. также Безработица, Занятость, Заработная плата, Филлипса кривая…
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    labour market

    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > labour market

  • 125 cash book

    учет кассовая книга, книга учета денежных средств, кассовый журнал, журнал кассовых операций (книга первичной записи, в которой в хронологическом порядке регистрируются поступления на банковский счет организации и платежи с него; в отличие от большинства других книг первичной записи, является также и счетом, так как ее сальдо показывает суммы, которые банк должен организации или, наоборот, организация должна банку)
    Syn:
    See:

    * * *
    кассовая книга: бухгалтерская книга, в которой учитываются наличные платежи и поступления компании; раз в неделю или в месяц записи в этой книге сверяются с выпиской из банковского счета.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > cash book

  • 126 color

    цвет
    это представление человека о видимой части спектра электромагнитного излучения. Свет воспринимается фоторецепторами (photo-receptors), расположенными в задней части зрачка. Эти рецепторы преобразуют энергию излучения в электрические сигналы. Рецепторы сконцентрированы большей частью в ограниченной области сетчатки или ретины (retina), которая называется ямкой (fovea). Эта часть сетчатки способна воспринимать детали изображения и цвет гораздо лучше, чем остальная ее часть. С помощью глазных мускул ямка смещается так, чтобы воспринимать разные участки окружающей среды. Обзорное поле, в котором хорошо различаются детали и цвет ограничено приблизительно 2-мя градусами.
    Существует два типа рецепторов: палочки (rods) и колбочки (cones). Палочки активны только при крайне низкой освещенности (ночное зрение) и не имеют практического значения при восприятии цветных изображений; они более сконцентрированы по периферии обзорного поля. Колбочки ответственны за восприятие цвета и они сконцентрированы в ямке (fovea). Существует три типа колбочек, которые воспринимают длинные, средние и короткие длины волн светового излучения. Каждый тип колбочек обладает собственной спектральной чувствительностью (sensitivity function). Приблизительно считается, что первый тип воспринимает световые волны с длиной от 400 до 500 нм (условно "синюю" составляющую цвета), второй - от 500 до 600 нм (условно "зеленую" составляющую) и третий - от 600 до 700 нм (условно "красную" составляющую). Цвет ощущается в зависимости от того, волны какой длины и интенсивности присутствуют в свете.
    Глаз наиболее чувствителен к зеленым лучам, наименее - к синим. Экспериментально установлено, что среди излучений равной мощности наибольшее световое ощущение вызывает монохроматическое желто-зеленое излучение с длиной волны 555 нм. Относительная спектральная световая эффективность (обозначаемая буквой v) этого излучения принята за единицу. Спектральная чувствительность глаза зависит от внешней освещенности. В сумерках максимум спектральной световой эффективности сдвигается в сторону синих излучений, что вызвано разной спектральной чувствительностью палочек и колбочек. В темноте синий цвет оказывает большее влияние, чем красный, при равной мощности излучения, а на свету - наоборот.
    Разные люди воспринимают один и тот же цвет по-разному, поскольку число рецепторов, отвечающих за восприятие определенных длин волн, у каждого человека различно. Восприятие цветов изменяется с возрастом, зависит от остроты зрения, от настроения и других факторов. Однако, такие различия относятся в основном к тонким оттенкам цвета, поэтому в целом можно утверждать, что большинство людей воспринимает основные цвета одинаково. Исключением являются не различающие цвета дальтоники, среди которых около 10% мужского населения и около 1% женского. Это обычно связано с тем, что у них не функционируют красные колбочки (длинные волны) или зеленые (средние волны).
    Международная комиссия по излучению (Commission Internationale de L'Eclairage) разработала стандарт цвета, основанные на концепции стандартного наблюдателя, который, в свою очередь, основан на модели восприятия цвета палочками и колбочками человеческого глаза.
    Восприятие уровня освещенности для человека более важно, чем восприятие цвета. Оценивание освещенности позволяет определять форму объектов, их перемещение и воспринимать мелкие элементы предметов. В этих случаях гораздо важнее обеспечить достаточный контраст, чем различие в цвете. Основным параметром в этом случае является Освещенность (Luminance), которая является обобщенной (интегральной) характеристикой чувствительности глаза к свету различной длины волны.
    Обобщенная мощность излучения определяется спектральным распределением (spectral power distribution (SPD)), то есть значениями мощности излучения для каждой длины волны. Цвета спектра называются ахроматическими. Зная спектральный состав света, воспринятого глазом, можно легко определить цвет предмета. Однако, зная цвет, можно предложить несколько вариантов его спектрального состава. Излучение в интервале длин волн 570-580 нм представляется желтым цветом. Но желтым цветом может представляться и смесь двух монохромных излучений: зеленого и красного, смешанных в определенной пропорции. Если спектральный состав двух цветов одинаков, цвета называются изомерными. Если же излучения одного цвета имеют разный спектральный состав, такие цвета называются метамерными. Именно на этой особенности человеческого зрения построены все системы синтеза цветов. Например, в телевизоре за счет модуляции мощности трех световых пучков - красного, зеленого и синего - получают все промежуточные цвета.
    Освещенность определяется интегрированием функции спектральной чувствительности. Цвет важен для выделения классов объектов в связи с тем, что в реальном мире цвет ассоциируется со свойствами объектов.
    В ощущение яркости, следовательно, и светлоты, вклад в вносят как палочки, так и колбочки. Хотя уровни освещения объектов могут изменяться до 10000 раз, человеческий мозг в состоянии оценивать цвет поверхности при разных условиях освещения. При высокой освещенности уровень чувствительности колбочек снижается, то же происходит, если в цвете усилена одна из цветовых компонент, то чувствительность соответствующих колбочек снижается. Поскольку глаз значительно менее чувствителен по отношению к синему цвету, чем по отношению к зеленому, то синий свет вносит незначительный вклад в обобщенную освещенность.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > color

  • 127 dynamic programming

    1. динамическое программирование

     

    динамическое программирование

    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    динамическое программирование
    Раздел математического программирования, совокупность приемов, позволяющих находить оптимальные решения, основанные на вычислении последствий каждого решения и выработке оптимальной стратегии для последующих решений. Процессы принятия решений, которые строятся по такому принципу, называются многошаговыми процессами. Математически оптимизационная задача строится в Д. п. с помощью таких соотношений, которые последовательно связаны между собой: например, полученный результат для одного года вводится в уравнение для следующего (или, наоборот, для предыдущего), и т.д. Таким образом, можно получить на вычислительной машине результаты решения задачи для любого избранного момента времени и «следовать» дальше. Д.п. применяется не обязательно для задач, связанных с течением времени. Многошаговым может быть и процесс решения вполне «статической» задачи. Таковы, например, некоторые задачи распределения ресурсов. Общим для задач Д.п. является то, что переменные в модели рассматриваются не вместе, а последовательно, одна за другой. Иными словами, строится такая вычислительная схема, когда вместо одной задачи со многими переменными строится много задач с малым числом (обычно даже одной) переменных в каждой. Это значительно сокращает объем вычислений. Однако такое преимущество достигается лишь при двух условиях: когда критерий оптимальности аддитивен, т.е. общее оптимальное решение является суммой оптимальных решений каждого шага, и когда будущие результаты не зависят от предыстории того состояния системы, при котором принимается решение. Все это вытекает из принципа оптимальности Беллмана (см. Беллмана принцип оптимальности), лежащего в основе теории Д.п. Из него же вытекает основной прием — нахождение правил доминирования, на основе которых на каждом шаге производится сравнение вариантов будущего развития и заблаговременное отсеивание заведомо бесперспективных вариантов. Когда эти правила обращаются в формулы, однозначно определяющие элементы последовательности один за другим, их называют разрешающими правилами. Процесс решения при этом складывается из двух этапов. На первом он ведется «с конца»: для каждого из различных предположений о том, чем кончился предпоследний шаг, находится условное оптимальное управление на последнем шаге, т.е. управление, которое надо применить, если предпоследний шаг закончился определенным образом. Такая процедура проводится до самого начала, а затем — второй раз — выполняется от начала к концу, в результате чего находятся уже не условные, а действительно оптимальные шаговые управления на всех шагах операции (см. пример в статье Дерево решений). Несмотря на выигрыш в сокращении вычислений при использовании подобных методов по сравнению с простым перебором возможных вариантов, их объем остается очень большим. Поэтому размерность практических задач Д.п. всегда незначительна, что ограничивает его применение. Можно выделить два наиболее общих класса задач, к которым в принципе мог бы быть применим этот метод, если бы не «проклятие размерности». (На самом деле на таких задачах, взятых в крайне упрощенном виде, пока удается лишь демонстрировать общие основы метода и анализировать экономико-математические модели). Первый — задачи планирования деятельности экономического объекта (предприятия, отрасли и т.п.) с учетом изменения потребности в производимой продукции во времени. Второй класс задач — оптимальное распределение ресурсов между различными направлениями во времени. Сюда можно отнести, в частности, такую интересную задачу: как распределить урожай зерна каждого года на питание и на семена, чтобы в сумме за ряд лет получить наибольшее количество хлеба?
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dynamic programming

  • 128 cobweb model

    1. паутинообразная модель

     

    паутинообразная модель
    Одна из простейших динамических моделей, используемых в экономической литературе для демонстрации процесса формирования цен в условиях конкурентного рынка. В модели поставка товара на рынок в определенном году зависит от условий (в том числе цен), сложившихся в прошлом периоде. Для сельского хозяйства — в прошлом году. Спрос же определяется ценой текущего периода. Название модели происходит от вида графика ее геометрической интерпретации (см. рис. П.2). Предположим, расчет начинается с цены P0, меньшей, чем цена равновесия P* (которая определяется точкой пересечения кривых спроса и предложения). Тогда для первого периода объем предложения будет соответствовать точке v1, а цена согласно кривой спроса установится на уровне p1, т.е. будет выше точки равновесия. Привлеченные высокой ценой производители увеличат выпуск до точки v2 на кривой предложения, но тогда цена спустится до уровня p2 на кривой спроса и производители снова снизят предложение, и т.д. Сойдется ли «паутина» в точке равновесия или, наоборот, разбежится, зависит от взаимного наклона кривых спроса и предложения. Например, если вторая из них расположена более полого, чем первая, получаем «расходящуюся паутину» [diverging cobweb]. В противоположномслучае — сходящуюся (converging cobveb) — как на рис. П.2. Если же наклон кривых спроса и предложения абсолютно совпадает — то кривую «постоянной вибрации» (процесс нащупывания цены заканчивается всякий раз в той точке, откуда начиналось движение). На рис. П.2. приняты следующие обозначения: P — цена, V — количество данного товара (или число сделок), кривые DD и SS соответственно — кривая спроса и кривая предложения, A — точка, к которой стремится процесс «обучения» продавцов товара (при его сходимости), p* — цена товара в этой точке. Рис.П.2 Сходящаяся «паутина»
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cobweb model

См. также в других словарях:

  • Как говорит Джинджер — As Told By Ginger Тип …   Википедия

  • Как солить, перчить, приправлять —         Когда продукт будь то мясо, рыба или овощи прошел все операции от разделки до тепловой обработки и когда блюдо уже почти готово, то, даже если все проделано правильно, оно еще не имеет законченного вкуса, ему еще чего то не хватает. Это… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Как я провел лето — Сочинение «Как я провёл лето» «Как я провёл лето» традиционная тема школьного сочинения в России и других странах бывшего СССР. Предполагается, что рассказ о своём летнем отдыхе помогает учащимся научиться писать сочинения на свободную тему,… …   Википедия

  • Как бросить курить — Эксперты ВОЗ считают нецелесообразным лечить не желающих отказаться от курения, а также убеждать в необходимости такого отказа высокомотивированных упертых курильщиков. Если вы приняли решение избавиться от этой дурацкой привычки просто прочитай… …   Педагогическая энциклопедия «Воспитание здорового образа жизни учащихся»

  • Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — …   Википедия

  • СПЕЦИФИКА ФИЛОСОФСКОЙ РЕФЛЕКСИИ (первоначальное, авторское название Философия как странная речь) — книга Т.М.Тузовой. Размышляя о ликах и формах современно го философского дискурса и его неоднозначных, конфликтных отношениях с предшествующей философией (метафизикой), автор ставит и обсуждает вопрос о том, что сегодня, в ситуации размывания… …   История Философии: Энциклопедия

  • Список эпизодов мультсериала «Как говорит Джинджер» — Содержание 1 Список серий мультсериала Как говорит Джинджер 1.1 Первый сезон …   Википедия

  • Раскаяние и самоограничение как категории национальной жизни — Жанр: публицистика Автор: Александр Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: ноябрь 1973 Публикация …   Википедия

  • Вещество как материя — (Matière, Substance, Materie, Stoff, Matter) противополагается по смыслу духу, силе, форме, явлению и пустоте. Такое отрицательное определение, происходящее из древности, не может служить основанием для каких либо научных сведений о В. Наука же… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ИСТОРИЯ КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ —         осмысление истории через категории культуры, ценностно смысловое наполнение процессуальных структур истории. В 20 в. под непосредственным и косвенным влиянием символистских и феноменологич. филос. концепций, экстраполируемых с культуры на …   Энциклопедия культурологии

  • Танцуй в последний раз — «Танцуй в последний раз» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»