-
41 flight attendants
эк. тр., амер. бортпроводники (по SOC: предоставляют персональные услуги по безопасности и комфорту авиапассажирам во время длительных полетов; приветствуют пассажиров, проверяют билеты, объясняют, как пользоваться в случае необходимости средствами безопасности, подают пищу и напитки и т. д.; входят в подраздел "проводники на транспорте" в разделе "профессии сферы персонального ухода и услуг")See:* * * -
42 Gray, Lewis Cecil
перс.эк. Грей, Льюис Сесил (1881-1952; американский историк и экономист, работал в министерстве сельского хозяйства; заложил основы экономической теории использования исчерпаемых ресурсов в статьях "The Economic Possibilities of Conservation" (1913), "Rent Under the Assumption of Exhaustibility" (1914); предложил считать ренту отдельным видом дохода не потому что ее источник обладает свойством неразрушимости (indestructibility), так как в этом случае она будет ничем не отличаться от дохода с капитального блага, а потому что он обладает свойством исчерпаемости (exhaustibility))See: -
43 staggered directorship
упр. ротация совета директоров*, ступенчатое директорство* (структура совета директоров компании, при которой ежегодно переизбирается только часть директоров; обычно направлена на противодействие попыткам поглощения, так как в этом случае вступление в совет директоров новых лиц затягивается)See:Англо-русский экономический словарь > staggered directorship
-
44 transportation attendants, except flight attendants and baggage porters
эк. тр., амер. гиды в путешествиях* (по SOC: предоставляют услуги по обеспечению безопасности и комфорта на судах, в автобусах, поездах или на станциях или терминалах; встречают пассажиров, объясняют, как пользоваться в случае необходимости оборудованием безопасности, подают пищу и напитки, отвечают на вопросы относительно путешествия и т. д.; входит в подраздел "проводники на транспорте" в разделе "профессии сферы персонального ухода и услуг")See:Англо-русский экономический словарь > transportation attendants, except flight attendants and baggage porters
-
45 Unsolicited Goods and Services Act 1971
торг., юр., брит. закон "О предоставляемых товарах и услугах"*, 1971 г. (закон, регулирующий предложение купить товар, сопровождаемый предоставлением этого или другого товара или услуги потенциальному покупателю; такое предоставление может трактоваться как дар в случае, если покупатель не вернет товар в установленный срок; согласно этому акту незаконно требовать с физического или юридического лица платежа за товары или услуги, которые были ему предоставлены без заказа с его стороны)See:gift 2), inertia sellingАнгло-русский экономический словарь > Unsolicited Goods and Services Act 1971
-
46 widow's pension
гос. фин., страх. пенсия вдовы, вдовья пенсия (пенсия, выплачиваемая женщине после смерти ее супруга; как правило, в случае вступления в повторный брак право на получение такой пенсии теряется)Syn:See:* * * -
47 leader sequence peptide
лидерный пептид, сигнальная последовательностьN-концевая последовательность трансмембранных белков, состоящая обычно из 16-20 аминокислот; отщепляется с участием лидерной пептидазы leader peptidase в процессе посттрансляционного превращения пропоследовательности pro-sequence в зрелый полипептид - как, например, в случае инсулина insulin; Л.п. элемент гипотезы сигнальной последовательности signal hypothesis.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > leader sequence peptide
-
48 as for
1) Общая лексика: в отношении, что до (as for me, you may rely upon me - что касается меня, то можете на меня положиться), что касается (as for me, you may rely upon me - что касается меня, то можете на меня положиться)2) Математика: же, как и в случае3) Макаров: относительно -
49 as in the case of
Математика: как и в случае -
50 as the case may be
1) Общая лексика: в зависимости от обстоятельств, смотря по обстоятельствам, соответственно, в зависимости от обстоятельств (дела), в зависимости от конкретного случая, исходя из реальной ситуации2) Математика: как и в случае3) Юридический термин: исходя из конкретной ситуации, сообразно обстоятельствам4) Банковское дело: в зависимости от определенного случая, в зависимости от определенной ситуаций, в зависимости от ситуаций, в зависимости от случая5) Деловая лексика: в зависимости от ситуации, по обстоятельствам, по ситуации -
51 registered as to principal only
именная облигация без обязательной идентификации лица, имеющего право на получение купонного дохода*; именная облигация с купоном*REG (US, CA) Для таких именных облигаций требуется обязательная идентификация владельца только в части права на получение номинальной стоимости облигации, а купонный (процентный) доход может быть получен предъявителем купона так же, как и в случае облигаций на предъявителя. Данный вид облигаций отличается от облигаций, право на получение номинальной стоимости и купонного дохода по которым имеет только зарегистрированный владелец ("bonds registered as to principal and interest" или " fully registered bond").ср. fully registered form; bond registered as to principal and interest; registered coupon bond; coupon bond (or coupon bonds registered as to principal; bonds in coupon form; bearer bond; bearer formАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > registered as to principal only
-
52 bond registered as to principal only
именная облигация без обязательной идентификации лица, имеющего право на получение купонного дохода*; именная облигация с купоном*REG (US, CA) Для таких именных облигаций требуется обязательная идентификация владельца только в части права на получение номинальной стоимости облигации, а купонный (процентный) доход может быть получен предъявителем купона так же, как и в случае облигаций на предъявителя. Данный вид облигаций отличается от облигаций, право на получение номинальной стоимости и купонного дохода по которым имеет только зарегистрированный владелец ("bonds registered as to principal and interest" или " fully registered bond").ср. fully registered form; bond registered as to principal and interest; registered coupon bond; coupon bond (or coupon bonds registered as to principal; bonds in coupon form; bearer bond; bearer formАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > bond registered as to principal only
-
53 Nuits-Saint-Georges
франц.Нуи-Сен-Жорж (апелласьон, расположенный в окрестностях города Нуи-Сен-Жорж (второго по значимости после Бона) в регионе Кот де Нуи французской провинции Бургундия, производит в основном одноименные красные вина из сорта Пино Нуар; в этом апелласьоне нет виноградников класса "гран крю", но есть 38 класса "премьер крю", лучшие из них — Les Saint-Georges, Les Vaucrains, Les Cailles, Les Damodes, Aux Boudots, Aux Murgers, Les Pruliers и Les Perrières; вина от лучших производителей отличаются хорошей структурой с выраженными танинами, концентрацией и богатым букетом, но, как и в случае с другими известными бургундскими апелласьонами, вина Нуи-Сен-Жорж от разных производителей очень разнятся в качестве, что делает покупку достойного вина с этим наименованием довольно нелегкой задачей)See: -
54 isomery
Изомерия — явление, при котором каждый из множества эквивалентных, однозначно действующих генов в отдельности может обусловить один и тот же фенотипический эффект, а вместе они либо усиливают проявление данного признака (кумулятивная И. или истинная полимерия), либо нет (некумулятивная И., т. е. фенотипический эффект такой же, как и в случае присутствия в геноме только одного из этих генов).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > isomery
-
55 PTC
контроллер пакетной передачи. PTC обеспечивает окончания для макс. 16 HDLC-каналов с помощью 8 высокоскоростных контроллеров связи и процессора 68000. Как и в случае PCI, обмен сообщениями с MPU осуществляется через местную память PTC, которую совместно используют MPU и PTC.Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > PTC
-
56 SDCCH/4
Stand-Alone Dedicated Control Channel/4выделенный (индивидуальный) канал управления/4 Четыре такие канала отображаются на один и тот же физический канал, как и в случае CCCH.Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > SDCCH/4
-
57 OLIGOPOLY
Олигополия
Рыночная структура, характеризующаяся а) наличием нескольких производителей и множества покупателей; б) производством однородной или дифференцированной продукции; в) существенными препятствиями на пути вступления в отрасль. Особенностью рынка нескольких фирм-производителей является взаимозависимость их решений. Каждая фирма, определяя цену на свою продукцию, должна учитывать возможную ответную реакцию со стороны своих конкурентов. Следовательно, олигополистические фирмы стараются избегать ценовой конкуренции, используя разные способы согласования цен - лидерство в ценах, картели и др. (см. Collusion). Фирмы конкурируют между собой в области дифференциации продукции, которая дает им возможность получить долговременные преимущества перед другими фирмами (см. Product differentiation). В традиционной теории рынка говорится, что олигополистическая модель рынка схожа с монополистической и приводит к неэффективному функционированию рынка. В частности, объем производства олигополиста ограничивается уровнем, лежащим на графике ниже точки наименьших издержек. Фирмы избегают ценовой конкуренции, а неценовая конкуренция способствует росту издержек производства. Цены устанавливаются выше уровня минимальных издержек, что обеспечивает олигополисту получение сверхприбыли. Проникновение в отрасль других фирм затруднено. Как и в случае с монополией, однако, статический анализ не учитывает эффекта масштаба, а также значение конкуренции в процессе разработки новых технологий и новой продукции. См. Kinked demand curve, Limit pricing, Perfect competition, Monopolistic competition, Duopoly, Game theory.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > OLIGOPOLY
-
58 DEATH DUTIES
(налоги на наследство) Налоги, которыми облагается имущество лица в момент его смерти. В Великобритании основным налогом на наследство был налог на наследуемое имущество ( estate duty), введенный в 1894 г. В 1974 г. он был заменен налогом на передачу капитала (capital-transfer tax), который, в свою очередь, в 1986 г. уступил место налогу на наследство (inheritance tax). Оба вышеназванных налога применимы и к прижизненным дарениям, которые еще раньше начали облагаться налогом на наследуемое имущество, так как в противном случае удавалось избегать обложения любой формой налога на наследство путем прижизненной передачи всего имущества или его части. -
59 DEFLATION
(дефляция) Общее падение уровня цен; противоположность инфляции (inflation). Как и в случае с инфляцией, общее изменение уровня цен теоретически не должно оказывать реального эффекта. Однако, если у коммерсантов имеется запас товаров, цены на которые упали, они могут понести столь значительные убытки, что будут вынуждены объявить о своем банкротстве. В то же время, положение экономических агентов, обладающих деньгами, резко улучшается, хотя между падением цен и увеличением расходов может возникнуть лаг, в течение которого произойдет спад производства (recession). Единственным примером значительной дефляции в нынешнем столетии является падение цен во время Великой депрессии 1920-1930-х гг. С того времени правительства стремятся, по мере сил, избегать дефляции. См. также: disinflation( дезинфляция). -
60 EQUITABLE INTEREST
(право на недвижимость, основанное на праве справедливости) Участие в имуществе или право собственности на имущество, которые признаются по праву справедливости (equity), но не признаются по общему праву (соттоп law). Бенефициар по условиям траста имеет право на недвижимость, основанное на праве по справедливости. Любой отказ от этого права (например, его продажа) должен быть зафиксирован в письменной форме. Некоторые виды подобных прав собственности на землю подлежат обязательной регистрации, так как в противном случае, если юридический титул владения землей будет продан, они окажутся утраченными. Аналогично этому, участие в собственности по справедливости на другие виды имущества также теряется при продаже по соответствующей стоимости юридического титула собственности добросовестному, но ничего не ведающему покупателю. В таких случаях лицо, обладающее правом собственности по справедливости, может требовать возмещения ущерба от лица, совершившего продажу юридического титула собственности.Финансы: англо-русский толковый словарь > EQUITABLE INTEREST
См. также в других словарях:
Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон … Википедия
Как опасно предаваться честолюбивым снам — Жанр: Фарс Автор: Ф. М. Достоевский, Н. А. Некрасов, Д. В. Григорович Язык оригинала: русский Год написания: 1846 … Википедия
Как сушить заготовленное сырье — Тип блюда: Категория: Продукты … Энциклопедия кулинарных рецептов
Как вести себя во время ЧП в метро: инструкции — В последние несколько лет в московском метрополитене произошли громкие террористические акты. Все помнят взрыв в 2000 году в переходе у метро «Пушкинская», унесший жизни 13 человек; станции "Белорусская кольцевая" в 2001… … Энциклопедия ньюсмейкеров
как-нибудь — Как ни попало, кое как, наскоро, на скорую руку, на живую нитку, с грехом пополам, спустя рукава, (валит); небрежно, халатно, невнимательно. Пошла кривая (пошло дело кое как). // Из уцелевших бревен на скорую руку сколотил избенку . Тург. Ванька… … Словарь синонимов
как — КАК. 1. нареч. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия, в знач.: каким образом? Как вы сюда попали? Как пройти на Мясницкую? Как вы нашли нас в толпе? || Обозначает вопрос о качестве действия или состояния,… … Толковый словарь Ушакова
КАК — КАК. 1. нареч. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия, в знач.: каким образом? Как вы сюда попали? Как пройти на Мясницкую? Как вы нашли нас в толпе? || Обозначает вопрос о качестве действия или состояния,… … Толковый словарь Ушакова
как — КАК. 1. нареч. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия, в знач.: каким образом? Как вы сюда попали? Как пройти на Мясницкую? Как вы нашли нас в толпе? || Обозначает вопрос о качестве действия или состояния,… … Толковый словарь Ушакова
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
Как спастись при сходе лавины — Перед тем, как оправляться в горы, спасатели советуют зарегистрировать туристическую группу и маршрут. Это нужно для того, чтобы в случае чрезвычайной ситуации в МЧС точно знали, где искать пропавшую группу. Кроме того, перед походом необходимо… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Как преследуют и судят хакеров в России — Законодательство Российской Федерации о преступлениях в сфере компьютерной информации В Российской Федерации распространение информации осуществляется свободно при соблюдении требований, установленных законодательством Российской Федерации.… … Энциклопедия ньюсмейкеров