Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

как+и+всегда

  • 21 всегда

    нареч. always как всегда
    нареч. always;
    ~ готов! always ready!;
    как ~ as usual, as ever.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > всегда

  • 22 всегда

    БФРС > всегда

  • 23 всегда

    her zaman,
    hep
    * * *
    her zaman, hep

    как всегда́ — her zamanki gibi

    он всегда́ был болтли́в — oldum olası gevezedir

    Русско-турецкий словарь > всегда

  • 24 всегда

    toujours; de tout temps ( во все времена)

    она всегда́ приве́тлива — elle est toujours aimable

    как всегда́ — comme toujours

    * * *
    adv
    gener. d'habitude, de tout temps, depuis toujours, en tout temps, invariablement, toujours

    Dictionnaire russe-français universel > всегда

  • 25 всегда

    Русско-английский словарь по общей лексике > всегда

  • 26 всегда

    Н alati; он \всегда спокоен ta on alati rahulik, как \всегда nagu alati, nagu ikka

    Русско-эстонский новый словарь > всегда

  • 27 как угорелый

    (бегает, носится, мечется и т. п.)
    разг.
    smb. is running about (rushing round smth., etc.) like a madman (a mad thing, one possessed, one frenzied); run about as if one were crazy; run about as if one had a torch under his tail; dash like a whirlwind

    Фамусов. Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый / Нет отдыха, мечусь, как словно угорелый. / По должности, по службе хлопотня, / Тот пристаёт, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов, Горе от ума)Famusov. No, miss! I'm out of sorts myself; I get no rest. / All day I rush about as if I were possessed; / My office work, it never lets me be; / First this one comes, then that, and all are after me!

    В горячие для буфета часы [Павел] носился, как угорелый, с подносами, прыгая через четыре-пять ступенек вниз, в кухню, и обратно. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — During rush hours he would dash with loaded trays up and down the kitchen stairs like a whirlwind, taking four or five steps at a time.

    Надо оформить какой-то пропуск, выписать какие-то бумажки. Найти приёмщика, сдать груз, опять получить бумажки. Всё это и делает Сенька, бегая по райцентру как угорелый. (В. Белов, Под извоз) — They had to get some kind of passes made out, sign papers. Find the reception clerk, hand over their loads and get a receipt. Senka it was who looked after all this, running about as if he'd a torch under his tail.

    В семь часов за мамой приходит её "газик" с красным крестом на дверце... За мамой машина всегда приходит - она по району носится как угорелая... (А. Лиханов, Мой генерал) — At seven o'clock Mum's jeep bowls up with its red cross on the door... A car always comes for my mother - she rushes round the district like a mad thing...

    Русско-английский фразеологический словарь > как угорелый

  • 28 Как пользоваться словарем

      Каждая статья состоит из трех разделов: общая информация, пересказ содержания и комментарий; в ряде случаев к ним добавляется библиографический раздел.
      А) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: как правило, сюда включены только имена, указанные в титрах на копии фильма. В виде исключения может быть упомянут (с пометкой «не указан в титрах») человек, внесший ощутимый, но анонимный вклад в рассматриваемый фильм. Но все замечания (если таковые имеются) касательно справедливости упоминания тех или иных людей в титрах кинокопии приводятся в комментарии к фильму.
      1) Название: для каждого фильма указано название на языке оригинала и русское название. Для фильмов, выходивших в советский или российский прокат, в сноске может быть указано прокатное название. В конце книги приведены алфавитные указатели оригинальных и русских названий.
      2) Год: мы приняли решение указывать для каждого фильма год выхода в прокат в стране его происхождения.
      3) Продолжительность: чаще всего, она замерялась при просмотре фильма. В случае с немыми фильмами указана не продолжительность в минутах, а длина пленки в метрах или частях (каждая часть, или бобина, соответствует примерно 10 мин экранного времени при скорости пленки, принятой в те времена, то есть - от 18 до 24 кадров в секунду).
      4) Производство: после названия компании-производителя в скобках указываются имена продюсеров, внесших важный вклад в создание фильма. Компания-производитель указана лишь в том случае, если она имела значительную долю в производстве и достаточно крупна и надежна, чтобы эта информация могла помочь в поисках фильма.
      5) Оператор: после имени оператора-постановщика следует указание формата (если речь идет не об обычном формате) и в некоторых случаях указание цветности. Отсутствие указании о цветности означает, что фильм снят на черно-белую пленку. Примечания «Cinemascope», «Techniscope», «Eastmanscope», «RKOscope» обозначают различные технологии широкоэкранного формата. Примечание «Panavision» может обозначать либо формат, близкий к широкоэкранному, либо разновидность объектива (в этом случае формат фильма следует считать обычным).
      6) Создатели фильма: художники-постановщики, художники по костюмам, хореографы, создатели титров и спецэффектов указаны лишь в том случае, если их вклад в создание фильма настолько творчески удачен, что достоин отдельного упоминания.
      7) Актеры: после имен актеров и актрис указаны (в скобках) имена их персонажей в фильме. В «Дополнении» имена персонажей не указываются, кроме редких исключений.
      Б) КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ СОДЕРЖАНИЯ: иногда он предваряется знаком ± и это означает, что читателю лучше ознакомиться с ним лишь в том случае, если он уже смотрел фильм и сюжет ему известен. Это делается для того, чтобы не испортить ему удовольствие от незнания некоторых неожиданных сюжетных поворотов. Если время действия не указано, это означает, что действие происходит в то время, когда был снят фильм.
      8) КОММЕНТАРИЙ: предваряется знаком . Для ясности названия фильмов указаны курсивом, а названия пьес, романов, рассказов и прочих трудов - в кавычках. Знак * после названия фильма означает, что этому фильму посвящена отдельная статья в основном корпусе книги или в «Дополнении». Ремейки фильмов указаны в большинстве случаев, но без претензии на абсолютную полноту сведений (которая, к слову, в этом отношении почти недостижима). В некоторых случаях в примечаниях переводчика указаны значимые ремейки, вышедшие уже после французского издания «Словаря» (1992).
      Г) БИБЛИОГРАФИЯ: этот раздел, по большей части, включает в себя перечисление трудов, посвященных фильму, рассматриваемому в статье. Мы стремились достичь (хотя и не всегда это удавалось) полноты сведений в том, что касается публикаций сценариев и раскадровок, как в журналах, так и отдельными изданиями. Указание сценарий и диалоги означает посценное драматургическое изложение фильма с диалогами; указание раскадровка означает описание всех планов фильма, четко разграниченных между собой и воспринимаемых отдельно. Последнее указание, как правило, сопровождается количеством планов, содержащихся в фильме. Статьи или отрывки из каких-либо трудов упоминаются в «Библиографии» лишь выборочно - в том случае, если нам показалось важным обратить на них особое внимание, чтобы осветить тот или иной аспект фильма.
       ***
       --- прим. переводчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Как пользоваться словарем

  • 29 всегда

    adv. always; как всегда, as ever

    Русско-английский словарь математических терминов > всегда

  • 30 всегда

    БНРС > всегда

  • 31 всегда

    нареч.
    siempre; en todo tiempo ( во все времена); constantemente ( постоянно); por siempre, perpetuamente ( вечно)
    как всегда́ — como siempre

    БИРС > всегда

  • 32 всегда

    Русско-английский технический словарь > всегда

  • 33 всегда

    нареч.
    always

    как всегда — as ever, as always

    Русско-английский словарь Смирнитского > всегда

  • 34 всегда

    adv

    как всегда́ — kuten aina

    Русско-финский словарь > всегда

  • 35 как обычно

    * * *
    Как обычно -- in the conventional fashion, in the normal fashion, in the usual fashion; by convention (no традиции)
     The minimum fluidizing velocity is determined in the conventional fashion [...] by measuring the bed pressure drop.
     By convention, a is the crack length along the hole surface.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как обычно

  • 36 всегда

    adv. always;

    как всегда - as ever

    Русско-английский математический словарь > всегда

  • 37 всегда

    нареч.

    как всегда́ — as ever, as always

    Новый большой русско-английский словарь > всегда

  • 38 всегда

    ímmer, stets; ímmerfórt ( непрерывно)

    как всегда́ — wie ímmer

    Новый русско-немецкий словарь > всегда

  • 39 всегда

    Русско-английский словарь по математике > всегда

  • 40 как обычно

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как обычно

См. также в других словарях:

  • Как кошка всегда на ноги падать — Какъ кошка всегда на ноги падать (иноск.) удачно избѣгнуть бѣды, выйти невредимымъ, выпутаться изъ затрудненія. Ср. Il est comme le chat qui tombe toujours sur ses pieds. См. Сух из воды вышел …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • как кошка всегда на ноги падать — (иноск.) удачно избегнуть беды, выйти невредимым, выпутаться из затруднения Ср. Il est comme le chat qui tombe toujours sur ses pieds. См. сух из воды вышел …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Всегда так будет как бывало — Всегда так будет как бывало  четверостишие, автором которого до 1959 года считался Александр Сергеевич Пушкин. В Викитеке есть тексты по теме …   Википедия

  • как снег на голову — что [для кого] быть Совершенно неожиданный, непредвиденный. Имеется в виду, что событие, явление (Р) происходит внезапно, является незапланированным для лица или для группы в т. ч. объединённых общими интересами лиц (Y). ✦ Р как снег на голову… …   Фразеологический словарь русского языка

  • как воск(мягкий) — иноск., впечатлительный, уступчивый Ср. Добрейший этот человек (Панаев), мягкий как воск, всегда готовый услужить товарищу, когда то веселый... находился теперь (после выхода Тургенева) постоянно в мрачном состоянии духа. Григорович. Литерат.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как говорит Джинджер — As Told By Ginger Тип …   Википедия

  • всегда — нар., употр. наиб. часто 1. Если вы всегда делаете что либо, вы делаете это постоянно, очень часто. Он всегда приходит вовремя. | Ты всегда чем то недоволен. 2. Когда вы говорите кому либо, что он всегда может поступить каким либо образом, вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Всегда побеждающая армия — (кит. 常胜军) Годы существования 1860 1864 Страна …   Википедия

  • как всегда — чаще всего, как обычно, по большей части, привычно, обыкновенно, большей частью, как правило, как водится, как принято, по обыкновению, в большинстве случаев, обычно Словарь русских синонимов. как всегда нареч, кол во синонимов: 18 • большей… …   Словарь синонимов

  • КАК БЫ и НА САМОМ ДЕЛЕ — выражения, характеризующие различные поколения сегоднящних русских интеллигентов и, соответственно, их картины мира. Привычка через каждые пять предложений добавлять Н. с. д. характеризует поколение, выросшее в 1960 х гг. и реализовавшееся в 1970 …   Энциклопедия культурологии

  • всегда — Завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое время, денно и нощно; издревле, спокон века, испокон веку, испокон веков; вечно, ввек, вовек, навеки, навсегда, на веки вечные, на веки веков. Ср. . Богиня красоты прекрасна будет ввек . Пушк. Он все… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»