Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

как+бы+велико

  • 21 such

    [sʌʧ] 1. прил.
    1)

    You should not be in such a hurry. — Вам не следует так спешить.

    His excitement was such that he shouted. — Его возбуждение было настолько велико, что он закричал.

    б) такой (принадлежащий определённому виду, роду, классу; в сочетании с союзами "как", "что", "чтобы" и т. п.)

    He had a bag such as a doctor usually carries. — У него была сумка, с какими обычно ходят врачи.

    He will have no books but such as I'll let him have. — Он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять.

    His illness is not such as to cause anxiety. — Его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызывать беспокойство.

    2) такой-то; определённый ( но не названный)

    Allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things. — Выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы.

    3) подобный; похожий, напоминающий (что-л.)

    In the past few years many such women have shifted to full-time jobs. — За последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий день.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]such[/ref]
    ••

    Such master, such servant. посл. — Каков хозяин, таков и слуга.

    2. мест.
    1) таковой, такой
    Syn:
    2)
    а) тот, такой; такие, те
    б) подобный, подобного вида, подобного рода (указывает на одинаковое, типовое множество объектов)

    wood, glass and such — дерево, стекло и т. п.

    and suchразг. и тому подобные

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]such[/ref]

    Англо-русский современный словарь > such

  • 22 big

    [bɪg]
    adj
    большой, крупный, высокий, широкий

    I don't believe a word of all that big talk of yours. — Я не верю ни единому слову твоих громких заявлений.

    You talk big but do little. — Ты много говоришь, но мало делаешь.

    The box is big enough to hold all these things. — Ящик достаточно вместительный для всех этих вещей.

    The dress is too big for me. — Платье мне велико.

    the shoes are a size too big. — Туфли на целый номер больше.

    He is getting too big for his shoes. — Он слишком заважничал/стал задаваться/много на себя берет.

    - big man
    - big boy
    - big fellow
    - big head
    - big belly
    - big city
    - big chimney
    - big stone
    - big spire
    - big shoulders
    - big sum
    - big size
    - big place
    - big country
    - big hat
    - big factory
    - big cloud
    - big room
    - big cask
    - big pot
    - big margin
    - big hall
    - big box
    - big bad
    - big pocket
    - big repair
    - big lump
    - big bore
    - big loaf
    - big harvest
    - big firm
    - big business
    - big change
    - big favour
    - big mind
    - big idea
    - big heart
    - big nature
    - big noise
    - big wind
    - big blow
    - big eater
    - big liar
    - big fool
    - big hurry
    - big event
    - big news
    - big shot
    - big issue
    - one's big brother
    - big talk
    - big toe
    - big drop in prices
    - talk big
    - be too big to do smth
    - be big
    - be too big for smb, smth
    - be big in the aist
    - be big in size
    - do things in a big way
    - do the big thing
    - grow big
    - look big
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Прилагательное big и его нейтральный синоним large употребляются с исчисляемыми существительными, но big, в отличие от large, имеет эмоциональный характер и подчеркивает силу, важность: a big boy взрослый мальчик; big business большой бизнес; big repairs капитальный ремонт. (2.) Для обозначения размера предметов обыкновенно употребляется прилагательное large: a large room большая комната; large hands большие/крупные руки; a large family большая семья. Прилагательное large также употребляется при описании существительных, обозначающих количество, таких, как sum, number, weight, quantity: a large sum of money большая сумма денег; the firm buys things in large quantities фирма закупает товары в больших количествах. (3.) Для определения неисчисляемых существительных употребляется прилагательное great: a great amount of money много денег; a great quantity of water большое количество воды; a great surprise большое удовольствие

    English-Russian combinatory dictionary > big

  • 23 dress

    I [dres] n
    платье, одежда

    The dress is too small (long, big) for her. — Платье ей слишком мало (длинно, велико).

    This blue dress becomes/suits you. — Вам к лицу это голубое платье.

    She is slovenly in her dress. — Она неряшлива в одежде

    - simple dress
    - evening dress
    - old dress
    - funny dress
    - low dress
    - open dress
    - scanty dress
    - national dress
    - official dress
    - ceremonial dress
    - walking dress
    - travelling dress
    - working dress
    - illfitting dress
    - close-fitting dress
    - patched dress
    - sport dress
    - fancy dress
    - dress material
    - dress uniform
    - dress coat
    - dress rehearsal
    - dress for a party
    - dress with lace collar
    - articles of dress
    - in festive dresses
    - in ancient dress
    - in civilian dress
    - in female dress
    - in formal dress
    - in full dress
    - in service dress
    - in combat dress
    - in court dress
    - in country dress
    - be extravagant in dress
    - change one's dress
    - forsake the national dress
    - have a new dress made
    - have a new dress on
    - let out one's dress
    - make a dress
    - put on a dress
    - spend too much on dress
    - splash smb's dress with mud
    - spoil the dress
    - talk dress
    - trim a dress with ribbon
    - wear a wide dress
    - wear light dresses
    - it's a dress affair
    - street dress
    II [dres] v
    1) одевать, наряжать
    2) одеваться, наряжаться
    - dress for dinner
    - dress for the theatre
    - dress well
    USAGE:
    (1.) При обозначении действий, направленных на самого себя, таких, как одеваться, мыться, бриться (to dress, to wash, to shave) возвратные местоимения (oneself) не употребляются: it didn't take him long to dress он быстро оделся; he has half an hour to wash and shave у него есть полчаса, чтобы умыться и побриться. (2.) В разговорной речи это значение глагола to dress 2. чаще передается оборотом to get dressed: please, hurry and get dressed пожалуйста, одевайтесь побыстрее; I got dressed and went downstairs я оделся и спустился вниз

    English-Russian combinatory dictionary > dress

  • 24 small-scale business enterprises

    1. малый и средний бизнес

     

    малый и средний бизнес
    В РФ к малому бизнесу принято относить предприятия с ограниченной численностью работающих: в промышленности и строительстве – до 100 чел.; в научно технических и сельхозпредприятиях – до 60 чел.; для организаций оптовой торговли – не более 50 человек; розничной торговли – до 30 чел. В разных странах соответствующие показатели различны: например, в Европе предел для малой фирмы – 300 работников, а в США – даже 500. Размеры предприятий среднего бизнеса — не определены столь же точно. Скорее, говоря о них, применяют метод исключения: это фабрики, заводы и т.п., как правило, не входящие в крупные («олигархические») объединения и государственные корпорации. В России к категории малых предприятий (малого бизнеса) относят также микропредприятия (микробизнес, которым занимаются индивидуальные предприниматели, имеющие и не имеющие статус юридического лица). Значение малого и среднего бизнеса велико, в этом смысле их следует рассматривать совместно. Известно, что современный крупный бизнес не столько создает новые рабочие места,сколько сокращает их путем автоматизации и компьютеризации производства, оптимизации управления. Малые и средние фирмы, напротив, способны создавать миллионы новых рабочих мест. Это критически важно для страны, где безработица, особенно в некоторых регионах, остается серьезной проблемой. К тому же малые и средние предприятия обычно ориентированы на удовлетворение массового спроса на товары широкого потребления, а значит, именно они способны помочь решению проблемы инфляции, инфляционной неустойчивости российской экономики. Это понимают все. Принимаются многочисленные законы, постановления и программы по вопросу о «поддержке малого предпринимательства». Но доля трудоспособного населения, занятого в малом бизнесе, и без того незначительная по сравнению с развитыми европейскими странами, последние годы не растет, а даже сокращается. В том, что так происходит, нет ничего удивительного. Прежде всего, малое предприятие беззащитно перед бюрократическим произволом на всех этапах своего существования, начиная от регистрации и заканчивая уплатой налогов. Создается впечатление, что цель местных и региональных властей сегодня не столько поддержка предпринимателей, сколько создание условий для поборов со стороны разного рода бюрократических структур. Упомянутые законы и программы имеют одну общую черту: можно назвать ее «федеральный подход» или «взгляд из центра». Между тем, малый бизнес – явление сугубо местное. И пусть власти каждого города, района, хорошо знающие потребности и возможности населения, формируют свои фонды и другие организации поддержки малого предпринимательства за счет местных налогов (сейчас большая часть их уходит в центр, а оттуда поступают субвенции и субсидии) и решают, какие виды деятельности следует поддержать. А развитие малого бизнеса должно стать одним из главных критериев оценки их собственной деятельности. Представляется, что в таком подходе - решение проблем малого бизнеса в стране.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > small-scale business enterprises

  • 25 input normals

    1. нормативы

     

    нормативы

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    нормативы
    Род директивно-обезличенного показателя, применение которого обязательно для всех хозяйственных звеньев, которым он предписан, один из рычагов экономического управления производством. Характерная черта Н. — их долговременный характер. В условиях централизованно планируемой экономики плановые Н. рассматриваются как требования общества к эффективности использования ресурсов, они регламентируют взаимоотношения государства с предприятиями (организациями) и последних между собой. В условиях рыночной экономики Н. в том же качестве используются при управлении корпорациями и другими фирмами. И в тех, и в других условиях велико значение социальных Н. Они должны быть критериями желательного и достигнутого уровня развития социальной сферы, инструментом распределения ресурсов между регионами исходя из социальных приоритетов. Соблюдение социальных, а также экологических Н. обязательно при создании новой техники и технологии, проектировании, строительстве и реконструкции предприятий, осуществлении мероприятий по улучшению условий труда и охране окружающей среды.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > input normals

  • 26 normals

    1. нормативы

     

    нормативы

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    нормативы
    Род директивно-обезличенного показателя, применение которого обязательно для всех хозяйственных звеньев, которым он предписан, один из рычагов экономического управления производством. Характерная черта Н. — их долговременный характер. В условиях централизованно планируемой экономики плановые Н. рассматриваются как требования общества к эффективности использования ресурсов, они регламентируют взаимоотношения государства с предприятиями (организациями) и последних между собой. В условиях рыночной экономики Н. в том же качестве используются при управлении корпорациями и другими фирмами. И в тех, и в других условиях велико значение социальных Н. Они должны быть критериями желательного и достигнутого уровня развития социальной сферы, инструментом распределения ресурсов между регионами исходя из социальных приоритетов. Соблюдение социальных, а также экологических Н. обязательно при создании новой техники и технологии, проектировании, строительстве и реконструкции предприятий, осуществлении мероприятий по улучшению условий труда и охране окружающей среды.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > normals

  • 27 reactor poisoning

    1. отравление ядерного реактора
    2. отравление реактора
    3. отравление (ядерного) реактора

     

    отравление (ядерного) реактора

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    отравление реактора
    йодная яма

    Поглощение нейтронов частью ядер, у которых сечения поглощения в области энергии тепловых нейтронов велики (образующихся при делении урана и плутония) концентрация которых относительно быстро достигает равновесного значения. Отравление реактора практически полностью определяется ядрами Xe-135 и Sm-149.
    Рассмотрим отравление Xe-135. Вероятность поглощения тепловых нейтронов этим нуклидом очень велика. Поэтому отравление наиболее существенно в реакторах на тепловых нейтронах и практически отсутствует в реакторах на быстрых нейтронах. Можно предположить, что Xe-135 возникает лишь при делении U-235, потому что выход Xe-135 слабо меняется из-за присутствия других делящих ядер.
    После пуска реактора количество Xe-135 вначале довольно резко возрастает, а затем, через некоторое время из-за ряда процессов достигает стационарного уровня (при работе реактора на стационарном уровне мощности). После остановки реактора количество ядер Xe-135 увеличивается и проходит через максимум. При уменьшении потока нейтронов до нуля прекращается убыль ядер Xe-135 вследствие поглощения нейтронов, которая является преобладающей при достаточно больших мощностях. В то же время скорость образования ядер Xe-135 уменьшается гораздо медленнее, так как время жизни I-135 достаточно велико. Таким образом, после остановки реактора происходит уменьшение реактивности (обусловленное увеличением отравления ксеноном), которое принято называть йодной ямой. Поэтому при пуске реактора после кратковременной остановки требуется запас реактивности для компенсации йодной ямы.
    С помощью специальных режимов остановки реактора удается заметно уменьшить глубину йодной ямы, а значит, и запас реактивности, необходимый для пуска реактора после кратковременной остановки. Нестационарное отравление реактора происходит не только при остановке реактора, но и при любом изменении его мощности. Если мощность реактора снижается, то имеет место травление аналогичное йодной яме, но меньшем в масштабе. Увеличение мощности сопровождается обратным эффектом - количество ксенона сначала уменьшается, а спустя некоторый промежуток времени увеличивается.
    Теперь рассмотрим отравление реактора Sm-149. Потеря нейтронов за счет отравления самарием значительно меньше, чем за счет отравления ксеноном. Аналогично Xe-135, после пуска реактора для Sm-149 наблюдается сначала рост концентрации самария, а потом насыщение. Время насыщения определяется мощностью реактора. При остановке реактора происходит возрастание количества ядер Sm-149 вследствие радиоактивного распада Рm-149 и наблюдается явление, аналогичное йодной яме, с тем, однако, отличием, что число ядер Sm-149 монотонно возрастает во времени (практически приближается к насыщению). Последнее связано со стабильностью Sm-149. Количество самария при насыщении тем больше, чем на большей мощности работал реактор до остановки. Уменьшение реактивности при остановке реактора, обусловленное отравлением Sm-149, значительно меньше глубины йодной ямы, зато в отличие от последней оно сохраняется во времени. Т.е. снижение реактивности вследствие поглощения нейтронов в активной зоне реактора образующимися продуктами деления (главным образом, Xe-135 и Sm-149).
    [ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    отравление ядерного реактора

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reactor poisoning

См. также в других словарях:

  • Велико-Тырново — (Велико Търново)         (до 1965 Тырново), город в Болгарии, живописно расположенный амфитеатром по склонам Тырновской возвышенности и крутым берегам прорезающей её извилистой р. Янтра. Административный центр Великотырновского округа. 42,3 тыс.… …   Большая советская энциклопедия

  • Как продавали БМП-3 —        После разработки БМП 2 возникла идея создания новой машины, для которой разрабатывалась и новая база. По ее характеристикам, компоновке, типу двигателя было много споров, в конечном счете предпочтение отдали схеме с задним расположением… …   Энциклопедия техники

  • ВЕЛИКО-ТЫРНОВО — (до 1965 Тырново) город в Болгарии, на р. Янтра. 70 тыс. жителей (1985). Машиностроение (в т. ч. электротехническое), текстильная, химическая, деревообрабатывающая, пищевкусовая промышленность. Университет. Археологический музей. Как крупное… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Велико поле колыбанское, много на нем скота астраханского, один пастух, как ягодка. — (небо, звезды, месяц). См. ВСЕЛЕННАЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Велико-Тырново — У этого термина существуют и другие значения, см. Велико Тырново (значения). Город Велико Тырново болг. Велико Търново …   Википедия

  • Велико-Тырново — (Велико Търново, до 1965 г. Тырново), город на С. Болгарии, расположен амфитеатром на склонах Тырновской возв. (сев. предгорья Стара Планины) и по крутым берегам прорезающей её извилистой р. Янтра. 75 тыс. жителей (1994). Известен с 1185 г., став …   Географическая энциклопедия

  • Велико-Тырново — (до 1965 Тырново), город в Болгарии, на р. Янтра. Свыше 70 тыс. жителей. Машиностроение (в том числе электротехническое), текстильная, химическая, деревообрабатывающая, пищевкусовая промышленность. Университет. Археологический музей. Как крупное… …   Энциклопедический словарь

  • велико дело красота! — Ср. Все шепчут: ах, как хороша! Увы, другую б освистали! Велико дело красота! О Хлоя, мудрые солгали: Не все на свете суета. А.С. Пушкин. К молодой актрисе. См. хлоя. См. все суета …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Велико-Устюгский район — Великоустюгский муниципальный район Герб Флаг Страна Россия Статус Муниципальный район Входит в …   Википедия

  • Банатско-Велико-Село — Село Банатско Велико Село серб. Банатско Велико Село Страна Сербия …   Википедия

  • Церковь Сорока Великомучеников (Велико-Тырново) — Церковь Сорока Великомучеников и крепость Царевец над ней …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»