-
1 как сыч глядеть
[VP; subj: human]=====⇒ to have a dour look on one's face, look sullen:- X looked down in the mouth (in the dumps).Большой русско-английский фразеологический словарь > как сыч глядеть
-
2 как сыч сидеть
[VP; subj: human]=====⇒ to have a dour look on one's face, look sullen:- X looked down in the mouth (in the dumps).Большой русско-английский фразеологический словарь > как сыч сидеть
-
3 как сыч смотреть
[VP; subj: human]=====⇒ to have a dour look on one's face, look sullen:- X looked down in the mouth (in the dumps).Большой русско-английский фразеологический словарь > как сыч смотреть
-
4 как сыч
(смотреть, глядеть и т. п.)прост., неодобр.lit. look at smb. like a barn-owl; look at smb. silently, intently and maliciously -
5 ГЛЯДЕТЬ
глядеть в книгу и видеть фигуБольшой русско-английский фразеологический словарь > ГЛЯДЕТЬ
-
6 СЫЧ
-
7 КАК
См. также в других словарях:
сыч — а; м. Ночная или сумеречная птица отряда сов. ◊ Старый сыч. Бранно. О старом человеке. Сычом (как сыч) глядеть (смотреть, сидеть). Быть угрюмым, мрачным; иметь угрюмый, мрачный вид. Сычом (как сыч) жить. Жить замкнуто, уединённо. ◁ Сычиный, ая,… … Энциклопедический словарь
сыч — а, м. Ночная и сумеречная птица отряда сов, с бурой окраской. ◊ старый сыч прост. бран. о старом человеке. сычом{ (или как сыч)} глядеть{ (или смотреть, сидеть)} быть угрюмым, мрачным, иметь мрачный вид. сычом{ (или как сыч)} жить жить замкнуто,… … Малый академический словарь
сычом глядеть — Сычо/м (как сыч) глядеть (смотреть, сидеть) Быть угрюмым, мрачным; иметь угрюмый, мрачный вид … Словарь многих выражений
хмуриться — ▲ выражать мимикой ↑ неудовлетворенность хмурить, ся. хмурый. хмурость мимика, выражающая тяжелую озабоченность. нахмурить, ся. нахмуренный. мрачнеть. помрачнеть. омрачиться. мрачный. сумрачный. пасмурный. туча тучей (ходить #). мрачнее тучи.… … Идеографический словарь русского языка
СУЩНОСТЬ - НАРУЖНОСТЬ — Лучина с верою чем не свеча? Не красиво, да скажешь после спасибо. Не красиво, да спасибо. Лыс конь не увечье; плешив молодец не бесчестье. Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. Хоть кафтан и сер, а ум не черт съел. У серого… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа