-
1 как с цепи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как с цепи сорваться
-
2 как с цепи сорваться
General subject: run wildУниверсальный русско-английский словарь > как с цепи сорваться
-
3 как с привязи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как с привязи сорваться
-
4 будто с цепи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будто с цепи сорваться
-
5 словно с цепи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно с цепи сорваться
-
6 точно с цепи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно с цепи сорваться
-
7 ЦЕПИ
-
8 СОРВАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОРВАТЬСЯ
-
9 КАК
-
10 будто с привязи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будто с привязи сорваться
-
11 словно с привязи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно с привязи сорваться
-
12 точно с привязи сорваться
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]=====1. [usu. after вбежал, помчался etc]⇒ one ran in, raced, took off etc headlong:- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался≈ X ran in <took off etc> like one possessed;- X took off etc like a wild animal < like a bat out of hell>.2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:- X как с цепи сорвался≈ X acted < was> like a mad dog on the loose < a mad dog broke loose>;- X acted like a wild man < woman>.♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно с привязи сорваться
-
13 Ц-37
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) С ЦЕПИ (С ПРИВЯЗИ) СОРВАТЬСЯ coll, often disapprov VP subj: human past or Verbal Adv fixed WO1. ( usu. after вбежал, помчался etc) one ran in, raced, took off etc headlongX вбежал (помчался и т. п.) как с цепи сорвался - X ran in (took off etc) like one possessedX took off etc like a wild animal (like a bat out of hell).2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild mannerX как с цепи сорвался X acted (was) like a mad dog on the loose (a mad dog broke loose)X acted like one possessed X acted like a wild man (woman)).(Кудряш:) Ну, да та (Кабаниха) хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот (Дикой) как с цепи сорвался! (Островский 6). (К.:) At least she (Kabanova) serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). ( context transl) Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a). -
14 БУДТО
-
15 цепь
ж.1. (прям. и перен.) chainпосадить на цепь (вн.) — chain (up) (d.)
спустить с цепи (вн.) — unchain (d.), let* loose (d.)
сорваться с цепи — break* loose
он как с цепи сорвался разг. — he is raving
4. ( последовательный ряд) series, succession5. эл. electric circuit6. воен. lineстрелковая цепь — line of skirmishers, skirmish line, extended line
огневая цепь — igniter train, powder train
См. также в других словарях:
как с цепи сорваться — сдуриться, очуметь, закусить удила, точно белены объесться, потерять голову, сделаться без ума, опсихеть, ополоуметь, сдуреть, неистовый, ошалеть, охренеть, офигеть, бешеный, обезуметь, ум за разум зашел, белены объесться, буйный, не вспомниться … Словарь синонимов
КАК С ЦЕПИ СОРВАТЬСЯ — 1. КАК <БУ/ДТО, СЛО/ВНО, ТО/ЧНО> С ЦЕПИ/ СОРВА/ТЬСЯ/{реже }СРЫВА/ТЬСЯ кто Дойти до крайности в своих действиях, потеряв выдержку и самообладание. Подразумеваются злобность и агрессивность поведения по отношению к кому л. Имеется в виду, что … Фразеологический словарь русского языка
как с цепи сорваться — (кинуться) прибежать опрометью, явиться быстро, спеша Ср. Юное чадо прогресса Рвется, брыкается, бьет: Как забежавший из степи Конь, не знакомый с уздой, Или сорвавшийся с цепи Зверь нелюдимый, лесной... Некрасов. Песнь о свободном слове. 6, 1.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как с цепи сорваться — Какъ съ цѣпи сорваться (кинуться), прибѣжать опрометью, явиться быстро, спѣша. Ср. Юное чадо прогресса Рвется, брыкается, бьетъ: Какъ забѣжавшій изъ степи Конь, незнакомый съ уздой, Или сорвавшійся съ цѣпи Звѣрь нелюдимый, лѣсной ... Некрасовъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СОРВАТЬСЯ — СОРВАТЬСЯ, вусь, вёшься; ался, алась, алось и алось; совер. 1. Оторвавшись, не удержавшись, упасть. Дверь сорвалась с петель. С. с обрыва. 2. Рывком отделиться, освободиться. Собака сорвалась с цепи. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Резко… … Толковый словарь Ожегова
сорваться — Сорваться с цепи (разг.) перен. прибежать быстро, опрометью, начать опрометчивые действия. Полетел, как с цепи сорвался … Фразеологический словарь русского языка
сорваться — рву/сь, рвёшься; сорва/лся, рвала/сь, рвало/сь и рва/лось; св. см. тж. срываться, срыв, срывание 1) а) Отделиться, упасть, оторвавшись, не удержавшись, сдвинувшись с места. Сорва/ться с обрыва … Словарь многих выражений
сорваться — рвусь, рвёшься; сорвался, рвалась, рвалось и рвалось; св. 1. Отделиться, упасть, оторвавшись, не удержавшись, сдвинувшись с места. С. с обрыва. Ставня сорвалась с петель. Ком снега сорвался с ветвей ели. // Резко сместиться, соскользнуть. Топор… … Энциклопедический словарь
С пизды сорваться — Жарг. мол. Неценз. Неодобр. Потерять самообладание, начать вести себя грубо, агрессивно. /em> Трансформация выражения как с цепи сорвался … Большой словарь русских поговорок
всероссейское произведение — россейское (всероссейское) произведение (иноск.) очищенная Ср. Дядя Елистрат пожелал всероссейского произведения (очищенной), и минуты через три ловкий Любимовец, ровно с цепи сорвавшись, летел уже к своим гостям. Мельников. В лесах. 3, 3. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
россейское(всероссейское) произведение — (иноск.) очищенная Ср. Дядя Елистрат пожелал всероссейского произведения (очищенной), и минуты через три ловкий Любимовец, ровно с цепи сорвавшись, летел уже к своим гостям. Мельников. В лесах. 3, 3. См. как с цепи сорваться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона