-
1 как с гуся вода
• КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov=====⇒ s.o. is utterly indifferent to sth., does not react to sth.; sth. does not affect s.o. at all:- (it is) like water off a duetts back.♦ [Кочкарёв:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало. С него всё это так, как с гуся вода - вот что нестерпимо! (Гоголь 1). [К.:] That's what's so annoying. He's [Podkolyosin has] gone off-it doesn't worry him much, it's just like water oif a duck's back-that's what's unbearable! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода
-
2 как с гуся вода
(кому, с кого)разг.1) ( кому) (нипочём, безразлично, никак не действует на кого-либо, не производит никакого впечатления на кого-либо) it's all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it's> like water off a duck's back; he doesn't care two straws about anything; he gets away scot free; it's nothing to him- Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку - ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — 'Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it's death.'
Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything - it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.
2) ( с кого) (легко, быстро, бесследно исчезает, забывается кем-либо) < it's> like water off a duck's back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a traceОн позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time... he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.
- Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! - и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'What trouble I had to get him taken into Civil Service - and it's all like water off a duck's back!'
У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character - all the world's cares sat lightly upon her.
Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода
-
3 как с гуся вода
-
4 как с гуся вода
like water off a duck's back; thick-skinned -
5 как с гуся вода
1) General subject: none the worse for it2) Colloquial: teflon coating (перен. знач. - часто говорится о политиках, которым не вредит никакой компромат, очернение)3) Set phrase: (кому, с кого) like water oft a duck's back, smell like a rose (to end something positively or as a winner - http://idioms.thefreedictionary.com/smelling+like+a+rose)4) Makarov: like water off a duck's back -
6 как с гуся вода
-
7 как с гуся вода
-
8 как с гуся вода
Русско-английский словарь по общей лексике > как с гуся вода
-
9 как с гуся вода
-
10 как с гуся вода
[kak s gus'a voda] Like water off a goose. Without producing any effect; without paying the slightest attention. Cf. Like water off a duck's back.
Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > как с гуся вода
-
11 (кому , с кого) как с гуся вода
Set phrase: like water oft a duck's backУниверсальный русско-английский словарь > (кому , с кого) как с гуся вода
-
12 его ругают, а с него как с гуся вода
Универсальный русско-английский словарь > его ругают, а с него как с гуся вода
-
13 ГУСЯ
-
14 вода
жен.1) waterпресная вода — fresh, sweet water
стоячая вода, стоялая вода — ditch-water, dead-water
тяжелая вода — хим. heavy water
2) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water••как в воду опущенный — downcast, dejected
мутить воду — to confuse the issue; to stir up trouble
огненная вода — (водка и т. п.) fire-water
толочь воду в ступе — to beat the air, to mill the wind
выводить на чистую воду — to show up, to unmask, to expose
молчит, словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum
-
15 вода
ж. (в разн. знач.)waterпресная вода — fresh / sweet water
тяжёлая вода хим. — heavy water
ехать водою — go* / travel by water
♢
выводить на чистую воду (вн.) — expose (d.), unmask (d.), show* up (d.)водой не разольёшь разг. — thick as thieves
толочь воду в ступе — beat* the air, mill the wind
как в воду опущенный — dejected, downcast
чистой воды ( о драгоценном камне) — of the first water
молчит словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum
-
16 вода
жwater ['wo:-]холо́дная (горя́чая) вода́ — cold (hot) water
кипячёная (минера́льная, газиро́ванная) вода́ — boiled (mineral, aerated) water
питьева́я (пре́сная, солонова́тая) вода́ — drinking (fresh/sweet, brackish) water
вода́ из-под кра́на — tap water
- как в воду опущенный - набрать в рот водынельзя́ ли попроси́ть (у вас) стака́н воды́? — may I have a glass of water?
- седьмая вода на киселе
- толочь воду в ступе -
17 ВОДА
под лежач камень и вода не течетпод лежачий камень и вода не течет -
18 КАК
-
19 Г-449
КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov (как + NP Invar usu. compl of быть« (impers) or subj-compl with быть« ( subj: всё) fixed WOs.o. is utterly indifferent to sth., does not react to sth.sth. does not affect s.o. at all: (it is) like water off a duetts back.(Кочкарёв:) Ведь вот что досадно: (Подколёсин) вышел себе - ему и горя мало. С него всё это так, как с гуся вода -вот что нестерпимо! (Гоголь 1). (К.:) That's what's so annoying. He's (Podkolyosin has) gone off-it doesn't worry him much, it's just like water off a duck's back-that's what's unbearable! (1a). -
20 гусь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
как с гуся вода — как <будто, словно, точно> с гуся вода Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода. Видно, тебе… все как с гуся… … Учебный фразеологический словарь
как с гуся вода — См … Словарь синонимов
как с гуся вода — (следов не оставляет) Чужая слеза как с гуся вода. Как с гуся вода, с тебя худоба! (Сходит, не вымоча, не оставляя следа на жиром пропитанных перьях.) Ср. Видно тебе все, как с гуся вода, иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло. Тургенев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как с гуся вода — Разг. Экспрес. 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого либо. [Груша:] Каких бед с ним не было! Два раза из проруби вытаскивали, а ему всё как с гуся вода (А. Островский. Не так живи, как хочется). 2. с кого. Легко, быстро,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как с гуся вода — Какъ съ гуся вода (слѣдовъ не оставляетъ). Чужая слеза какъ съ гуся вода. Какъ съ гуся вода, съ тебя худоба! Поясн. ( сходитъ, не вымоча, не оставляя слѣда на жиромъ пропитанныхъ перьяхъ.) Ср. Видно тебѣ все, какъ съ гуся вода, иной бы съ горя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С нас беда, как с гуся вода. — Стряс беду, как гусь воду. С нас беда, как с гуся вода. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С него всякая беда, как с гуся вода. — С него всякая беда, как с гуся вода. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
как с гуся вода с кого, что — неодобр. кому либо что либо абсолютно безразлично, все нипочем; что либо решительно не действует на кого либо. Из за жировой смазки оперенья вода с гуся легко скатывается. Такое наблюдение переносилось в знахарские формулы, пословицы, поговорки … Справочник по фразеологии
как с гуся вода — кому Нипочём, безразлично … Словарь многих выражений
будто с гуся вода — как <будто, словно, точно> с гуся вода Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода. Видно, тебе… все как с гуся… … Учебный фразеологический словарь
словно с гуся вода — как <будто, словно, точно> с гуся вода Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода. Видно, тебе… все как с гуся… … Учебный фразеологический словарь