-
1 как одну копейку
• КАК ОДНУ КОПЕЙКУ < КОПЕЕЧКУ> coll[ как + NP; these forms only; nonagreeing modif; used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large; fixed WO]=====1. прокутить, истратить и т.п. что как одну копейку (to squander, spend etc the named amount of money) completely, with nothing left over: (down) to the last kopeck <penny, cent etc>; (squander <spend etc>) every last kopeck <penny, cent etc> (of...); [in limited contexts - usu. in refer, to a large sum of money]⇒ (spend) as if it were nothing.♦ "Есть свидетели, что он [подсудимый] прокутил в селе Мокром все эти три тысячи, взятые у госпожи Верховцевой, за месяц перед катастрофой, разом, как одну копейку..." (Достоевский 2). "There are witnesses that the whole three thousand he [the defendant] took from Miss Verkhovtsev was squandered in the village of Mokroye a month before the catastrophe, at one go, to the last kopeck.. " (2a).2. заплатить, выложить и т.п. что как одну копейку (to pay etc) exactly (the named amount of money): precisely; to the <a> kopeck <penny etc>; [in limited contexts]⇒... no less.♦ "Сам видел, в руках у них видел три тысячи как одну копеечку..." (Достоевский 2). "I myself saw it, I saw three thousand to a kopeck in his hands..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как одну копейку
-
2 как одну копейку
разг.not less than...; in hard cash; cf. pay the full price on the nailОна за этот самый дом, два года тому назад, собственными руками двенадцать тысяч, как одну копейку, выложила! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Only two years ago she had with her own hands given twelve thousand roubles in hard cash for that very house!
Русско-английский фразеологический словарь > как одну копейку
-
3 как одну копеечку
• КАК ОДНУ КОПЕЙКУ < КОПЕЕЧКУ> coll[ как + NP; these forms only; nonagreeing modif; used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large; fixed WO]=====1. прокутить, истратить и т.п. что как одну копеечку (to squander, spend etc the named amount of money) completely, with nothing left over: (down) to the last kopeck <penny, cent etc>; (squander <spend etc>) every last kopeck <penny, cent etc> (of...); [in limited contexts - usu. in refer, to a large sum of money]⇒ (spend) as if it were nothing.♦ "Есть свидетели, что он [подсудимый] прокутил в селе Мокром все эти три тысячи, взятые у госпожи Верховцевой, за месяц перед катастрофой, разом, как одну копейку..." (Достоевский 2). "There are witnesses that the whole three thousand he [the defendant] took from Miss Verkhovtsev was squandered in the village of Mokroye a month before the catastrophe, at one go, to the last kopeck.. " (2a).2. заплатить, выложить и т.п. что как одну копеечку (to pay etc) exactly (the named amount of money): precisely; to the <a> kopeck <penny etc>; [in limited contexts]⇒... no less.♦ "Сам видел, в руках у них видел три тысячи как одну копеечку..." (Достоевский 2). "I myself saw it, I saw three thousand to a kopeck in his hands..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как одну копеечку
-
4 как одну копеечку
см. как одну копейкуРусско-английский фразеологический словарь > как одну копеечку
-
5 КОПЕЙКУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОПЕЙКУ
-
6 ОДНУ
петь одну и ту же песнютянуть одну и ту же песню -
7 КАК
-
8 копейка
-
9 К-283
КАК ОДНУ КОПЕЙКУ (КОПЕЕЧКУ) coll (как + NP these forms only nonagreeing modif used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large fixed WO1. прокутить, истратить и т. п. что \К-283 (to squander, spend etc the named amount of money) completely, with nothing left over: (down) to the last kopeck (penny, cent etc)(squander (spend etc)) every last kopeck ( penny, cent etc) (of...) (in limited contexts - usu. in refer, to a large sum of money) (spend) as if it were nothing.«Есть свидетели, что он (подсудимый) прокутил в селе Мокром все эти три тысячи, взятые у госпожи Верховцевой, за месяц перед катастрофой, разом, как одну копейку...» (Достоевский 2). There are witnesses that the whole three thousand he (the defendant) took from Miss Verkhovtsev was squandered in the village of Mokroye a month before the catastrophe, at one go, to the last kopeck.. " (2a).2. заплатить, выложить и т. п. что \К-283 (to pay etc) exactly (the named amount of money)preciselyto the (a) kopeck (penny etc) (in limited contexts)...no less.«Сам видел, в руках у них видел три тысячи как одну копеечку...» (Достоевский 2). "I myself saw it, I saw three thousand to a kopeck in his hands..." (2a). -
10 висеть на шее
( у кого)1) (ласкаться к кому-либо, обниматься с кем-либо) hang on smb.'s neck; cling to smb.- Можешь пока жить у меня. Сэкономишь три часа в день на поездках. Счастливая Капа повисла на шее у Юлии Ивановны. (Е. Воробьёв, Шелест страниц) — 'You can live with me in the meantime. You'll save three hours each day in travel.' Ecstatic, Kapa hung on Yulya Ivanovna's neck.
2) (обременять кого-либо, быть в тягость кому-либо) be a burden to smb.; become a burden on smb.; sponge on smb.- Сама и дом-то для него высмотрела, сама собственными руками, как одну копейку, двенадцать тысяч серебром денег выложила! И что ж! Не прошло после того и трёх лет - ан он и опять у меня на шее повис! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'I looked out a house for him, I put down with my own hands twelve thousand roubles in hard cash for it! And what happened? In less than three years he's come to sponge on me again!'
См. также в других словарях:
как одну копейку — нареч, кол во синонимов: 2 • все целиком (13) • полностью (122) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Как одну копейку — Разг. Экспрес. 1. Абсолютно все деньги (истратить, заплатить и т. п.). Есть свидетели, что он [подсудимый] прокутил в селе Мокром все эти три тысячи… разом, как одну копейку, стало быть, не мог отделить от них половину (Достоевский. Братья… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как одну копейку заплатить — как одну копе/йку заплатить, выложить, истратить и т.п. Всё целиком, полностью (о больших суммах денег) … Словарь многих выражений
копе́йка — и, род. мн. пеек, дат. пейкам, ж. 1. Денежная единица, равная одной сотой рубля, а также мелкая монета этого достоинства. Дайте на десять копеек соды! говорит доктор. Чехов, Аптекарша. Марки были в разную цену: в копейку, в три копейки, в пять… … Малый академический словарь
копейка — и; мн. род. пе/ек, дат. пе/йкам; ж. см. тж. копеечка 1) Денежная единица, равная одной сотой рубля; монета этого достоинства. Купить конверты по шесть копеек. Разменять десять копеек по копейке. Опустить копейку в автомат газированной воды. 2) … Словарь многих выражений
оди́н — одного, м.; одна, одной, ж.; одно, одного, ср.; мн. одни, их; числ. колич. 1. Число 1. К одному прибавить три. || Количество 1. Один метр. Один процент. Одна книга. □ Семь раз примерь, один отрежь. Пословица. | в знач. сущ. О человеке. один,… … Малый академический словарь
точно — ▲ (в) высокой степени ↑ точность точно с высокой степенью точности. в точности. строго (# под ним). точно [строго] по (# плану). точно [строго] в соответствии с. ровно (# в 13 часов). точка в точку. точь в точь. прост: тютелька в тютельку. тик в… … Идеографический словарь русского языка
большие расходы — ▲ расходы ↑ большой вколотить во что. вбухать. раскошелиться. тряхнуть мошной. отвалить (# кучу денег). ухнуть (# кучу денег). влетит [обойдется] в копеечку кому. ставить [поставить] ребром последнюю копейку [грош]. тряхнуть мошной [казной.… … Идеографический словарь русского языка
полностью — См … Словарь синонимов
полностью — ▲ в отношении ↑ все < > частично полностью в отношении всего; охватывая все элементы; в полном составе. целиком (# согласен). целиком и полностью. сполна. совсем (# седые волосы. # рассвело). сполна. сплошь. всецело (# на его стороне). разг … Идеографический словарь русского языка
все целиком — нареч, кол во синонимов: 13 • все сразу (6) • всё целиком (1) • гуртом (31) • до донышка … Словарь синонимов