-
1 как две капли воды
• КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п.; ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll[(как +) NP; these forms only; usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with быть, subj: human (2nd var.), fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alike:- perfect facsimile of.♦ "Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, - заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика". (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas - you and the boy." (She meant their little son.) (7a)♦ Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... [Она] походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).♦ "Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!" (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).♦ [author's usage] Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как две капли воды
-
2 как две капли воды
(похожи, схожи и т. п.)разг.cf. nothing (not much, not a pin, not a hap'orth) to choose between them; as like as two peas < in a pod>; as like smb. as if one had been spit out of his (her) mouth; for all the world like smb., smth.; about and about Amer.- Ваш характер я считаю совершенно сходным с моим, и очень рада; как две капли воды. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I consider that you have the same kind of nature as I have, and I'm glad of it - we are as like as two peas.'
Если добавить, что росту Евсюков малого, сложения сбитого и представляет всей фигурою правильный овал, то в малиновой куртке и штанах похож - две капли воды - на пасхальное крашеное яйцо. (Б. Лавренёв, Сорок первый) — If to this we add that he was short in stature and voluminous in circumference and that his figure made a perfect oval, it can instantly be seen that in his crimson jacket and breeches he looked for all the world like an animated Easter egg.
Всё у них было одинаковым: волосы, глаза, носы, рты. Полная одинаковость - как две капли воды. (А. Рекемчук, Мальчики) — Everything about them was the same: hair, eyes, noses and mouths. They were like two peas in a pod.
Русско-английский фразеологический словарь > как две капли воды
-
3 как две капли воды
1) General subject: as like as two peas, as two peas2) Set phrase: (похож, похожий) as like as two peas, as like as two peas (дословно: Похожие, как две горошины), like two peas in a pod (АБ)3) Idiomatic expression: spit and imageУниверсальный русско-английский словарь > как две капли воды
-
4 как две капли воды
-
5 как две капли воды
-
6 как две капли воды
[kak dv'e kapli vody] Like two drops of water. To bear a very close resemblance; to be exactly alike. Cf. As like as two peas in a pod; not a pin to choose between them.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > как две капли воды
-
7 как две капли воды похожий
Makarov: express image of a person (на кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > как две капли воды похожий
-
8 (похож , похожий) как две капли воды
Set phrase: as like as two peasУниверсальный русско-английский словарь > (похож , похожий) как две капли воды
-
9 быть похожими как две капли воды
1) General subject: to be like as two eggs2) Makarov: be like as two eggsУниверсальный русско-английский словарь > быть похожими как две капли воды
-
10 вы как две капли воды похожи на Джоунза
Makarov: you are a ringer for JonesУниверсальный русско-английский словарь > вы как две капли воды похожи на Джоунза
-
11 он как две капли воды похож на отца
Makarov: he is the ditto of his fatherУниверсальный русско-английский словарь > он как две капли воды похож на отца
-
12 она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды
Универсальный русско-английский словарь > она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды
-
13 они похожи как две капли воды
General subject: not a pin to choose between themУниверсальный русско-английский словарь > они похожи как две капли воды
-
14 они похожи, как две капли воды
General subject: not a pin to choose between themУниверсальный русско-английский словарь > они похожи, как две капли воды
-
15 походить на кого-либо как две капли воды
Colloquial: be the spitting image of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > походить на кого-либо как две капли воды
-
16 похожи как две капли воды
1) General subject: as like as (two) peas2) Set phrase: as like as two peas in a pod3) Makarov: as like as two peasУниверсальный русско-английский словарь > похожи как две капли воды
-
17 похожи, как две капли воды
Русско-английский учебный словарь > похожи, как две капли воды
-
18 две капли воды
• КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п.; ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll[(как +) NP; these forms only; usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with быть, subj: human (2nd var.), fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alike:- perfect facsimile of.♦ "Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, - заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика". (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas - you and the boy." (She meant their little son.) (7a)♦ Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... [Она] походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).♦ "Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!" (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).♦ [author's usage] Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > две капли воды
-
19 похожие, как две горошины букв.
Makarov: as like as two peas (ср.: как две капли воды)Универсальный русско-английский словарь > похожие, как две горошины букв.
-
20 КАПЛИ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
как две капли воды — См … Словарь синонимов
КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ — похож; напоминать и под. Совершенно, очень. Имеется в виду, что лицо, предмет (X), деятельность или ситуация (p) имеет абсолютный аналог в виде другого лица, другого предмета (Y), другой деятельности или ситуации (Q) по какому л. признаку,… … Фразеологический словарь русского языка
как две капли воды — Разг. Неизм. Совершенно, очень сильно (похож, схож) (о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений). Обычно с прил. похожий (в кратк. ф. похож, похожа, похожи): как? как две капли воды. Близнецы были похожи друг на друга как две… … Учебный фразеологический словарь
как две капли воды — (иноск.) о совершенном сходстве Ср. Ваш характер я считаю совершенно сходным с моим и очень рада; как две капли воды. Достоевский. Идиот. 1, 7. Ср. А тут (как женишься) вообрази, около тебя будут ребятишки, может быть целых шестеро, и все на тебя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как две капли воды — Экспрес. Совершенно, очень сильно (похож, схож). Вечер был как две капли воды похож; на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажжёнными свечами (Л. Н. Толстой. Война и мир). На Матвея с обеих сторон улицы глядели занавешенные окна домов,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как две капли воды — Какъ двѣ капли воды (иноск.) о совершенномъ сходствѣ. Ср. Вашъ характеръ я считаю совершенно сходнымъ съ моимъ, и очень рада; какъ двѣ капли воды. Достоевскій. Идіотъ. 1, 7. Ср. А тутъ (какъ женишься) вообрази, около тебя будутъ ребятишки, можетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
похожий как две капли воды — прил., кол во синонимов: 5 • вылитый (20) • двойник (33) • напоминающий (28) • … Словарь синонимов
Как две капли воды. — см. Точка в точку, как мать в дочку … В.И. Даль. Пословицы русского народа
как две капли воды — Совершенно, очень сильно (похож на кого , что л. или сходен с кем , чем л.) … Словарь многих выражений
две — Пара, чета, двое, вдвоем, сам друг. См. пара.. как дважды два, как дважды два четыре, как две капли воды, раз, два и обчелся, сказать словца два, черта с два!... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.:… … Словарь синонимов
две — двух, двум, двумя, о двух; числ. колич. 1. Число и количество 2. Две десятых. Две книги. 2. Разг. Несколько, немного, небольшое число, количество. Сказать две фразы. // Для приблизительного обозначения небольшого количества чего л. Недели две.… … Энциклопедический словарь