-
1 как варом обдало
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ВАРОМ ОБДАЛО кого obs, substand[VP; impers; usu. past; fixed WO]=====⇒ s.o. experienced anxiety, fright:- it startled the hell out of X.♦ [Нелькин:]...Подымаюсь, знаете, на лестницу, да и посматриваю: куда, мол, тут? Как звякнет он [колокольчик] мне нал самым ухом, так меня как варом обдало! Уж не чувствую, как меня в гостиную ноги-то вкатили (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Well, as I was saying, I had just started up the stairs and was just getting my bearings when the bell clanged right over my head! It threw me into a cold sweat! I can hardly remember how my legs propelled me into the drawing room (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как варом обдало
-
2 как варом обдало
как (словно, будто) варом обдало ( кого)прост.smb. is (was) thunderstruck by smth.; it has made smb. hot all over; blood rushed to smb.'s headКисельников.
Как вспомню я свои старые-то понятия, меня вдруг словно кто варом обдаст. Нет, стыдно мне взятки брать. (А. Островский, Пучина) — Kiselnikov: The very thought of my evil ways makes me hot all over. I ought to be ashamed of taking bribes.Русско-английский фразеологический словарь > как варом обдало
-
3 будто варом обдало
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ВАРОМ ОБДАЛО кого obs, substand[VP; impers; usu. past; fixed WO]=====⇒ s.o. experienced anxiety, fright:- it startled the hell out of X.♦ [Нелькин:]...Подымаюсь, знаете, на лестницу, да и посматриваю: куда, мол, тут? Как звякнет он [колокольчик] мне нал самым ухом, так меня как варом обдало! Уж не чувствую, как меня в гостиную ноги-то вкатили (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Well, as I was saying, I had just started up the stairs and was just getting my bearings when the bell clanged right over my head! It threw me into a cold sweat! I can hardly remember how my legs propelled me into the drawing room (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будто варом обдало
-
4 словно варом обдало
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ВАРОМ ОБДАЛО кого obs, substand[VP; impers; usu. past; fixed WO]=====⇒ s.o. experienced anxiety, fright:- it startled the hell out of X.♦ [Нелькин:]...Подымаюсь, знаете, на лестницу, да и посматриваю: куда, мол, тут? Как звякнет он [колокольчик] мне нал самым ухом, так меня как варом обдало! Уж не чувствую, как меня в гостиную ноги-то вкатили (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Well, as I was saying, I had just started up the stairs and was just getting my bearings when the bell clanged right over my head! It threw me into a cold sweat! I can hardly remember how my legs propelled me into the drawing room (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно варом обдало
-
5 точно варом обдало
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ВАРОМ ОБДАЛО кого obs, substand[VP; impers; usu. past; fixed WO]=====⇒ s.o. experienced anxiety, fright:- it startled the hell out of X.♦ [Нелькин:]...Подымаюсь, знаете, на лестницу, да и посматриваю: куда, мол, тут? Как звякнет он [колокольчик] мне нал самым ухом, так меня как варом обдало! Уж не чувствую, как меня в гостиную ноги-то вкатили (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Well, as I was saying, I had just started up the stairs and was just getting my bearings when the bell clanged right over my head! It threw me into a cold sweat! I can hardly remember how my legs propelled me into the drawing room (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно варом обдало
-
6 ОБДАЛО
-
7 ВАРОМ
-
8 КАК
-
9 вар
-
10 В-8
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ВАРОМ ОБДАЛО кого obs, substand VP impers usu. past fixed WOs.o. experienced anxiety, fright: X-a как варом обдало - it threw X (X broke) into a cold sweatit threw X (X was thrown) into a panic it startled the hell out of X.(Нелькин:)...Подымаюсь, знаете, на лестницу, да и посматриваю: куда, мол, тут? Как звякнет он (колокольчик) мне нал самым ухом, так меня как варом обдало! Уж не чувствую, как меня в гостиную ноги-то вкатили (Сухово-Кобылин 2). (N.:) Well, as I was saying, I had just started up the stairs and was just getting my bearings when the bell clanged right over my head! It threw me into a cold sweat! I can hardly remember how my legs propelled me into the drawing room (2a). -
11 БУДТО
См. также в других словарях:
как варом обдало — варом обдало (как варом обдало) в жар кинуло Ср. Свое детище вар у сердца . Ср. А уж я давеча натерпелся... Веришь ты, пока они разговаривали, меня точно кипятком ошпарили. Островский. Лес. 2, 1. Ср. Поднял глаза, варом меня обдало! Его… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
как варом обдало — нареч, кол во синонимов: 1 • бросило в жар (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Как варом обдало. — Как огнем обхватило. Как варом (паром) обдало. См. НЕЧАЯННОСТЬ РАСПЛОХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
варом обдало(как варом обдало) — в жар кинуло Ср. Свое детище вар у сердца . Ср. А уж я давеча натерпелся... Веришь ты, пока они разговаривали, меня точно кипятком ошпарили. Островский. Лес. 2, 1. Ср. Поднял глаза, варом меня обдало! Его превосходительство глаза так и выпучил.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как огнем обхватило. — см. Как варом обдало … В.И. Даль. Пословицы русского народа
обдало варом(жаром) — (иноск.) он вспыхнул, его бросило в жар (от внутреннего волнения), как кипятком окатило Ср. Он дал (выкупив у меня кое какие бумажки) столько, за сколько иной в наше время продал бы совесть свою, всю, со всеми варьяциями с... если бы только что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Обдало варом — Обдало варомъ жаромъ (иноск.) онъ вспыхнулъ, его бросило въ жаръ (отъ внутренняго волненія), какъ кипяткомъ окатило. Ср. Онъ далъ (выкупивъ у меня кое какія бумажки) столько, за сколько иной въ наше время продалъ бы совѣсть свою, всю, со всѣми… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВАРИТЬ — ВАРИТЬ, варивать что; о жидкости: кипятить, приводить на огне в кипение; | о твердых делах: кипятить в воде или в другой жидкости. Только и варила, что хлебы пекла, шуточн. Не отеребя, варить не станешь. Не та хозяйка, которая говорит, а которая… … Толковый словарь Даля
бросило в жар — разволноваться, взволноваться, дух занялся, дыхание перехватило Словарь русских синонимов. бросило в жар прил., кол во синонимов: 5 • взволновавшийся (57) • … Словарь синонимов
НЕЧАЯННОСТЬ - РАСПЛОХ — Сошлись (столкнулись), как клин с обухом. Сошелся, как с запрягом из за угла. Экие вести! Украл вор петуха с насести. Не видал, как упал; погляжу ан лежу. Я креститься, что не спится? Погляжу, ан не ужинавши лежу. Шел в баню на ногах, а из бани… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
обда́ть — дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; прош. обдал, ла, ло; повел. обдай; прич. прош. обдавший; прич. страд. прош. обданный, дан, а, о; сов., перех. (несов. обдавать). 1. Облить сразу со всех сторон; окатить. Обдать миндаль кипятком. □ Огромная… … Малый академический словарь