-
81 свечка, казалось, вот-вот погаснет
General subject: the candle threatened to go outУниверсальный русско-английский словарь > свечка, казалось, вот-вот погаснет
-
82 события, казалось, складывались против него
General subject: events seemed to be conspiring against himУниверсальный русско-английский словарь > события, казалось, складывались против него
-
83 тело его, казалось, обмякло
General subject: his body seemed to sagУниверсальный русско-английский словарь > тело его, казалось, обмякло
-
84 темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупать
General subject: the darkness was so gross that it might be feltУниверсальный русско-английский словарь > темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупать
-
85 эта, казалось бы, трудная проблема оказывается сравнительно простой
Универсальный русско-английский словарь > эта, казалось бы, трудная проблема оказывается сравнительно простой
-
86 эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбой
General subject: the two seemed fated for each otherУниверсальный русско-английский словарь > эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбой
-
87 это событие, казалось, предвещало новые неприятности
General subject: this event seemed to shadow forth a new kind of troubleУниверсальный русско-английский словарь > это событие, казалось, предвещало новые неприятности
-
88 Лодка, казалось, едва скользила по зеркалу.
General subject: (водяному) The canoe seemed to slide painfully on a mirror (of a lake).Универсальный русско-английский словарь > Лодка, казалось, едва скользила по зеркалу.
-
89 им казалось очень забавным
General subject: (это) they thought it a great sportУниверсальный русско-английский словарь > им казалось очень забавным
-
90 все казалось ему сном
nУниверсальный русско-немецкий словарь > все казалось ему сном
-
91 это казалось невозможным
ngener. das wär schier unmöglichУниверсальный русско-немецкий словарь > это казалось невозможным
-
92 как бы это ни казалось + прил.
conj.gener. aussi + adj. + que cela puisse paraître (Les plantes, aussi invraisemblable que cela puisse paraître, manifestent un certain éclectisme musical.)Dictionnaire russe-français universel > как бы это ни казалось + прил.
-
93 он, казалось, верил, что
pronbusin. il semblait croire queDictionnaire russe-français universel > он, казалось, верил, что
-
94 как нам казалось
• jak se nám zdálo -
95 как бы это ни казалось невероятным
pelo incrível que pareceРусско-португальский словарь терминов металлургии, горных работ и геологии > как бы это ни казалось невероятным
-
96 К-6
КАЗАЛОСЬ БЫ ( Invar sent adv (parenth)) seemingly, ostensiblyit would (might) seemyou (one) would think (suppose)(in limited contexts) apparently....(Иванько) обменял квартиру маленькую двухкомнатную на большую трехкомнатную, обставил ее привозной мебелью... Казалось бы, что еще человеку нужно? (Войнович 3)...(Ivanko) traded a small two-room apartment for a large three-roomer, furnished it with imported furniture....It would seem a man could want no more (3a).«Казалось бы, чего тут хитрого, еще при царе Горохе телефоны умели проверять на слух, но ваши работники, Абрам Менделевич, оказывается, не умеют...» (Копелев 1). "You would think there was nothing so complicated about it, even in the olden days they knew how to test telephones by ear, but your workers, Abram Mendelevich, it turns out, don't know how" (1a).Этот, казалось бы, простенький вопрос почему-то расстроил сидящего, так что он даже изменился в лице (Булгаков 9). This apparently simple question upset the man behind the desk so much that a complete change came over his expression (9b). -
97 кажущийся
•If the two diagonal pairs of lights are flashed alternately, it will appear to an observer as if the lights are moving. The apparent motion can take either of two forms:...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > кажущийся
-
98 кажущийся
•If the two diagonal pairs of lights are flashed alternately, it will appear to an observer as if the lights are moving. The apparent motion can take either of two forms:...
* * *Кажущийся -- apparent, lookingРусско-английский научно-технический словарь переводчика > кажущийся
-
99 казаться
Казаться -- to seem (to), to appear (to); to took (+ direct object)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > казаться
-
100 казаться
I несовер. - казаться; совер. - показаться1) (кем-л./чем-л.)seem, appear (to); look; strike as разг.казалось бы вводн. — seemingly
вам это может показаться странным — it may seem strange to you, it may strike you as strange
каким бы ни казался — however/whatever it may seem
Каким бы заманчивым ни казалось ваше предложение, я его не приму. — Tempting as your offer seems to be/as your offer might seem, I wouldn't accept it.
2) безл.:кажется, что — it seems that
мне кажется, что — it seems to me that
II вводн.казалось бы — it might/would seem
он, кажется, прав — he seems to be right
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
кажется, будет дождь — it seems that it will rain, it looks like rain
казалось бы — one would think, it would seem
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
См. также в других словарях:
казалось бы — нареч, кол во синонимов: 2 • кажись (11) • как будто (70) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
казалось (бы) — вводное слово и в значении сказуемого 1. Вводное слово. То же, что «как будто бы, словно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) То объяснение, которое,… … Словарь-справочник по пунктуации
казалось — см. казаться; вводн. сл. Казалось, его энергии хватит на двоих … Словарь многих выражений
казалось — см. Казаться … Энциклопедический словарь
личинка — Казалось бы, что может быть общего между этим словом, называющим одну из стадий развития насекомого, и словом личина. Говоря личина , мы имеем в виду внешний вид, за которым скрывается истинная сущность чего либо или кого либо. За личинкой… … Этимологический словарь русского языка Крылова
среда — казалось бы, слово говорит само за себя: среда – день, который находится посредине недели. Но ведь это явно не так! Дело в том, что в разные эпохи начало недели отсчитывали от разных дней. Среда память о том времени, когда счет начинался от… … Занимательный этимологический словарь
брюки — казалось бы: ну что за невидаль брюки! Практически все мужчины их носят, разве что кроме шотландцев. Однако если два века назад какая нибудь барышня говорила: Мне нравятся мужчины в брюках! всем становилась ясно, что неравнодушна она только к… … Занимательный этимологический словарь
компот — казалось бы, в компоте нет ничего сложного: берешь фрукты или ягоды, варишь в воде, добавив сахар вот и все. То ли во времена античности рецептура компотов была более изощренной, то ли тогдашние повара были не так искусны, как мы, но слово… … Занимательный этимологический словарь
Станюкович Константин Михайлович. — Станюкович Константин Михайлович. Станюкович Константин Михайлович (1843 1903) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Станюкович Константин Михайлович. Биография • Беспокойный адмирал , 1894 • Адмирал смотрел на море. Глядя на этого человека даже и в … Сводная энциклопедия афоризмов
Немецкая литература — Литература эпохи феодализма. VIII X века. XI XII века. XII XIII века. XIII XV века. Библиография. Литература эпохи разложения феодализма. I. От Реформации до 30 летней войны (конец XV XVI вв.). II От 30 летней войны до раннего Просвещения (XVII в … Литературная энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия