-
1 каждой
каждой см. также каждый -
2 КАЖДОЙ
-
3 каждой твари по паре
• ВСЯКОЙ < КАЖДОЙ> ТВАРИ ПО ПАРЕ где coll, humor[NPgen; these forms only; fixed WO]=====⇒ (in refer, to a heterogeneous group of people or, less often, animals in which various types are represented) there are a few of each type (in some place):- (people) of every stripe.—————← From the Biblical story of Noah's Ark (Gen. 6:19-20).Большой русско-английский фразеологический словарь > каждой твари по паре
-
4 каждой бочке затычка
General subject: have a finger in every pieУниверсальный русско-английский словарь > каждой бочке затычка
-
5 каждой станции присваивается своя частота
Универсальный русско-английский словарь > каждой станции присваивается своя частота
-
6 дрожать над каждой копейкой
• ДРОЖАТЬ < ТРЯСТИСЬ> НАД (КАЖДОЙ) КОПЕЙКОЙ < ЗА КАЖДУЮ КОПЕЙКУ regional> all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to be miserly, excessively thrifty:- X trembles at the thought of parting with a kopeck < a penny>;- X counts every kopeck < penny>;- X hangs onto every kopeck < penny>.♦ "А кто за каждую копейку дрожит, у того их [ денег] не будет". - "Как же не будет, если он их не бросает зря на ветер, не пропивает, как ты?" - "А так. Они [ деньги] поймут, что он жмот, и - с приветом!" (Распутин 1). "A person who counts every kopeck'll never have money." "Why won't he if he doesn't throw it away and doesn't drink it up like you do?" "Well, he won't, I tell you. Money'll see he's stingy and run in the opposite direction" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дрожать над каждой копейкой
-
7 трястись над каждой копейкой
• ДРОЖАТЬ < ТРЯСТИСЬ> НАД (КАЖДОЙ) КОПЕЙКОЙ < ЗА КАЖДУЮ КОПЕЙКУ regional> all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to be miserly, excessively thrifty:- X trembles at the thought of parting with a kopeck < a penny>;- X counts every kopeck < penny>;- X hangs onto every kopeck < penny>.♦ "А кто за каждую копейку дрожит, у того их [ денег] не будет". - "Как же не будет, если он их не бросает зря на ветер, не пропивает, как ты?" - "А так. Они [ деньги] поймут, что он жмот, и - с приветом!" (Распутин 1). "A person who counts every kopeck'll never have money." "Why won't he if he doesn't throw it away and doesn't drink it up like you do?" "Well, he won't, I tell you. Money'll see he's stingy and run in the opposite direction" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > трястись над каждой копейкой
-
8 клетки из каждой интерфазы
клетки из каждой интерфазы — сells at each interfaceРусско-английский словарь биологических терминов > клетки из каждой интерфазы
-
9 к каждой бочке затычка
• КО ВСЯКОЙ < K КАЖДОЙ> БОЧКЕ ЗАТЫЧКА highly coll[NP; usu. subj-compl with быть, nom or instrum (subj: human); fixed WO]=====1. disapprov a meddlesome person who wants to take part in everything that is going on:- X is a busybody < a buttinsky>;- X butts into everything.2. a person who is made to do all kinds of jobs, tasks etc, a person who serves in whatever capacity needed:- [in limited contexts] X is chief cook and bottlewasher.Большой русско-английский фразеологический словарь > к каждой бочке затычка
-
10 в каждой шутке есть доля правды
[saying]=====⇒ every joke contains or is somehow based upon sth. serious or truthful:- many a true word is spoken in jest.♦ [author's usage] Всё это говорится в подчёркнуто шутливом тоне, но при этом она бросает на меня быстрый и тревожный взгляд. Она боится, что в шутке есть доля истины (Войнович 5). [context transl] She made a point of saying all this jokingly, yet at the same time she kept casting quick, worried looks at me. She was afraid there might be some truth in her jest (5a).♦ [author's usage] Как-то Бунин сказал мне, что если бы он был очень богат, то не стал бы жить на одном месте, заводить хозяйство, квартиру, библиотеку, гардероб, а путешествовал бы по всему земному шару, останавливаясь в хороших, комфортабельных гостиницах и живя там столько, сколько живётся... Он говорил в шутливом тоне, но, я думаю, в этом заключалась большая доля правды (Катаев 3). [context transl] One day Bunin told me that if he were very rich he would never live in one place, building up a home, a flat, a library, a wardrobe. He would rather travel all over the world, staying at good, comfortable hotels and living there as long as he wished....He spoke in a joking way, but I believe there was a great deal of truth in what he said (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в каждой шутке есть доля правды
-
11 Под каждой крышей свои мыши
There is no community or fam ily that does not have any troubles or shameful secrets. See Каждый дом имеет свой содом (K), У каждой избушки свои погремушки (У)Cf: Accidents /will/ happen in the best of families (Am.). Accidents will happen in the best regulated families (Am., Br.). No house without mouse (Br.). No larder but has its mice (Br.). There is a skeleton in every house (Am., Br.). There's a skeleton in every family /closet/ (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Под каждой крышей свои мыши
-
12 У каждой избушки свои погремушки
See Под каждой крышей свои мыши (П)Var.: Во всякой избушке свои погремушкиCf: No house without mouse (Br.). There is a skeleton in every house (Am., Br.). There's a skeleton in everybody's closet (in every family /closet/) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У каждой избушки свои погремушки
-
13 в каждой графе
В каждой графе-- In order, each entry shows the calculated value, the skeleton table value, the difference (mcalc -- mskel), and the tolerance.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в каждой графе
-
14 определение влияния каждой переменной в отдельности
Определение влияния каждой переменной в отдельности-- Unfortunately, the experimental apparatus did not permit a clear definition of the separate effects of these variables.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > определение влияния каждой переменной в отдельности
-
15 3 отверстия с каждой стороны
(3) отверстия с каждой стороны (надпись на чертежах) - (3) holes each sideРусско-английский научно-технический словарь переводчика > 3 отверстия с каждой стороны
-
16 по одному для каждой области
По одному для каждой области-- As many as three prizes may be bestowed at every World Conference, one in each of the areas of heat transfer, fluid mechanics, thermodynamics, or any combination of these.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по одному для каждой области
-
17 под каждой крышей свои мыши
посл.- Восхищаться и завидовать, дружище, погоди. Погоди. У каждого свои проблемы. Под каждой крышей свои мыши. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'You just wait with your admiration and envy, my dear fellow. Everyone has his problems. There's a nasty mouse in every house.'
Русско-английский фразеологический словарь > под каждой крышей свои мыши
-
18 двигатель с двойным переключением (с определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения)
двигатель с двойным переключением (с определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > двигатель с двойным переключением (с определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения)
-
19 двигатель с тройным переключением, обладающий определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения
двигатель с тройным переключением, обладающий определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > двигатель с тройным переключением, обладающий определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения
-
20 дистанционное управление каждой розеткой
дистанционное управление каждой розеткой
(стоечного блока распределения питания)
[Интент]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дистанционное управление каждой розеткой
См. также в других словарях:
каждой бочке затычка — сущ., кол во синонимов: 2 • советующий (7) • советчик (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Каждой фиброй своей души — Книжн. Экспрес. То же, что Всеми фибрами души. Он ненавидел троицких монахов каждой фиброй своей души из за женского вопроса и готов был идти на них с вилами и топором по первому представившемуся поводу (Морозов. Повесть моей жизни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Каждой свинье особый хлевок. — см. Знай, свинка, свой хлевок! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
построение телефонной сети по способу соединения каждой коммутационной станции с каждой — способ каждая с каждой [ГОСТ 19472 88] Тематики телефонные сети Синонимы способ каждая с каждой … Справочник технического переводчика
Количество единиц потребления теплоты для каждой квартиры — 9.6. Количество единиц потребления теплоты для каждой квартиры рассчитывается на основании показаний квартирных приборов учета. 9.7. При наличии квартирных счетчиков теплоты количество единиц потребления равно количеству физических единиц… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Мощность потерь на корону для каждой группы погоды — 34. Мощность потерь на корону для каждой группы погоды (см. п. 4) определяется по обобщенным характеристикам θi, которые являются функцией отношения Еэ/Е0 (рис. 8) (26) где Pi мощность… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Построение телефонной сети по способу соединения каждой коммутационной станции с каждой — 78 . Построение телефонной сети по способу соединения каждой коммутационной станции с каждой Способ каждая с каждой Источник: ГОСТ 19472 88: Система автоматизированной телефонной связи общегосударственная. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дрожать над каждой копейкой — Дрожать надъ каждой копѣйкой (иноск.) о разсчетливомъ до скупости. Ср. Зимой, когда продавали залишній хлѣбъ и разный деревенскій продуктъ, денегъ въ обращеніи было больше, и ихъ «транжирили»; лѣтомъ дрожали надъ каждой копѣйкой... Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дрожавший над каждой копейкой — прил., кол во синонимов: 13 • жавшийся (42) • жадничавший (40) • жалевший (56) • … Словарь синонимов
за каждой юбкой бегает — юбочник, ни одной юбки не пропустит, бабник, женолюб, ходок, волокита, ни одной не пропустит Словарь русских синонимов. за каждой юбкой бегает сущ., кол во синонимов: 8 • бабник (63) • … Словарь синонимов
трясшийся над каждой копейкой — прил., кол во синонимов: 13 • дрожавший над каждой копейкой (13) • жавшийся (42) • … Словарь синонимов