Перевод: с зыка коми на русский

кадыс мунö казявтöг

  • 1 мунны

    1) двигаться, передвигаться, идти, ехать; \мунны ва пöлöн идти вдоль реки; \мунны вöлі сьöкыт идти было трудно; \мунны сьöрсяняс идти (ехать) следом за кем-чем-л.; \мунны туйтöг идти по бездорожью; мунö, кытчö кокыс павкас, кытчö оз он идёт, ног под собой не чуя; ва вылöт мунö йы по реке идёт лёд; пыж мунö вöртöг лодка идёт плавно, не покачиваясь 2) отправляться, отправиться, направиться, идти, ехать куда-л.; \мунны война вылö отправиться на войну; \мунны вöравны ехать на охоту; \мунны городö идти (ехать) в город; мунік кежö к отходу, к отъезду; \мунны собраннё вылö идти на собрание 3) проходить, пройти, проезжать; \мунны вöр пройти (проехать) лес; кыті позьö \мунны? где можно пройти (проехать)? 4) идти, пройти, пролегать, простираться, тянуться; туйыс мунiс кыраса местаэзöт дорога пролегала по обрывистым местам; татi мунöны пыдöстöм вöррез здесь тянутся нескончаемые леса 5) проходить, пройти насквозь; пуляыс мунöма моросöттяс пуля пробила грудь; чернилоыс мунöма бумага пырйöттяс чернила прошли через бумагу 6) сходить, сойти, слинять (о краске, о пятне и т. п.); краскаыс быдöс мунiс джоджсис краска полностью смылась; чернилоыс некыдз оз мун запонсим чернила никак не сходят с фартука 7) распространяться, распространиться, ходить (о слухах); деревняöт мунісö быдкодь слуххез по деревне распространялись разные слухи 8) идти, пойти для чего-л., использоваться; пригодиться; керöм туруныс мунас пода вердны заготовленное сено пойдёт на корм скоту; эта картошкаыс мунас садитны эта картошка пойдёт на посадку 9) идти, находиться в действии (о механизмах, машинах); часыыс мунö точнöя часы идут точно 10) идти, проходить, пройти (о времени); кадыс мунö казявтöг время идёт незаметно 11) идти, лить, падать (об осадках); неважын татi мунöм ыджыт зэр недавно здесь прошёл сильный дождь; зэр бöрын мунiс шер после дождя выпал град 12) идти, подойти, подходить, быть к лицу; эта рöмыс тэныт öддьöн мунö этот цвет тебе очень идёт 13) быть похожим, походить на кого-что-л.; зоныс айыслань мунöм сын похож на отца 14) идти, пойти, расходоваться, тратиться; деньгаыс уна мунö челядь вылö много денег идёт на детей 15) идти в лист, в ботву; цветокыс оз цветит, корас мунö цветок не цветёт, пошёл в лист 16) идти, находить сбыт, пользоваться спросом; тулыснас лукыс ёна пондас \мунны весной на лук будет большой спрос 17) идти, пойти, делать ход (в игре); \мунны пешкаöн идти пешкой; тузсянь \мунны идти с туза 18) перен. прост. исчезать, исчезнуть, пропасть, сгинуть 19) перенести, вынести, пережить, претерпеть; вартлöм, скандаллэз - быдöс эта ме вывті мунiс побои, скандалы - всё это я перенесла. мунас! идёт!, ладно!, согласен! мун боки проходи мимо, иди своей дорогой; мун вакрамеш! бран. иди к чёрту! (букв. иди в ад кромешный); мун-ко кытшöм! ишь какой! мун татiсь! поди прочь! мун сэтiсь! отстань! жöник сайö \мунны выйти замуж; басниыс мунö сы йылiсь речь идёт о нём; кокись кокö \мунны идти в ногу (в строю); öтлаын уджыс буржыка мунö вместе работа спорится; сьöлöм пот мунö сердце разрывается на части; тшöк \мунны поперхнуться; юр кругöн мунö голова идёт кругом

    Коми-пермяцко-русский словарь > мунны

  • 2 басниа

    разговорчивый, словоохотливый; общительный; эта инькаыс öддьöн \басниа эта женщина очень общительная; \басниа морткöт кадыс чулалö казявтöг с разговорчивым человеком время идет незаметно

    Коми-пермяцко-русский словарь > басниа

  • 3 казявтöг

    1) незаметно; \казявтöг локтiс ар незаметно пришла осень 2) неожиданно; эта шогмис \казявтöг это случилось неожиданно 3) нечаянно; случайно; ме \казявтöг уси я нечаянно упал □ сев. казялтöг

    Коми-пермяцко-русский словарь > казявтöг

  • 4 тöвны наступать, наступить - о зиме; казявтöг тöлic неожиданно наступила зима □ сев. тöлны

    зимний; оставшийся от зимы; \тöвны наступать, наступить - о зиме; [b]казявтöг тöлic неожиданно наступила зима □ сев. тöлны
    асыв[/b] зимнее утро; \тöвны наступать, наступить - о зиме; [b]казявтöг тöлic неожиданно наступила зима □ сев. тöлны туй[/b] зимний путь, зимник; \тöвны наступать, наступить - о зиме; [b]казявтöг тöлic неожиданно наступила зима □ сев. тöлны дзеллез[/b] ягнята, родившиеся зимой □ сев. тöлся

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöвны наступать, наступить - о зиме; казявтöг тöлic неожиданно наступила зима □ сев. тöлны

  • 5 басни

    разговор; беседа; \басниыс мунö тіян йылісь разговор идёт о вас; \баснинас ciя каньöс оз обидит он словом никого не обидит; луныс \басниэзöн чулаліс казявтöг день в разговорах прошёл незаметно; мый йылісь \басни? о чём речь?; эта \басниыс не ме сьöрті этот разговор не по мне, этот разговор мне не нравится; \баснисянь кынöм оз пöт погов. разговорами сыт не будешь

    Коми-пермяцко-русский словарь > басни

  • 6 лыддянтор

    издание, орган периодики
    дыр-ö вермас кутчысьны лыддянторйыс, петкöдлас кадыс (КМ)

    Коми-русский словарь > лыддянтор

  • 7 шöрсикт

    райцентр, центральное село
    гажыс мунö Абъячойын, шöрсиктас (ВК)

    Коми-русский словарь > шöрсикт

  • 8 öйшöр

    полночь; кадыс \öйшöр ни уже полночь

    Коми-пермяцко-русский словарь > öйшöр

  • 9 асланыт

    род. п. от асьныт; тіян \асланыт кадыс абу у вас у самих нет времени; \асланыт керкуын эта вöлі это было в вашем собственном доме □ иньв. асваныт

    Коми-пермяцко-русский словарь > асланыт

  • 10 бöрсяням

    1. за мной; позади меня; следом за мной; мунö \бöрсяням идите следом за мной; шувлö \бöрсяням энö кыввесö повторяйте за мной эти слова 2. послелог из-за [моего...]; [я] из-за [своего...]; ворота \бöрсяням чеччöвтіс кычан из моих ворот выпрыгнул щенок

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрсяням

  • 11 бабны

    дет. идти бай-бай; тэныт \бабны ни кадыс тебе уже пора бай-бай

    Коми-пермяцко-русский словарь > бабны

  • 12 бердöдззас

    послелог до чего-л.; мийö казявтöг локтiм топ туй \бердöдззас мы незаметно подошли вплотную к дороге

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердöдззас

  • 13 бердöттяныс

    послелог по месту около [их.,.]; [они] по месту около [своего...]; туёкыс мунö ферма \бердöттяныс тропинка проходит очень близко от их фермы

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердöттяныс

  • 14 бердланят

    послелог к [твоему...], по направлению к [твоему...]; [ты] по направлению к [своему...]; машина мунö карчйöр \бердланят машина идёт по направлению к твоему огороду □ иньв. бердванят

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердланят

  • 15 вердны-юктавны

    кормить-поить; накормить и напоить; кадыс подаöс \вердны-юктавны пора накормить и напоить скот

    Коми-пермяцко-русский словарь > вердны-юктавны

  • 16 визыла

    быстро, бурно, стремительно; \визыла котöртны быстро течь (о воде); \визыла мунö кад незаметно проходит время

    Коми-пермяцко-русский словарь > визыла

  • 17 вылöт

    1. поверху; \вылöт кинкö ветлöтіс поверху кто-то ходил 2. послелог по кому-чему-л.; туй \вылöт мунö трактор по дороге идёт трактор; Кама \вылöт кывтö вöр по Каме идёт (плывёт) лес; юр \вылöт меным вачкис ув по голове меня ударило сучком 3. с притяж. суф., см. вылöттям, вылöттяным, вылöттяныс, вылöттяныт, вылöттяс, вылöттятиньв. вывöть, выöть

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылöт

  • 18 гижсьöм

    (и. д. от гижсьыны) 1) запись; татöн мунö хоровöй кружокö \гижсьöм здесь идёт запись в хоровой кружок 2) подписка (на газеты и т. п.); "Работница" журнал вылö мунö \гижсьöм подписка на журнал "Работница" продолжается 3) запись, регистрация (брака и т. п.); том гозъя \гижсьöм бöрын мунісö путешествуйтны молодожёны после регистрации брака отправились в путешествие 4) написание; послелоггез \гижсьöм вылö правилоэз правила написания послелогов

    Коми-пермяцко-русский словарь > гижсьöм

  • 19 дассизимöт

    семнадцатый; вонöлö мунö \дассизимöт год моему брату идёт семнадцатый год

    Коми-пермяцко-русский словарь > дассизимöт

  • 20 жагöн

    , жагöна тихо, медленно, не спеша, не торопясь; \жагöн вöрöтчыны едва шевелиться; еле двигаться; кад мунö \жагöн время идёт медленно

    Коми-пермяцко-русский словарь > жагöн


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»