-
101 йымачын
йымач(ын)1. нар. снизу, с нижней стороныЙымач ончаш смотреть снизу;
йымачын налаш брать снизу;
йымач огеш кой снизу не видно.
Мелнажым ӱмбачынат, йымачынат шӱралтен колтет гын веле тамлын кая. Н. Лекайн. Блин вкусен, если его подмажешь и сверху, и снизу.
2. посл. выражает:1) направление действия из какого-н. места; передаётся предлогом из-под (чего-л.)Ӱстел йымач лекташ вылезть из-под стола.
Пий-влак, капка йымач кудал лектын, эрак пазарыш каяш тарваныше калыкым чарныде оптат. О. Шабдар. Собаки, выбегая из-под ворот, беспрерывно лают на людей, идущих с утра на базар.
Кӱ пӧрт йымач ош лум шыжа. Тушто. Из-под каменного дома метёт белый снег.
2) освобождение от какого-н. положения, состояния и т. п.; передаётся предлогом из-подПуля йымач лукташ вывести из-под пуль.
Ош лум йымач утлен, кава гай канде, мотор лӧза пеледыш пеледеш. А. Бик. Освободившись из-под белого снега, цветёт синий, как небо, пышный, красивый цветок.
Почешыже икмыняр пычал йӱк сургалте, но Мендей пуля йымач первый огыл тыге утла. К. Васин. Вслед ему прогремело несколько выстрелов, но Мендей не первый раз спасался так из-под пуль.
3) направление действия, появление из какого-н. места, находящегося около чего-л.; передаётся предлогом из-подТула йымач толын приехал из-под Тулы.
Да, сар гычын шукын ышт пӧртыл, Москва йымач тольо письма. Ю. Чавайн. Да, многие не вернулись с войны, из-под Москвы пришло письмо.
4) указывает на орудие труда, посредством которого достигаются определённые результаты; передаётся предлогом из-подПеро йымач из-под пера.
Сылне муро сем парняж йымач (Ашпатырын) йоҥгалте. К. Васин. Из-под пальцев Ашпатыра прозвучала чудесная мелодия.
Тыманмеш карандашыж йымач (Овдокын) шолдыра букван мут-влак шочыч. И. Васильев. В тот же миг из-под карандаша Овдока появились слова с крупными буквами.
5) сторону, откуда исходит действие; употребляется с существительными, обозначающими отрезки времени; передаётся предлогом сКечывалйымач с юга.
Идиоматические выражения:
-
102 йымыжгын
йымыжгынласково, нежно, приветливоЙымыжгын кутыраш нежно разговаривать;
йымыжгын воштылаш приветливо смеяться.
(Овук) кастене уремыш лектын, йымыжгын муралта. М.-Азмекей. Выйдя вечером на улицу, Овук нежно запоёт.
Йӱкшӧ (Капитонован) йымыжгын лектеш. «Мар. ком.» Голос Капитоновой звучит нежно.
Сравни с:
йымыжан -
103 кавыний тувыр
этн. женское платье, которое надевает молодушка в первый раз (марлан кайыме годым чийыме вургем)«Уна, ончыза, могай мотор кавыний шовырым чиен лектын», поян Тарас эрге койдара. «У вий» «Вон, смотрите, какую красивую поддевку надела», – высмеивает сын богатого Тараса.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кавынь -
104 кавыний шовыр
этн. женское платье, которое надевает молодушка в первый раз (марлан кайыме годым чийыме вургем)«Уна, ончыза, могай мотор кавыний шовырым чиен лектын», поян Тарас эрге койдара. «У вий» «Вон, смотрите, какую красивую поддевку надела», – высмеивает сын богатого Тараса.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кавынь -
105 каласен-каласыде
-
106 календарь
календарьӰстембал календарь настольный календарь;
пырдыж календарь настенный календарь.
Пырдыжыште календарь ден шагат кечат. «Ончыко» На стене висят календарь и часы.
1905 ий деч вара ик жаплан чуваш, марий, удмурт, мордва йылме дене календарь-влак лектын шогеныт. С. Чавайн. После 1905 года некоторое время выходили календари на чувашском, марийском, удмуртском, мордовском языках.
-
107 калитка
калиткаПакча калитка садовая калитка.
Ала-кӧ калиткам виш коденат, ожо лектын кудалын. О. Тыныш. Кто-то оставил калитку открытой, и жеребец убежал.
-
108 канде-чалка
канде-чалкаКает чодыра дене, эше ош лум юалге южым шӱлен кия, а воктенак канде-чалка пеледыш лектын шинчын. «Ямде лий!» Идёшь по лесу, ещё от белого снега дует прохладой, а рядом уже распустился синий цветочек.
-
109 капелла
капелламуз. капелла (мурышо коллектив)Капеллыште мураш петь в капелле.
Марий хоровой капелла первый концертыштыжак Лобалевын «Октябрь» мурыжым программыш пуртен. Г. Зайниев. В первую же концертную программу марийская хоровая капелла включила песню Лобалева «Октябрь».
А изи перерыв лиймек, сценыш капелла лектын шогалеш. Чавайнын мутшылан возымо муро-влакым муралтен пуа. А. Эрыкан. А после небольшого перерыва на сцену вышла капелла. Исполнила песни на слова Чавайна.
-
110 кара
караэтн. ряженый (в праздник Рождества)Вара, суапым ыштен, кара кува-шамыч кодыге вес пӧртышкӧ лектын кайышт. Ю. Артамонов. Потом, отблагодарив, ряженые ушли гурьбой в другой дом.
Сравни с:
мӧчыр -
111 карабин
карабинКарабиным эрыкташ чистить карабин.
Ороспай карабиным, кердым нале да лектын куржо. В. Иванов. Ороспай схватил карабин, саблю и убежал.
-
112 карча-марча
карча-марчамелочь, мелкий товар; разные мелкие вещиКарча-марчам наледаш купить разные мелкие вещи.
Тушто (пазарыште) ала-кушечын Шернур велым йорга шинчан, мыскара йылман алтенче торговой толын лектын, тӱрлӧ тӱсан тасмам, кудырым, окам, чинчым, тулеч моло карча-марчам сакален пытарен. Д. Орай. На рынке откуда-то со стороны Сернура появился шустроглазый, весёлый торговец мелкими товарами, развесил разноцветные ленты, украшения в виде волнистой кривой, позумент, другие мелкие товары.
-
113 каскан
касканв каске; надевший каскуУжар каскан в зелёной каске.
Моло блиндажлашкыже каскан салтак-влак пурен-лектын коштедат. Е. Янгильдин. В другие блиндажи захаживают солдаты в касках.
-
114 катапультироватлаш
катапультироватлаш-емкатапультировать, катапультироваться (катапульт полшымо дене самолёт гыч лектын возаш) -
115 катас
катасмолочные резцы; первые зубы ребёнкаАзан кок ончыл пӱйжӧ лекме годым «катасыже лектын» маныт. Ӱпымарий. Когда у ребёнка появляются первые зубы, говорят: «Появились молочные резцы».
Сравни с:
ончылпӱй -
116 каялташ
каялташ-амбезл. возвр., в 1 и 2 лицах не употр. приходится идтиКочде-йӱдеак тунемаш лектын каялтын. «Мар. ӱдыр.» Приходилось идти учиться без еды.
-
117 кӓсыпланаш
кӓсыпланаш-емдиал. промышлять чем-л.Эргым кӓсыпланаш лектын каен. Мой сын уехал промышлять.
-
118 кӓтыр
кӓтырдиал. памятьКӓтырыште кучаш держать в памяти;
кӓтырет шуко у тебя память хорошая.
Лӱмжым монденам, кӓтыр гыч лектын. Имя его я забыл, вышло из памяти.
Шоҥго улам гынат, кӓтырем йомын огыл. Я. Ялкайн. Хотя я уже стар, но память не потерял.
Смотри также:
ушИдиоматические выражения:
-
119 келгышке каяш
– Икте колен, весе лектын, – келгышке кайыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Один умер, другой вышел, – вдался в подробности Григорий Петрович.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
келге -
120 керек-кунар
керек-кунарГ.: керек-кынарсколько угодно, в любом количестве; сколько бы ниСакар керек-кунар ноен толеш гынат, чомаж дек лектын пурыде ок чыте. С. Чавайн. Каким бы усталым ни приходил Сакар, он обязательно сходит к своему жеребёнку.
Шуанвондым керек-кунар пулан шотло, ик ганат пулан от шу. Муро. Сколько угодно считай шиповник за дрова, дров никогда не будет у тебя.
См. также в других словарях:
Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai … Wikipedia