-
1 красноармеец
-йца α. κόκκινος στρατιώτης (του Κόκκινου Στρατού). -
2 красногвардеец
-йца α.-ка, -и θ.κοκκινοφρουρός, -ρίτης, -ισσα. -
3 курица
ку́рицаkokino.* * *ж. (мн. ку́рицы, ку́ры)gallina f••мо́края ку́рица — calzonazos m, bragazas m
слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m
писа́ть как ку́рица ла́пой — garrapatear vi, escribir garrapatos
ку́рам на́ смех — para morir(se) de risa
я́йца ку́рицу не у́чат погов. — los pollos no enseñan a los recoveros
носи́ться как ку́рица с яйцо́м — andar como niño con zapatos nuevos
уби́ть ку́рицу, несу́щую золоты́е я́йца — matar la gallina de los huevos de oro
* * *ж. (мн. ку́рицы, ку́ры)gallina f••мо́края ку́рица — calzonazos m, bragazas m
слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m
писа́ть как ку́рица ла́пой — garrapatear vi, escribir garrapatos
ку́рам на́ смех — para morir(se) de risa
я́йца ку́рицу не у́чат погов. — los pollos no enseñan a los recoveros
носи́ться как ку́рица с яйцо́м — andar como niño con zapatos nuevos
уби́ть ку́рицу, несу́щую золоты́е я́йца — matar la gallina de los huevos de oro
* * *n1) gener. gallina, pita2) colloq. ave -
4 убийца
м., ж.наёмный уби́йца — asesino asalariado (a sueldo), sicario m
уби́йца приговорён к пожи́зненному заключе́нию — el asesino fue condenado a cadena perpetua
* * *м., ж.наёмный уби́йца — asesino asalariado (a sueldo), sicario m
уби́йца приговорён к пожи́зненному заключе́нию — el asesino fue condenado a cadena perpetua
* * *n2) law. autor del asesinato -
5 заяц
m (29; йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen* * *е́хать за́йцем schwarzfahren;одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen* * *за́яц<за́йца>модни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m* * *n1) gener. ein blinder Passagier -
6 Заяц
m (29; йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen* * *е́хать за́йцем schwarzfahren;одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen* * *за́яц<за́йца>модни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m* * *n1) gener. ein blinder Passagier -
7 австралиец
* * ** * *австрали́|ец<- йца>мавстрали́йк|а<-и>ж Australier, in m, f* * *ngener. Australide (по расовому типу), Australier -
8 австриец
* * ** * *австри́|ец<- йца>мавстри́йк|а<-и>ж Österreicher, in m, f* * *n1) gener. Österreicher2) colloq. Ösi -
9 бельгиец
* * ** * *бельги́|ец<- йца>мбельги́йк|а<-и>ж Belgier, in m, f* * *ngener. Belgier, Belgier (житель Бельгии) -
10 европеец
* * ** * *европе́|ец<- йца>мевропе́йк|а<-и>ж Europäer, in m, f* * *ngener. Abendländer (носитель европейской культуры), Europäer -
11 подавить
подави́ть1. (надавить) (sub)premi;2. (раздавить) frakasi;\подавить все я́йца в корзи́не frakasi ĉiujn ovojn en la korbo;3. (положить конец чему-л.) sufoki ion;\подавить восста́ние sufoki ribelon;4. (превосходить) superi;\подавить свои́м авторите́том superi per sia aŭtoritato;5. (привести в мрачное состояние) (sub)premi;♦ \подавить улы́бку kaŝi rideton.* * *сов., вин. п.1) ( слегка надавить) apretar (непр.) vt ( ligeramente)2) (раздавить всё, много) aplastar vt, romper (непр.) vt (todo, mucho)подави́ть все я́йца — romper todos los huevos, hacer tortilla todos los huevos
3) ( положить конец чему-либо) aplastar vt, reprimir vtподави́ть мяте́ж — aplastar la sublevación, sofocar una sublevación
подави́ть ого́нь воен. — neutralizar el fuego
подави́ть улы́бку, вздох — contener la sonrisa, el suspiro
подави́ть зево́к — contener el bostezo
подави́ть замеша́тельство — reprimir la confusión
5) чем-либо ( обнаружить превосходство) aplastar vt, apabullar vtподави́ть авторите́том, вели́чием — aplastar con su autoridad, con su grandeza
6) ( привести в угнетённое состояние) oprimir vt, deprimir vt, agobiar vtпода́вленный неуда́чей — deprimido por el fracaso
* * *сов., вин. п.1) ( слегка надавить) apretar (непр.) vt ( ligeramente)2) (раздавить всё, много) aplastar vt, romper (непр.) vt (todo, mucho)подави́ть все я́йца — romper todos los huevos, hacer tortilla todos los huevos
3) ( положить конец чему-либо) aplastar vt, reprimir vtподави́ть мяте́ж — aplastar la sublevación, sofocar una sublevación
подави́ть ого́нь воен. — neutralizar el fuego
подави́ть улы́бку, вздох — contener la sonrisa, el suspiro
подави́ть зево́к — contener el bostezo
подави́ть замеша́тельство — reprimir la confusión
5) чем-либо ( обнаружить превосходство) aplastar vt, apabullar vtподави́ть авторите́том, вели́чием — aplastar con su autoridad, con su grandeza
6) ( привести в угнетённое состояние) oprimir vt, deprimir vt, agobiar vtпода́вленный неуда́чей — deprimido por el fracaso
* * *v1) gener. (привести в угнетённое состояние) oprimir, (раздавить всё, много) aplastar, (слегка надавить) apretar (ligeramente), agobiar, deprimir, reprimir, romper (todo, mucho), чем-л. (обнаружить превосходство) aplastar ***, apabullar2) liter. (ïðåîäîëåáü) reprimir, contener, refrenar, aplastar -
12 Индеец
m (29; ейца) Indianer* * *инде́ец m (-е́йца) Indianer* * *инде́|ец<- йца>м Indianer m* * *nastr. Ind (созвездие), Inder (созвездие, сокр. Ind), Indi (созвездие), Indus (gen. Indi) (созвездие, сокр. Ind) -
13 армеец
m (29; ейца) Soldat, Armeeangehörige(r)* * *арме́ец m (-е́йца) Soldat, Armeeangehörige(r)* * *арме́|ец<- йца>м Soldat m* * *ngener. (разг.) спортсмен -
14 белогвардеец
m (29; ейца) hist. Weißgardist* * *белогварде́ец m (-е́йца) hist. Weißgardist* * *белогварде́|ец<- йца>м Weißgardist m, Konterrevolutionär m* * *nhist. Weißgardist -
15 боливиец
* * ** * *ngener. Bolivier, Bolivianer -
16 византиец
-
17 гвардеец
-
18 бить
бить1. bati, frapi;2. (побеждать) bati, venki;3. (разбивать) disbati;frakasi (вдребезги);4. (избивать) bati, pribati;5. (скот и т. п.) buĉi;6. (об источнике) fonti, ŝpruci;♦ \бить трево́гу alarmi;\бить в ладо́ши klak(ad)i per la manoj, aplaŭdi;\бить в глаза́ frapi la okulojn;жизнь бьёт ключо́м la vivo pulsas (или ŝprucas);\биться 1. (сражаться) batali, lukti;2. (обо что-л.) frapiĝi kontraŭ io;3. (над чем-л.) barakti, penadi, klopodi pri io;4. (о сердце) bati.* * *несов.1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor
бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt
бить хвосто́м — golpear con la cola
бить за́дом ( о лошади) — cocear vt
бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos
бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt
3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vtбить врага́ — batir al enemigo
бить за́йца — cazar liebres
бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt
бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo
6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vtбить ми́мо це́ли (тж. перен.) — errar el tiro
8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vtбить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas
бить по воро́там спорт. — chutar vt
9) ( о часах) dar la horaчасы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce
бьёт оди́ннадцать безл. — dan las once
10) ( о жидкости) brotar vi, manar viбить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales
11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt••бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla
бить моне́ту — acuñar moneda
бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta
бить по самолю́бию — herir el amor propio
бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo
бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo
бить отбо́й — tocar a retirada
бить трево́гу — tocar alarma
бить в глаза́ — saltar a la vista
бить на эффе́кт — tratar de impresionar
бить покло́ны уст. — ponerse de hinojos
* * *несов.1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor
бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt
бить хвосто́м — golpear con la cola
бить за́дом ( о лошади) — cocear vt
бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos
бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt
3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vtбить врага́ — batir al enemigo
бить за́йца — cazar liebres
бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt
бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo
6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vtбить ми́мо це́ли (тж. перен.) — errar el tiro
8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vtбить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas
бить по воро́там спорт. — chutar vt
9) ( о часах) dar la horaчасы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce
бьёт оди́ннадцать безл. — dan las once
10) ( о жидкости) brotar vi, manar viбить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales
11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt••бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla
бить моне́ту — acuñar moneda
бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta
бить по самолю́бию — herir el amor propio
бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo
бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo
бить отбо́й — tocar a retirada
бить трево́гу — tocar alarma
бить в глаза́ — saltar a la vista
бить на эффе́кт — tratar de impresionar
бить покло́ны уст. — ponerse de hinojos
* * *v1) gener. (вызывать дрожь - о лихорадке и т. п.) atacar, (îáñáðåëèâàáü) disparar, (óáèâàáü) matar, alcanzar, ametrallar (из пулемётов), andar a golpes (a palos), andar el palo, azotar, bombardear (из пушек), cazar, combatir, dar caza (охотиться), dar la hora (о часах), derrotar (разбить), fregar (Лат. Ам.), garrotear (Лат. Ам. - палкой), golpear, manar, mosquear las espaldas, percutir, picar, quebrar, sacrificar (тк. скот), sentar la mano, sonar (о часах), tirar, tocar (в колокол и т. п.), vapular, vapulear, verberar, zamarrear, abatanar, abatir, afligir, baquetear (шерсть), batir, batir (о волнах, ветре), brotar (о воде), cascar, dar (о часах), degollar, machacar, palotear, pegar, resurtir, romper, sobar, surgir (о воде), zapatear, zumbar, zurrar, tundir2) colloq. propinar, sopapear, calentar3) amer. porracear, cuerear, fregar4) liter. (áè÷åâàáü) flagelar, fustigar5) card.term. matar6) mexic. festejar7) Cub. virar, encender, fajar8) Chil. sacarle a uno la frisa9) Ecuad. salpicar (о волне, ветре) -
19 взбить
-
20 наёмный
прил.1) ( относящийся к найму) de alquilerнаёмная пла́та — alquiler m, renta f
2) ( отдаваемый внаём) de arrendamiento, de alquiler; alquilado, arrendado ( нанятый)наёмный экипа́ж — carruaje alquilado
3) ( оплачиваемый) asalariado, a salarioнаёмный рабо́чий — asalariado m
наёмный солда́т — mercenario m
наёмный уби́йца — asesino (pistolero) a sueldo, sicario m
наёмный писа́ка — escritorzuelo asalariado; pluma venal
* * *прил.1) ( относящийся к найму) de alquilerнаёмная пла́та — alquiler m, renta f
2) ( отдаваемый внаём) de arrendamiento, de alquiler; alquilado, arrendado ( нанятый)наёмный экипа́ж — carruaje alquilado
3) ( оплачиваемый) asalariado, a salarioнаёмный рабо́чий — asalariado m
наёмный солда́т — mercenario m
наёмный уби́йца — asesino (pistolero) a sueldo, sicario m
наёмный писа́ка — escritorzuelo asalariado; pluma venal
* * *adj1) gener. (îáäàâàåìúì âñà¸ì) de arrendamiento, (îáñîñà¡èìñà ê ñàììó) de alquiler, a salario, alquiladizo, alquilado, arrendado (нанятый), asalariado, a sueldo, mercenario2) econ. salariado
См. также в других словарях:
шу́йца — шуйца … Русское словесное ударение
братоуби́йца — ы, м. и ж. Убийца своего брата, собрата … Малый академический словарь
детоуби́йца — ы, м. и ж. Убийца ребенка … Малый академический словарь
женоуби́йца — ы, м. Убийца жены … Малый академический словарь
кровопи́йца — ы, м. и ж. Жестокий, безжалостный человек. Старик и сегодня настаивал на том, что надобно тебя пытать и повесить, но я не согласился . Ты видишь, что я не такой еще кровопийца, как говорит обо мне ваша братья. Пушкин, Капитанская дочка. Голодные… … Малый академический словарь
мужеуби́йца — ы, ж. Женщина, убившая своего мужа … Малый академический словарь
отцеуби́йца — ы, м. и ж. Убийца своего отца … Малый академический словарь
пропо́йца — ы, м. прост. Спившийся человек; пьяница. Только уж ты скажи мне, по правде истине: хмелем зашибаешься? Пью с… Пьяницей или, сказать, пропойцей себя не полагаю с, а пью с. Короленко, Ат Даван … Малый академический словарь
самоуби́йца — ы, м. и ж. Тот, кто покончил жизнь самоубийством. Там [на дне обрыва] убил за неверность жену и соперника, и тут же сам зарезался, один ревнивый муж, портной из города. Самоубийцу тут и зарыли. И. Гончаров, Обрыв … Малый академический словарь
уби́йца — ы, м. и ж. Преступник, совершивший убийство. Алеко за холмом, С ножом в руках, окровавленный Сидел на камне гробовом. Два трупа перед ним лежали; Убийца страшен был лицом. Пушкин, Цыганы … Малый академический словарь
цареуби́йца — ы, м. и ж. Убийца царя. [Самозванец:] Но пусть мой грех падет не на меня А на тебя, Борис цареубийца! Пушкин, Борис Годунов … Малый академический словарь