-
1 йолва
йолваГ.: ялава1. кисть; бахромаПорсын йолва шёлковая кисть.
Южгунам мардеж колта пуалын, шовыч йолвам лывыргын рӱза. З. Ермакова. Временами подует ветер, мягко качая кисти платка.
2. серёжка; соцветие деревьевКуэ йолва серёжки берёзы;
пӱкшерме йолва серёжки орешника.
Куэр шога, йолвам рӱзалын. В. Чалай. Стоит березняк, покачивая серёжками.
Пӱкшерме йолва лиеш гын, пӱкшыжат шочеш. Пале. Если будут серёжки на орешнике, то будут и орехи.
-
2 йолваҥаш
йолваҥаш-амОнчем окна ваштареш шогышо ладыра куэм. Шукертак йолваҥын. И. Иванов. Смотрю я на развесистую берёзу перед окном. Она давно распустила серёжки.
2. перен. расползаться, расползтись; разлезаться, разлезться от ветхости (об одежде)Ялче рвезе ӱмбалне латкок тумышан тувыр, а урвалтыже йолваҥашат шуын. К. Васин. На парне-батраке рубаха с двенадцатью заплатами, а подол её скоро расползётся.
-
3 оҥйолва
оҥйолваэтн. название женского украшения из серебряных монет, нашитых на кусок холста, надевается поверх шарпанаТудынат (Коблован) ӱмбалныже тӱрлыман вынер тувыр, йолыштыжо йыдал, вуйжым шарпан дене пӱтырымӧ, онжым оҥйолва сӧрастара. «Ончыко» На Кобловой тоже вышитое платье из холста, на ногах – лапти, на голове – шарпан, грудь украшает оҥйолва.
-
4 ырескыл
ырескылГ.: хрестӹгӹлэтн. шейное украшение из крупных серебряных монет с крестиком поверх украшения «шийаршаш» (нагрудного украшения женщин)– Веруш, шеҥгекет ончал, ырескыл гычет ший теҥге миен возо. Н. Лекайн. – Веруш, посмотри назад, из твоего ырескыла выпал серебряный рубль.
Мыйын ӱмбалнемже – тӱрлеман марий тувыр, оҥыштем – кугу теҥгеан ырескыл, оҥйолва, вуйыштем – порсын шовыч. М. Сергеев. На мне – вышитое марийское платье, на груди – ырескыл с крупными монетами, оҥйолва, на голове – шёлковый платок.
-
5 вуйиме
вуйимеIэтн. название головного украшения из серебряных монет у замужних женщинКӱвар покшелне падыштыме кинде, шиян вуйиме, оҥйолва кият, шӱй пудырго шалатыме. Я. Элексейн. На полу лежат крошеный хлеб, вуйиме из серебряных монет, ожерелье, разбросаны крошки угля.
IIэтн. специальная заколка для прикалывания нашмака или шарпанаНуно (ӱдырамаш-влак) икте-весыжын вургемжым, вуйимым, шарпаным, нашмакым, шокш ӱмбалым, урвалте йырым ваш-ваш ончат, ниялткалаш тӱҥалыт. Я. Элексейн. Женщины рассматривают друг у друга одежду, заколку, шарпан, нашмак, вышивки на рукаве и подоле, начинают щупать.
-
6 зонтик
зонтикТодылман зонтик складной зонтик;
зонтикым шаралташ раскрыть зонтик.
Ик кидыштыже изи чемодан, весыштыже – зонтик. А. Максимов. В одной руке у него чемоданчик, в другой – зонтик.
Вургемже чапле, оҥыштыжо шӧртньӧ шинчыр кеча, кидыштыже – зонтик. О. Тыныш. Одежда у него прекрасная, на груди висит золотая цепочка, в руке – зонтик.
2. бот. зонтик; соцветие растения (зонтикла койшо пеледыш йолва)Тӱрлӧ пеледышын соцветийже тӱрлӧ лиеш. Мутлан, вишньын соцветийжым зонтик, уржаным парча маныт. «Ботаника» Соцветия у разных растений бывают разные. Например, соцветие у вишни называют зонтиком, у ржи – колосом.
-
7 кичке
кичке1. семя, семена деревьев, трав и бахчевых культурКуэ кичке семена берёзы;
кож кичке семена ели;
олма кичке семена яблок;
кияр кичке семена огурцов;
арбуз кичке семена арбуза;
кавун кичке семена тыквы.
Пасушто арымшудо кичкым йошкар оҥан ӧрш-влак чӱҥгат. В. Иванов. Красногрудые снегири клюют в поле семена полыни.
Ломбо кичке ягоды черёмухи, черёмуха;
шуанвондо кичке плоды шиповника.
Упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым сӱвызат. М. Шкетан. Хохлатые птицы стаями налетают на рябину, клюют ягоды.
3. диал. серёжки; соцветие у древесных растенийНӧлпӧ кичке серёжки опьхи;
шертне кичке серёжки вербы.
Кызыт нуно пӱкшерме кичкым чодыра гыч киндылан поген наҥгаят. В. Сави. Сейчас они из леса везут ореховые серёжки для выпечки хлеба.
Смотри также:
йолва -
8 курым
курым1. век, столетиеКолымшо курым двадцатый век;
мемнан курым наш век;
эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;
курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;
курым мучко вечно, навечно.
Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.
2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиямиКокла курымла средние века;
у курым новый век;
космос курым век космоса.
Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.
3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)Илыш курымышто в жизни;
курымым илен эртараш прожить жизнь;
курым мучко всю жизнь;
кужу курым долгая жизнь;
рвезе курым молодые годы;
вате курым жизнь взамужестве.
Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.
Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.
-
9 куэ
куэГ.: куги1. берёзаИзи куэ берёзка, маленькая берёза;
нарашта куэ стройная берёза;
шӱдӧ ияш куэ столетняя берёза;
куэм шындаш посадить берёзу;
куэм руаш рубить берёзу.
Кӧ ок йӧрате ош куэм? В. Горохов. Кто не любит белую берёзу?
Куэ-шамыч шогат Ош кугу сортала. В. Колумб. Берёзы стоят, словно большие белые свечи.
2. в поз. опр. берёзовый; относящийся к берёзе, сделанный из берёзыКуэ воштыр берёзовая ветка;
куэ йолва серёжки берёзы;
куэ выньык берёзовый веник;
куэ комыля берёзовое полено;
куэ кумыж берёзовая кора, береста;
куэ лышташ берёзовый лист;
куэ мугыльо берёзовый гриб, чага;
куэ пу берёзовыедрова;
куэ сорым берёзовая плаха;
куэ тӱҥ комель берёзы;
куэ укш берёзовый сук;
куэ чыра берёзовая лучина;
куэ ӱш берёзовая колотушка.
Куэ вуйыш шырчык толын, эр годсек мура. С. Вишневский. Прилетел скворец и с утра поёт на верхушке берёзы.
Йорга, йорга маныда – мый дечем йорга куэ парча. Муро. Меня вы называете кокетливой – игривее меня верхушка берёзы.
Идиоматические выражения:
-
10 пӱкшерме
пӱкшермебот.1. орешник, лещинаЛадыра пӱкшерме разросшийся орешник;
лывырге пӱкшерме гибкий орешник;
пӱкшермым пӱгырташ нагнуть орешник.
Пӱкшерме йымалне ур ден урымдо телылан шапашым ямдылыгыч койыт. А. Филиппов. Под орешником белка и бурундук запасаются на зиму.
2. в поз. опр. орешниковый, орешникаПӱкшерме ото орешниковая роща;
пукшерме йолва орешника (во время цветения);
пӱкшерме арка пригорок, заросший орешником.
Пӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают верхней стороной вверх – зима будет тёплой, изнанкой вверх – холодной.
-
11 пылшовыч
пылшовыч1. платок, косынка (треугольный головной платок)Пеледышан пылшовыч цветастый платок;
пылшовычым пидаш повязать косынку.
– Теле шовычым пазарыште кудло теҥгелан нальым, адак кооперативыште теҥгеат пеле дене кок кекеж пылшовычым нальым. Д. Орай. – На базаре купил зимний платок за шестьдесят рублей, да ещё в кооперативе купил две летние косынки по полтора рубля.
2. в поз. опр. платочный, косыночный; относящийся к платку, косынкеПылшовыч йолва бахрома косынки.
Коклан-коклан ончылшовычышт дене да пылшовыч лукышт дене шинчаштым ӱштылдалыт. Д. Орай. Время от времени женщины вытирают глаза своими передниками или уголками косынок.
-
12 рӱзе
рӱзеэтн. звучащие концы, подвески серёжекПылышешет чиялме ший кӧржет, тудын гына рӱзеже шӱшкалеш. Ӱпымарий. Надетые на уши серебряные серёжки, их подвески издают переливчатый звон.
Кумалме годым ӱшталме ний ӱштыштӧ индеш ярыман йолва лиеш, нунын кокла гыч иктышкыже шинерым пижыктен сакат, тудым рӱзе маныт. Ӱпымарий. На пояске из лыка, надеваемого во время языческого моления, бывает кисточка из девяти пучков, на одном из них подвешивается шарик из олова, его называют «рюзе» (подвесок).
-
13 сӧса
сӧсадиал.1. кисть; пучок шнурков, нитей, узких полосок кожи и т. п. как украшениеПорсын сӧса шёлковая кисть;
ӱштын сӧсаже кисть пояса.
Йолташ, тыйын шовычетлан сӧса лийылдалшаш ыле. Муро. Подруга, быть бы мне бахромой для твоего платка.
Смотри также:
йолва2. прядь; пучок волосЧылдыр-чалдыр ӱп сӧсаэм кӧн клатеш рончалтеш? Муро. Пучок моих блестящих волос в чьей клети развяжжется?
Смотри также:
ярым3. кисть, гроздь; разветвлённое соцветие (затем – плоды) на удлинённом стеблеПызле да поланвондын сӧса поснак чеверген йӱла. «Мар. ком.» Особенно ярко горят кисти рябины и калины.
Смотри также:
орлаҥге -
14 тодмо
тодмо1. прич. от тодаш2. прил. плетёный; изготовленный плетениемТодмо комдо плетёный короб;
тодмо пече плетёная изгородь.
Павыл кугыза ӱстел ваштареш тодмо пӱкеныштыже шинчылтеш. Д. Орай. Дед Павыл сидит на своём плетёном стуле напротив стола.
3. в знач. сущ. плетение; изготовление плетениемЙыдал тодмо годымат нийым кушко кераш палыман. А. Юзыкайн. И при плетении лаптей надо знать, куда продевать лыко.
4. в знач. сущ. плетение; плетёное изделие, что-то сплетённоеШымакшыште ший деч посна тӱр, чинче, полдыш, шер, йолва, тодмо да монь лийыныт. МЭЭ. В головном уборе шымакш кроме серебра были вышивка, блёстки, пуговки, бусы, кисточки, плетения и другое.
5. в знач. сущ. ломка, ломание, обламываниеИзина выньыкаш куэ укшым тодмо кокла гыч ик курш поҥгым поген. М. Шкетан. Изина во время обламывания берёзовых веток для веников собрала кузовок грибов.
-
15 ӱстембалшовыч
ӱстембалшовыч1. скатертьӰстембалшовыч дене леведаш покрыть скатертью.
Миля Данилова, ферме гыч мӧҥгыжӧ толмеке, ӱстембаке тӱрлымӧ ӱстембалшовычым шарыш. В. Иванов. Миля Данилова, придя домой с фермы, постелила на стол вышитую скатерть.
Куван шинчаже ӱстел ӱмбаке керылте, кидше ӱстембалшовычым ниялтыш. О. Шабдар. Глаза старушки устремились на стол, руки погладили скатерть.
2. в поз. опр. скатерти; относящийся к скатертиӰстембалшовыч йолва бахрома скатерти.
(Ефим Лукич) кидше дене ӱстембалшовыч мучашым чумыртылеш. Ю. Артамонов. Ефим Лукич рукой комкает край скатерти.
-
16 чока
чокаI1. густой; состоящий из многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов, частицЧока пондашан с густой бородой;
чока шудо густая трава;
чока меж густая шерсть.
Семон яшката могыран, шем чока ӱпан пӧръеҥ. М. Евсеева. Семон – стройный, с густыми чёрными волосами мужчина.
(Арестант) чока кожла лоҥгаш пура, почешыже Пӧтырат пура. Я. Элексейн. Арестант заходит в густой лес, за ним входит и Пётыр.
Сравни с:
нугыдо2. пухлый; округлый и мягкий, несколько вздутыйЧока пылыш пухлые уши.
Иван Матвеевич изишак тӱкнымӧ гай лие, чока чурийыште шыргыжмаш пале ылыже. В. Бердинский. Иван Матвеевич немного осёкся, на пухлых щеках появилась улыбка.
(Аймырын) чока тӱрвыжӧ лыб-лыб лиеш, шинчавӱдшат толмыла коеш. В. Исенеков. Пухлые губы Аймыра задрожали, кажется, выступили и слёзы.
3. плотный, массивный, полный, располневший– Мый йытыра улам ыле! Чока капан, тыртыш шӱргывылышан, шем шоптыр гай шинчан. «У вий» – Я была красивая! Плотная, круглолицая, с чёрными, как смородина, глазами.
(Коча) марда капан, чока могыран лӧза кугыза ыле. Я. Элексейн. Дед был среднего роста, плотного телосложения, располневший старик.
4. густой, малопроницаемый для светаЭҥер воктене арамаште, шоптырвондо лоҥгаште, ломбын чока ӱмылыштыжӧ шӱшпыкын семжым шуленак колыштат. «Мар. ком.» С упоением слушаешь пение соловья у реки в ивняке, в кустах смородины, в густой тени черёмухи.
Сравни с:
нугыдо5. густой; с большой концентрацией чего-л.; сплошной, толстый (слой чего-л.)Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы поели немного, выхлебали лишь верхний, густой слой сливок.
Тоймаксола ӱдырамаш-влак вӱд деке коремыш чока пушкыдо лумым тошкен воленыт. Я. Элексейн. Женщины Тоймаксолы спустились в овраг за водой по толстому слою мягкого снега.
Сравни с:
нугыдо6. перен. весомый, значительный, насыщенный, ощутимыйПоэмыште ик виян шонымашым поснак рашемдыме: сар нигунам ынже лий, калык тыныс илыш дене илыже. Тыгай куатле чока ой чумыр возымо гыч ойыраш лийдымын лектын шога. И. Иванов. В поэме особо отмечена одна глубокая мысль: пусть никогда не будет войны, пусть народ живёт мирной жизнью. Такая могучая весомая мысль неразрывно исходит из всего творчества.
Иван Васильевичын ойлымыжо чыла годымжак кӱчык, чока огыл. «Ончыко» Речь Ивана Васильевича не всегда краткая и насыщенная.
IIдиал. кисть, бахромаШовыч чока кисть платка;
порсын чока шёлковая кисть;
чока кылан чондай кошелёк с бахромой.
Смотри также:
йолваПӧртшӧ кӱр, озаже чока. «У вий» Дом лубяной, хозяин немой.
-
17 чоко
чокодиал. кисть, бахрома; пучок ниток, шнурков, используемый как украшениеЧокым колташ сделать кисточки на чем-либо;
ӱштӧ чоко бахрома пояса.
Смотри также:
йолва -
18 шинер
шинеруст. этн. оловянное изделие, навешиваемое во время моления на конец поясаӰштыштӧ индеш ярыман йолва кокла гыч иктышкыже шинерым пижыктен сакат. На одну бахрому из девяти ниток прикрепляется шинер.
-
19 шӱч
Г.: сыц1. сажа, копотьКоҥга шӱч печная сажа;
шӱч гай шеме чёрный как сажа;
шӱч дене амыргаш испачкаться сажей.
Лум деч ошо, шӱч деч шеме. Тушто. Белее снега, чернее сажи.
Малымем годым шӱргышкем ала-кӧ шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна на моё лицо кто-то намазал сажу.
2. в поз. опр. сажи, сажевый, копоти; относящийся к саже, копотиШӱч ора весь в саже (букв. куча сажи).
Омаш гыч еҥ-шамыч лектыт, тувырышт шеме, шӱргыштышт – шӱч пурак. С. Чавайн. Из шалаша выходят люди, рубашки у них чёрные, на лицах – сажа (букв. сажевая пыль).
Коҥга гыч тул лекме тура туврашыште шӱч йолва-влак кержалтыныт. Я. Элексейн. На потолке, на том месте, где выходит дым из печи, повисли бахромы сажи.
3. в поз. опр. перен. чёрный, тёмный (как сажа); полный, непроницаемый (о темноте)Шӱч пычкемыш. Н. Мухин. Полная темнота.
Волгалт кайыш: пич йӱд, шем йӱд, у ял, шӱч пыл... Й. Осмин. Сверкнуло: глубокая ночь, чёрная ночь, новая деревня, тёмные тучи...
-
20 шымакш поч
подзатыльная (наспинная) часть шымакша (букв. хвост шымакша)Шымакш почым тыгыде шер, полдыш, ший окса, тасма, йолва дене сӧрастареныт. «Мар. Эл» Подзатыльную часть шымакша украшали бусинками, пуговками, серебряными монетами, лентой, бахромой.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шымакш
- 1
- 2