-
21 Madison, James
(1751-1836) Мэдисон, ДжеймсЧетвертый президент США (1809-17). Уроженец Вирджинии. В 1771 окончил Колледж Нью-Джерси [College of New Jersey, Princeton University]. В 1776 активно участвовал в составлении конституции Вирджинии, делегат Континентального конгресса [ Continental Congresses] в 1780-83. Выступал за сильное центральное правительство и созыв конвента в Аннаполисе [ Annapolis Convention]. На Конституционном конвенте [ Constitutional Convention] (1787) представил ряд предложений, вошедших в Конституцию США [ Constitution, U.S.], при этом заслужил уважительное прозвище Отец Конституции [ Father of the Constitution]; один из авторов "Федералиста" [ Federalist Papers]. Будучи конгрессменом (1789-97), активно выступал за принятие Билля о правах [ Bill of Rights]. В 1801-09 - государственный секретарь [ Secretary of State] в администрации Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Отстаивал суверенитет США от посягательств со стороны Великобритании. В начале своего президентства продолжал политику Джефферсона. После окончания неудачной войны с Англией (1812-14) и заключения Гентского договора [ Treaty of Ghent] отошел от принципов "джефферсоновской демократии" [ Jeffersonian Democracy], выступил в поддержку Второго банка Соединенных Штатов [ Second Bank of the United States] и ввел первую в США систему протекционистских тарифов. С 1826 президент Вирджинского университета [ Virginia, University of]. Долгие годы жил и похоронен в вирджинской усадьбе Монтпилиер [ Montpelier], известно его прозвище "Мудрец из Монтпилиера" [ Sage of Montpelier]. Избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame] в 1905English-Russian dictionary of regional studies > Madison, James
-
22 Monticello
Имение Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas] в Вирджинии; расположено на холме в 5 км от г. Шарлотсвилла, один из наиболее ценных и известных памятников архитектуры США. Проекты здания, его интерьеров и план усадьбы разработаны самим Джефферсоном. Строительство особняка в стиле неоклассицизма началось в 1770 и закончилось в 1809. Оно весьма интересно с архитектурной и инженерной точек зрения: будучи трехэтажным, из-за особой формы окон кажется одноэтажным. В доме хозяин организовал собственный музей. Джефферсон переехал в Монтиселло до окончания работ и жил в нем в течение 56 лет. Здесь 4 июля 1826 он скончался и похоронен на территории усадьбы. Надпись на обелиске составлена им самим. В 1926 Мемориальный фонд Т. Джефферсона [Thomas Jefferson Memorial Foundation] открыл здесь музей, и усадьба стала местом паломничества тысяч американцев. Площадь около 260 га. -
23 Thomas Jefferson's Birthday
Отмечается 13 апреля, в день рождения третьего президента США Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Праздник штата [ state holiday] в Алабаме и Оклахоме.тж Jefferson DayEnglish-Russian dictionary of regional studies > Thomas Jefferson's Birthday
-
24 Jefferson Memorial
мемориал Джефферсона ( в Вашингтоне). Томас Джефферсон был не только политическим деятелем (один из лидеров Американской революции, затем избирался президентом США), но и выдающимся просветителем, а тж. занимался архитектурой. Мемориал в Вашингтоне, находящийся в Восточном Потомакском парке, выполнен в том же классическом стиле, что и спроектированные Джефферсоном Ротонда в Университете Виргинии и его дом [*Monticello] в Шарлоттсвилле. В центре мемориала — 6- метровая статуя Томаса ДжефферсонаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Jefferson Memorial
-
25 Jeffersonianism versus Hamiltonianism
«джефферсонизм против гамильтонизма». Борьба по вопросам государственного устройства США, которая долго велась уже после смерти Томаса Джефферсона [*Jefferson, Thomas] и Александра Гамильтона [*Hamilton, Alexander]. Сторонники Джефферсона выступали за слабое федеральное правительство при сильном правительстве штатов и местном самоуправлении, а сторонники Гамильтона считали, что для обеспечения экономического развития страны, особенно её промышленности, необходимо сильное национальное правительствоСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Jeffersonianism versus Hamiltonianism
-
26 Monticello
[montǝˊselǝu] Монтиселло, дом-усадьба Томаса Джефферсона [*Jefferson, Thomas] в Виргинии. Спроектирован самим Джефферсоном, является примером использования форм античной архитектуры ( купола и т.п.) в постройках начала XIX в. Монтиселло изображён на реверсе пятицентовой монеты, а профиль Т. Джефферсона — на аверсеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Monticello
-
27 Virginia
I [vǝrˊdʒɪnjǝ] Виргиния, штат на Атлантическом побережье США, к югу от Вашингтона <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: *VA. Полное назв.: the Commonwealth of Virginia. Прозвища: «старый доминион» [*Old Dominion], «родина штатов» [*Mother of States], «родина государственных мужей» [*Mother of Statesmen], «там, где начинается Юг» [*Down Where the South Begins]. Житель штата: виргинец [Virginian]. Столица: г. Ричмонд [*Richmond I]. Девиз: «Так навсегда покончено с тиранами» (лат. ‘Sic Semper Tyrannis’ — ‘Thus always to tyrants’). Песня: «Верни меня снова в старую Виргинию» [*‘Carry Me Back to Old Virginia’]. Цветок: американский кизил [*American dogwood]. Птица: кардинал [*cardinal]. Дерево: кизил [dogwood]. Площадь: 102558 кв. км (39,598 sq. mi.) — 37- е место. Население (1992): 6,5 млн. — 12- е место. Крупнейшие города: Норфолк [Norfolk], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Ричмонд [*Richmond I], Ньюпорт-Ньюс [Newport News], Хамптон [Hampton]. Экономика. Основные отрасли: сервис, торговля, обслуживание государственных объектов, машиностроение, туризм, сельское хозяйство. Основная продукция: текстиль, транспортное оборудование, продукция пищевой и химической промышленности, печатная продукция. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, табак, арахис, кукуруза. Животноводство (1991): скота — 1,73 млн.; свиней — 430 тыс.; овец — 157 тыс.; бройлеров — 1,96 млн.; индеек — 1,7 млн. Лесное хозяйство: сосна и твердодревесные породы. Минералы: уголь, строительный камень. Рыболовство (1992): на 416 млн. долл. История. Здесь была основана первая английская колония в Северной Америке [*Jamestown, 1607]. С началом Американской революции виргинцы взяли власть в свои руки в 1775, заставив губернатора Данмора [Dunmore] бежать из колонии. Под командованием Джорджа Кларка [Clark, George Rogers] виргинцы очистили от английских войск район Огайо-Индиана-Иллинойс. Переметнувшийся на сторону англичан Бенедикт Арнольд [*Arnold, Benedict] сжёг в 1781 Ричмонд и Петерсбург. В том же году английский ген. Корнуоллис [*Cornwallis] попал в ловушку в районе Йорктауна и сдался в плен. Виргиния знаменита политическими деятелями колониального периода и времён Войны за независимость, среди которых Джордж Вашингтон [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками и первый президент США, Томас Джефферсон [*Jefferson, Thomas], автор текста Декларации независимости, 3-й президент США, Ричард Г. Ли [*Lee, Richard Henry], внёсший предложение об отделении североамериканских колоний от Англии (7 июня 1776). Избрание президентами США в первый период их истории политических деятелей из Виргинии дало основание говорить о «виргинской династии» [*‘Virginia dynasty’]. Территория штата была ареной боёв во время Гражданской войны [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond]. У Аппоматтокса [*Appomattox] произошла капитуляция армии южан (9 апреля 1865). Достопримечательности: колониальный Уильямсбург [*Williamsburg], сады Буша [Busch Gardens], ферма Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm] возле Фоллс-Чёрч [Falls Church], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], усадьба Джона Вашингтона «Маунт-Вернон» [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона «Монтиселло» [*Monticello], родина ген. Ли г. Стратфорд [Stratford], комплекс мостов и тоннелей через залив Чесапик [Chesapeake Bay Bridge-Tunnel], Национальный парк Шенандоа [*Shenandoah National Park], военные мемориалы Фредериксбурга и Спотсильвании [Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park], мемориал ген. Роберта Ли — Арлингтон-Хаус [Arlington House], живописный автомобильный маршрут по гористой местности Скайлайн-драйв [Skyline Drive], автострада вдоль хребта Блу-Ридж [Blue Ridge National Parkway], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Джеймстаунский фестивальный парк [Jamestown Festival Park], Йорктаун [*Yorktown], Аппоматтокс [*Appomattox]. Знаменитые виргинцы: Бёрд, Ричард [Byrd, Richard Evelyn], полярный исследователь; Гаррисон, Уильям [*Harrison, William Henry], 9-й президент США; Генри, Патрик [*Henry, Patrick], патриот-оратор, призывавший к независимости североамериканских колоний; Джефферсон, Томас [*Jefferson, Thomas], 3-й президент США; Джонстон, Джозеф [Johnston, Joseph E.], генерал в армии конфедератов; Ли, Роберт [*Lee, Robert E.], главнокомандующий войсками Конфедерации южных штатов во время Гражданской войны; Льюис, Мериуэйзер [*Lewis, Meriwether] и Кларк, Уильям [*Clark, William], руководители экспедиции по исследованию Дальнего Запада; Медисон, Джеймс [*Madison, James], 4-й президент США; Маршалл, Джон [Harlan, John Marshall], 1-й Верховный судья США; Монро, Джеймс [*Monroe, James], 5-й президент США; По, Эдгар Аллан [*Poe, Edgar Allan], поэт и писатель; Рид, Уолтер [Reed, Walter], военный врач и бактериолог, покончил с жёлтой лихорадкой; Тэйлор, Захария [*Taylor, Zachary], 12-й президент США; Тайлер, Джон [*Tyler, John], 10-й президент США; Вашингтон, Букер [*Washington, Booker T.], негритянский просветитель XIX в.; Вашингтон, Джордж [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками в Войне за независимость, 1-й президент США; Вильсон, Вудро [*Wilson, Woodrow], 28- й президент США. Ассоциации: первая английская колония в Северной Америке [*Old Dominion], основанная «джентльменами», считавшими ниже своего достоинства заниматься физическим трудом ( в отличие от пуритан Новой Англии), вотчина рабовладельцев-плантаторов, родина первых президентов [Presidential State], в том числе Джорджа Вашингтона [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона [Jefferson Country]; центр образования и культуры ( Университет Уильяма и Мэри — старейший университет США); оплот южан во время Гражданской войны ( Ричмонд [*Richmond I] был столицей Конфедерации) и место ожесточённых сражений [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond I]; Аппоматтокс [*Appomattox] — место капитуляции армии ген. Ли; Виргиния была повержена и разграблена янки-«саквояжниками» [*carpetbaggers] во время Реконструкции Юга [*Reconstruction]; до сих пор Виргиния — поставщик знаменитых виргинских табаков; западные и южные пригороды Вашингтона — Арлингтон [*Arlington] и Александрия [*Alexandria] находятся в штате Виргиния, соответственно и расположенные в них некоторые правительственные учреждения ( Пентагон в Арлингтоне и штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли [Langley]); побережье Виргинии, славящееся устрицами, является тж. вотчиной ВМС США, здесь находятся крупнейшие в мире военно-морские базы; Виргиния ассоциируется со «старым Югом» [*Old South] и ностальгией по давно прошедшим временам; каждому в США знакома фраза *‘Carry Me Back to Old Virginia’, ставшая назв. официальной песни штата II [vǝrˊdʒɪnɪǝ] виргинский табак, сорт табака, первоначально выращиваемого в штате Виргиния -
28 Jefferson cipher wheel
дисковый шифр Джефферсона [шифровальное колесо Джефферсона].English-Russian cryptological dictionary > Jefferson cipher wheel
-
29 Jeffersonian
1. n амер. последователь Джефферсона2. a амер. джефферсоновJeffersonian simplicity — простота, характерная для Джефферсона
Синонимический ряд:constitutional (adj.) advocating democracy; common; constitutional; democratic; free; just; orderly; popular; representative -
30 Notes of the State of Virginia
док.пол. "Заметки о штате Вирджиния" (произведение Т. Джефферсона, написанное в 1784 г.; представляет собой теоретическую основу американской конституции)See:Англо-русский экономический словарь > Notes of the State of Virginia
-
31 Jefferson cipher wheel
Военный термин: шифровальное колесо ДжефферсонаУниверсальный англо-русский словарь > Jefferson cipher wheel
-
32 Jeffersonian
1) Американизм: джефферсонов, последователь Джефферсона, джефферсонов (ский)2) Дипломатический термин: джефферсоновский -
33 Jeffersonian simplicity
Общая лексика: простота, характерная для ДжефферсонаУниверсальный англо-русский словарь > Jeffersonian simplicity
-
34 Josephson effect devices
Универсальный англо-русский словарь > Josephson effect devices
-
35 behavioral and physiological responses of terrestrial life stages of Jefferson salamander, Ambystoma Jeffersonianum
Универсальный англо-русский словарь > behavioral and physiological responses of terrestrial life stages of Jefferson salamander, Ambystoma Jeffersonianum
-
36 entangling alliance
[ɪnˌtæŋglɪŋə'laɪəns]1) Общая лексика: договор с иностранным государством, втягивающий страну в акции, которые могут не соответствовать её национальным интересам, союз с иностранным государством, втягивающий страну в акции, которые могут не соответствовать её национальным интересам2) Американизм: втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована, договор с иностранным государством, договор с иностранным государством, втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована3) История: союз, связывающий по рукам и ногам (фраза Джефферсона) -
37 союз, связывающий по рукам и ногам
History: entangling alliance (фраза Джефферсона)Универсальный русско-английский словарь > союз, связывающий по рукам и ногам
-
38 Josephson effect devices
устройства, работающие на эффекте ДжефферсонаТерминологический словарь МИД России > Josephson effect devices
-
39 Take it easy
[тэйк ит изи]англ. крыл. сл. Не принимай это слишком близко к сердцу!Слова 3-го президента США (1801—1809) и автора проекта Декларации независимости страны Томаса Джефферсона (1743—1826). В 1825 г. он в письме к одному из своих молодых родственников сформулировал 10 основных «правил жизни», которыми и предложил ему пользоваться. Вышеприведенный совет — одно из этих правил, сформулированных Т. Джефферсоном.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Take it easy
-
40 Jeffersonian
См. также в других словарях:
ДЖЕФФЕРСОНА ПЕРЕЛОМ — (описан английским неврологом и нейрохирургом G. Jefferson, 1886–1961; синоним – лопающиеся переломы атланта) – многооскольчатый перелом I шейного позвонка (два перелома на передней его дуге и два – на задней). Обычно является результатом осевой… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Кабинет Томаса Джефферсона — администрация президента США Томаса Джефферсона, управляющая Соединёнными Штатами Америки с 4 марта 1801 по 4 марта 1809. Содержание 1 Приход к власти Джефферсона 2 … Википедия
5 центов с изображением Джефферсона — (США) Номинал: 5 центов … Википедия
Остров Джефферсона — Координаты: Координаты … Википедия
Мемориал Джефферсона — Мемориал Мемориал Джефферсона англ. Jefferson Memorial … Википедия
Здание Томаса Джефферсона — Библиотеки Конгресса Здание Томаса Джефферсона старейшее из трёх зданий Библиотеки Конгресса, построенное в 18 … Википедия
Библия Джефферсона — The Life and Moral of Jesus of Nazareth Жанр: Библия Автор: Томас Джефферсон Год написания: около 1819, Монтичелло … Википедия
Лаборатория Джефферсона — Thomas Jefferson National Accelerator Facility … Википедия
дисковый шифр Джефферсона — Шифровальное колесо Джефферсона. [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN Jefferson cipher wheel … Справочник технического переводчика
Перелом Джефферсона — Оскольчатый перелом задней дуги атланта, обусловленный воздействием на него силы со стороны черепа – сильный удар по темени, в частности при прыжках в воду. Как правило, выражен болевой синдром, однако очаговые неврологические расстройства… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Джефферсон, Томас — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джефферсон. Томас Джефферсон Thomas Jefferson … Википедия