Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

итак

  • 41 Dixi et animam meam salvāvi

    Я сказал и тем спас свою душу.
    Естественно, что рабочая масса знать не хочет этих школ; она идет в пролетарские читальни, занимается обсуждением вопросов, непосредственно затрагивающих ее собственные интересы. И тогда самодовольная буржуазия изрекает свое Dixi et salvavi и с презрением отворачивается от класса, который "предпочитает солидному образованию неистовые выкрики злостных демагогов". (Ф. Энгельс, Положение рабочего класса в Англии.)
    Вы пишете мне, что должны написать рецензии на "Отцов и детей". Прекрасно! Пусть одна из них будет сдержанной и строгой - но выразите в ней Ваше недоумение и удивление по поводу того, что молодое русское поколение восприняло образ Базарова как обидную карикатуру, как клеветнический памфлет. Больше того, укажите на то, что я задумал этого молодца даже чересчур героически идеализированным (так оно и есть) и что у русской молодежи слишком чувствительная кожа. Из-за Базарова забросали меня таким количеством грязи и гадостей (и продолжают забрасывать), так много оскорблений и ругательств пало на мою голову, обреченную всем духам ада (Видок, купленный за деньги Иуда, дурак, осел, гадина, плевательница - это самое меньшее, что обо мне говорилось), - что для меня было бы удовлетворением показать, что другие нации смотрят на это дело совсем иначе. Я осмеливаюсь просить Вас о такой рекламе - потому что она полностью соответствует истине и, конечно, нисколько не противоречит Вашему убеждению. В противном случае я не стал бы Вас беспокоить. Если Вы пожелаете исполнить мою просьбу, то сделайте это поскорее, чтобы перевод наиболее важных мест этой рецензии я мог добавить к моим литературным воспоминаниям, которые должны скоро выйти. Dixi et animam meam salvavi. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 3.VI 1869.)
    Вероятно в ближайшие дни Вы получите только что вышедшую книгу моего друга Флобера "La Tentation de Saint Antoine"; я выслал ее Вам и хотел бы горячо рекомендовать ее остроумному и глубокому критику Г. аугсбургской "Allgemeine Zeitung". По моему мнению, это выдающееся произведение; если Вы, как я надеюсь, согласитесь с моим мнением - а также сочтете достойным труда обсудить это литературное явление - то этим Вы очень обрадуете моего друга - а я был бы Вам весьма благодарен. Итак - dixi et animam meam salvavi. (Он же - Людвигу Фридлендеру, 2.IV 1874.)
    Оба они решительно отвергали насилие, когда дело касалось их лично. У Бруно это было своего рода аристократическим высокомерием - И он и Жюльен считали, что насилие по сути дела есть посягательство на свободу духа, и не желали быть соучастниками подобного преступления - Но поскольку подлинная битва для них разыгрывалась в области духа, самое важное было спасти этот дух... "Salvavi animam meam". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam salvāvi

  • 42 Éxegí monuméntum

    Я воздвиг памятник.
    Начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшей в русской поэзии большое количество подражаний и переводов [см. М. П. Алексеев, Стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг..." Проблемы его изучения. - авт. ].
    Régalíque sitú pýramid(um) áltius,
    Quód non ímber edáx, non Aquil(o) ímpotens
    Ánnorúm seriés ét fuga témporum.
    Nón omnís moriár, múltaque párs mei
    Vítabít Libitín(am): úsqu(e) ego póstera
    Créscam láude recéns, dúm Capitólium
    Scándet cúm tacitá vírgine póntifex.
    Dícar, quá violéns óbstrepit Aufidus
    Régnavít populór(um), éx humilí potens
    Déduxiísse modós. Súme supérbiam
    Láuro cínge voléns, Mélpomené, comam.
    И зданий царственных превыше пирамид;
    Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,
    Ни ряд бесчисленных годов не истребит.
    Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долей
    Избегну похорон, и славный мой венец
    Все будет зеленеть, доколе в Капитолий
    С безмолвной девою верховный входит жрец.
    И скажут, что рождён, где Авфид говорливый
    Стремительно бежит, где средь безводных стран
    С престола Давн судил народ трудолюбивый,
    Что из ничтожества был славой я избран,
    За то, что первый я на голос Эолийский
    Свел песнь Италии. О Мельпомена! свей
    И лавром увенчай руно моих кудрей.
    (Перевод А. Фета)
    Один из замечательнейших памфлетов [ Цитируемый Марксом памфлет озаглавлен: "Северный кризис, или беспристрастные рассуждения о политике царя... Parva metu primo, mox se attollit in auras". Лондон, 1716. см. Fama crescit eundo . - авт. ], когда-либо написанных. С незначительными изменениями мог бы появиться в 1853 году. Содержит доказательства английского предательства. В постскриптуме анонимный автор говорит: "Льщу себя надеждой, что этот маленький исторический очерк настолько любопытен и говорит о вещах доселе столь мало известных, что я с гордостью могу считать его ценным новогодним подарком для нынешнего поколения; и грядущие поколения в течение многих лет будут воспринимать его в качестве такового, перечитывая его в день Нового года и называя его своим предостережением. Мне не хуже других пристали слова: exegi monumentum". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 12.II 1856.)
    Exegi monumentum.
    Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
    К нему не зарастет народная тропа,
    Александрийского столпа.
    Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
    - И славен буду я, доколь в подлунном мире
    Жив будет хоть один пиит.
    И назовет меня всяк сущий в ней язык,
    И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
    Тунгус, и друг степей калмык.
    И долго буду тем любезен я народу,
    Что чувства добрые я лирой пробуждал,
    И милость к падшим призывал.
    Веленью божию, о муза, будь послушна,
    Обиды не страшась, не требуя венца,
    Хвалу и клевету приемли равнодушно,
    И не оспоривай глупца. (А. С. Пушкин, "Я памятник себе воздвиг...".)
    В превосходном своем exegi monumentum разве не сказал он [ А. С. Пушкин ]: "я памятник себе воздвиг нерукотворный"! А чем же писал он стихи свои, как не рукою? Статуя ваятеля, картина живописца так же рукотворны, как и написанная песня поэта. (П. А. Вяземский, Старая записная книжка.)
    Итак, мой бывший начальник по министерству внутренних дел В. И. Даль приказал долго жить! Он оставил за собою след: "Толковый словарь" - и мог сказать: "Exegi monumentum". (И. С. Тургенев - П. А. Анненкову, 5.X 1872.)
    Ты виделся с Огаревым! Вот год жизни за то, чтоб его увидеть на один час; его люблю ужасно; он и она - вот куда я перенес все святое, все теплое, все верования; ими я люблю людей, ими я люблю себя. Exegi monumentum! Этого ни само всемогущество бога не отнимет у меня, это моя слава, это моя рекомендация человечеству - ее любовь и его дружба. (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 10.IX 1837.)
    Эпиграф из Горация - "exegi monumentum" - я памятник воздвиг - вполне мог бы стоять на разграфленном листе таблицы Менделеева - его периодической таблице элементов, ибо не в музейной тиши, а в руках сегодняшних исследователей - физиков и химиков, геологов и биологов - место периодической таблицы и периодического закона. (А. Иванов, Слово о гении.)
    "Exegi monumentum..." Он [ Бетховен ] воздвиг себе памятник, который с полным правом можно считать единственным в своем роде. Ибо он имеет почти такое же значение для истории немецкой мысли, как и для истории музыки. (Ромен Роллан, Бетховен. Девятая симфония.)
    Exegi monumentum...
    Камнем, сделалось горе мое,
    Вопрошаю, торжественно-траурный:
    Кто я есмь? я лишь памятник мраморный,
    Где начертано имя твое. (Юлиан Тувим, "Exegi monumentum".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxegí monuméntum

  • 43 Hóc erat ín votís

    Это было предметом моих желаний; вот о чем я мечтал.
    □ В парафразе см. Hoc erat in fatis
    Гораций, "Сатиры", II, 6, 1-5:
    Hóc erat ín votís: modus ágri nón ita mágnus,
    Hórtus ub(i), ét tectó vicínus júgis aquáe fons,
    Ét paulúm silváe super hís foret. Áuctius átque
    Dí meliús fecére: ben(e) ést. Nihil ámplius óro,
    Mája náte, nis(i) út propri(a) háec mihi múnera fáxis.
    Вот в чем желания были мои: необширное поле,
    Садик, от дома вблизи непрерывно бегущий источник,
    Боги бессмертные мне; не тревожу их просьбою боле,
    Кроме того, чтоб эти дары мне они сохранили.
    (Перевод М. Дмитриева)
    - Гораций говорит о своей жизни в подаренном ему Меценатом небольшом сабинском поместье.
    Вступление Уварова в управление мин. нар. просв. Приветствовано Грефе [ Грефе Ф. Б. (1780-1851) - академик, профессор С.-Петербургского университета. - авт. ] стихотворением, начинавшимся Горациевскими словами, которыми открывается его шестая сатира во второй книге, обращенная к Меценату, его другу и благодетелю: hoc erat in votis (у М. А. Дмитриева в стихотворном переводе этой сатиры на русский язык "вот в чем желания были мои"). (Е. А. Бобров, Материалы для биографии В. С. Печерина.)
    Итак, аббат Борото направился к дому мадемуазель Тамар, где он проживал уже два года, - а до того времени в продолжение двенадцати лет это жилище было лишь предметом его вожделений - "erat in votis", - как ныне должность каноника. (Оноре Бальзак, Турский священник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hóc erat ín votís

  • 44 In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti

    "Во имя Отца и Сына и Святого Духа".
    Евангелие от Матфея, 28.19-20: Euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, docentes eos servare omnia quaecunque mandavi vobis. "Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам".
    Молитвенная формула.
    На их крик человек поднял голову, вскрикнул - и, выронив из рук кастрюльку, застыл на месте, с деревянной ложкою в руке. In nomine patris, - бормотал он, помахивая ложкой, как кропилом, - et filii et spiritus sancti... (Александр Дюма, Королева Марго.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti

  • 45 In octāvo

    библиогр.
    В восьмую долю бумажного листа.
    Итак: основные подразделения всего китового войска. Предварительное замечание. В зависимости от размеров я разделяю китов первоначально на три книги (с подразделением на главы), что дает возможность охватить их всех - и малых и больших: I. Киты in folio; II. Киты in octavo; III. Киты in duodecimo. В качестве представителя китов in folio назову спермацетового кита; in octavo - кита-убийцу; in duodecimo [ В двенадцатую долю. - авт. ] - бурого дельфина. (Г. Мелвилл, Моби Дик, или Белый кит.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In octāvo

  • 46 Italia! Italia!

    Возглас радости при виде близкой цели.
    Источник - Вергилий, "Энеида", III, 521-24:
    Jámque rubéscebát stellís Auróra fugátis;
    Ítali(am). Ítaliám primús conclámat Achátes,
    Ítaliám laetó socií clamóre salútant.
    Вот обагрялась уже, разогнав созвездья, Аврора,
    Темные, как вдалеке холмы и Италии низкий
    Брег мы узрели. Ахат возглашает Италию первым,
    Криком Италию все друзья встречают веселым.
    (Перевод В. Брюсова)
    "Italiam, Italiam!" Наконец, мы добрались и до Хансарда. Г-н Гладстон был столь благоразумным, что выбросил из - состряпанной задним числом редакции своей речи местечко, несомненно компрометирующее его как английского канцлера казначейства; это, впрочем, обычная в Англии парламентская традиция. (К. Маркс, Ответ на статью Брентано.)
    Городской суд уже разъяснил, что Цабель [ Цабель, Фридрих (1802-1875) - немецкий либеральный публицист, редактор газеты "National-Zeitung" (1848-1875). - авт. ] высказал обо мне "наказуемые" сами по себе утверждения, но только они представляют собой цитаты и потому защищены как броней. Долой этот юридически ложный предлог! - восклицает апелляционный суд: Итак, наконец я могу поймать Цабеля, дверь суда раскроется. Italiam, Italiam! (Он же, Господин Фогт.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Italia! Italia!

  • 47 Jus strictum

    "Строгое право".
    Формула римского права, позволяющая противопоставить строго формальному применению правовых норм более углубленное истолкование их с учетом требований bona fides - "добросовестности".
    Итак, в основе заключения Юлиана [ Римский император (361-363), философ неоплатонического направления, ведший борьбу против христианства и получивший в церковной литературе прозвище Юлиана Отступника. - авт. ] лежит греко-римская гуманитарно-философская идея - favor libertatis. [ уважение к свободе. - авт. ] Но из контекста можно заключить, что так же смотрели на дело юристы тибериевой эпохи: - они всячески желали соглашения судей - в спорном случае; разумеется, при отсутствии соглашения вступало в силу jus strictum, отдававшее подсудимого во власть выигравшего дело. (М. М. Покровский, Очерки по римской истории и литературе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jus strictum

  • 48 Manum de tabula

    "Руку от доски!", т. е. пора поставить точку на чем-л., кончить что-л. или с этим кончено!, хватит об этом!, довольно!
    Первоначально - о законченной картине, которую дальнейшей работой над ней можно только испортить.
    Источник выражения - приведенные у Плиния Старшего ("Естественная история", XXXV, 36, 10) слова знаменитого греческого художника Апеллеса, который, отзываясь об искусстве своего современника Протогена, сказал, что тот во всем или равен ему, Апеллесу, или даже превосходит его, Но в одном уступает: не умеет manum de tabula tollere - "убрать руку от картины".
    Цицерон, "Письма к близким", VII, 25, 1: Sed heus tu, manum de tabula; magister adest citius quam putaremus. "Но послушай, хватит об этом; распорядитель прибывает скорее, чем мы полагали". [ Письмо относится к тревожному для Цицерона времени гражданской войны между Цезарем и Помпеем. Под распорядителем подразумевается Цезарь, который, сломив сопротивление помпеянцев, возвращался в Рим. - авт. ]
    Петроний, "Сатирикон", 78 (говорит разбогатевший вольноотпущенник Трималхион): Postquam coepi plus habere, quam tota patria mea habet, manum de tabula. "А когда я стал богаче, чем вся округа, тогда - руки прочь".
    На все ли четырнадцать пунктов твоих я откликнулся? Кажется, на все. Итак, manum de tabula. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 6.XI 1818.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Manum de tabula

  • 49 Medió tutíssimus íbis

    Средний путь - самый безопасный.
    Овидий, "Метаморфозы", II, 136-37:
    Áltius égressús caeléstia técta cremábis,
    Inferiús terrás: medió tutíssimus íbis.
    "Поднявшись слишком высоко, ты сожжешь небесные жилища, опустившись слишком низко, сожжешь землю: средний путь будет для тебя всего безопаснее".
    Фаэтону, добившемуся от него разрешения совершить путь на солнечной колеснице.
    ср. Цицерон, "Об обязанностях", I, 25: Mediocritatem illam tenere, quae est inter nimium et parum. "Держаться середины, которая между излишним и недостаточным"
    Письмо Ваше о спиритизме не получаю, да и только. Кстати о спиритизме. Позвольте предложить Вам один вопрос, который Вы вполне компетентны разрешить, ибо Вы занимаетесь в последнее время спиритизмом. Итак, скажите мне, почему Овидий называет медиума ибисом, да еще безопаснейшим: medio tutissimus ibis. [ Каламбур, основанный на омонимии ibis "ты пойдешь" и ibis "ибис". - авт. ] (В. С. Соловьев - Н. Н. Страхову, 2.III 1884.)
    В воскресенье я писал будущую свою лекцию; на это решился потому, что трудно становится весь час говорить из памяти в предмете еще мало знакомом и на языке еще новом: приготовление требует слишком много напряжения. Теперь я записываю все пассажи, которые труднее и для памяти и для выражения: остальное же по сделанному на поле знаку рассказываю наизусть. Так соединяется двоякое преподавание и получается середина, - а известно, что medio tutissimus ibis. (Я. К. Грот - П. А. Плетневу, 21.X 1841.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Medió tutíssimus íbis

  • 50 Mílitat ómnis amáns, et habét sua cástra Cupído

    Всякий влюбленный - солдат, и есть у Купидона свой лагерь. Всякий влюбленный - солдат, и есть у Купидона свой военный лагерь.
    Овидий, "Любовные элегии", I, 9, 1-4:
    Mílitat ómnis amáns, et habét sua cástra Cupído:
    Áttice, créde mihí, mílitat ómnis amáns.
    Quáe bellóst habilís, Venerí quoque cónvenit áetas:
    Túrpe senéx milés, túrpe senílis amór.
    Всякий влюбленный солдат, и есть у Амура свой лагерь.
    В этом мне, Аттик, поверь: каждый влюбленный - солдат.
    Возраст, способный к войне, подходит для дела Венеры.
    Жалок дряхлый боец, жалок влюбленный старик.
    (Перевод С. Шервинского)
    Агата! - воскликнула она. - Мы с тобой словно рыцари на поле брани, и, как видишь, наш противник приближается. Уйдем в соседнюю комнату: эта встреча несет мало радости, постараемся хоть немного ее оттянуть. И, открыв дверь позади ложа, на котором раньше сидела Бренгильда, обе женщины вышли в комнату, служившую чем-то вроде прихожей. Не успели они скрыться, как с другой стороны тотчас же, словно в театральном представлении, появились кесарь и Агеласт. Они по всей видимости слышали последние слова Бренгильды, ибо кесарь вполголоса произнес: Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido. Итак, наша прекрасная противница отвела свои войска. (Вальтер Скотт, Граф Роберт Парижский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mílitat ómnis amáns, et habét sua cástra Cupído

  • 51 Mílitávi nón sine glória

    Я воевал не без славы.
    Гораций, "Оды", III, 26, 1-5:
    Vixí puéllis núper idóneus,
    Et mílitávi, nón sine glória:
    Nunc árma, défunctúmque béllo
    Bárbiton híc pariés habébit,
    Custódit.
    Девицам долго знал я, чем нравиться,
    И долго службу нес не без славы я, -
    После побед их стена та примет,
    Что охраняет образ Венеры нам.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Итак, в своей речи на суде в Берлине он [ Фердинанд Лассаль ] имел бесстыдство заявить следующее: " я утверждаю, далее, что эта брошюра [ Ф. Лассаль, "Итальянская война и задачи Пруссии". - авт. ] не только является таким же научным произведением, как многие другие, произведением, излагающим уже известные результаты, но что она во многих отношениях является даже научным открытием, развитием новых научных мыслей... Я напечатал ряд обширных трудов в самых различных и трудных областях науки, не жалея сил и бессонных ночей, чтобы расширить пределы самой науки, и, может быть, имею право сказать, подобно Горацию: Militavi non sine gloria - " Разве это не беспредельное бесстыдство? (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.1 1863.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mílitávi nón sine glória

  • 52 Nám sine dóctriná vitá (e)st quasi mórtis imágo

    Ибо без науки жизнь как бы подобие смерти.
    Стихотворная парафраза (гекзаметр), см. Otium sine litteris mors est hominis vivi sepultūra
    [ Учитель философии: ] Итак, чему же вы хотите учиться?
    [ Г-н Жур-ден: ] Чему только смогу: ведь я смерть как хочу стать ученым, и такое зло меня берет на отца и мать, что меня с малолетства не обучали всяким наукам;
    [ Учитель философии: ] Это понятное чувство, nam sine doctrina vita est quasi mortis imago. (Жан-Батист Мольер, Мещанин во дворянстве.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nám sine dóctriná vitá (e)st quasi mórtis imágo

  • 53 Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo

    И не начинает рассказ о троянской войне с яйца близнецов.
    Гораций, "Искусство поэзии", 147.
    Гораций говорит о необходимости для эпического поэта следовать примеру Гомера, который вводит своего слушателя сразу "в середину событий", оставляя в стороне все подробности, не имеющие непосредственного отношения к основному сюжету (см. In medias res) Под "яйцом близнецов" подразумевается плод бракосочетания спартанской царицы Леды с принявшим образ лебедя Зевсом. Из этого яйца, согласно мифу, родились близнецы, одним из которых была виновница троянской войны Елена.
    см. Ab ovo
    - Итак, если у вас ко мне есть дело, - промолвил он, - прошу быть кратким и говорить по существу. Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo, - вы меня поняли? - прибавил он с испытующим взглядом. (Роберт Луис Стивенсон, Похищенный.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo

  • 54 Nec judicis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolēre vetustas

    Не может истребить ни гнев судьи, ни огонь, ни железо, ни всепожирающее время.
    Итак, без дальнейших предисловий, скажем: наш герой был приговорен к повешению за шею; но какова бы ни была теперь его судьба, он мог утешиться тем, что на путях преступления совершил то, чего - nec judicis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas. (Генри Фильдинг, История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec judicis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolēre vetustas

  • 55 Post tot pericula

    После стольких опасностей.
    Сперва о делах. Проклятый Виганд приступил к печатанию лишь 29 апреля, так что первый лист я получил для просмотра позавчера, в день своего рождения. Post tot pericula! Опечатки сравнительно незначительны. Выжидать здесь, пока будет напечатана вся книга, невозможно. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 7.V 1867.)
    Post tot pericula! Мой ответ на твое последнее письмо задержался из-за гнусной зубной боли. На твое письмо из Франкфурта я не отвечал потому, что ты не дал мне адреса. Итак, прежде всего: beatus ille, на кого не смотрят глазами Кестера [ Кёстер, Генрих (1807-1881) - немецкий филолог и педагог. - авт. ], а кто сам смотрит глазами Кёстера. (Он же - Фердинанду Лассалю 12.XI 1858.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post tot pericula

  • 56 Pro nunc

    На данное время, на сегодняшний день.
    Итак, ехать сейчас же назад в Европу -. Или же наверняка избавиться от quid quo, немедленно уехав в Бискру, совсем близко от пустыни Сахары? Учитывая, однако, соответствующие средства сообщения или передвижения, требующие семи-восьмидневного нового путешествия, это тяжело, да и по отзывам людей, знакомых с местными условиями, для человека, являющегося pro nunc инвалидом, - отнюдь не безопасно ввиду возможных случайностей, по дороге в Бискру! (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 1.III 1882.)
    Благодаря интригам Бонапарта-Пальмерстона в него [ национальное правительство Польши ] тайно пробрались в свое время сторонники Чарторыского. Троих из них теперь закололи, и это pro nunc запугало остальных. (Он же - Ф. Энгельсу, 12.IX 1863.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro nunc

  • 57 Qui non labōrat, non mandūcet

    Кто не работает, тот да не ест.
    Парафраза текста 2 Послания ап. Павла к Фессалоникийцам, 3.10.
    Выражение употребляется в переводе на новые языки для формулировки одного из принципов социалистического общества.
    Буржуазия срывает твердые цены, спекулирует хлебом, - разрушает хлебную монополию и правильное распределение хлеба, разрушает взяткой, подкупом, злостной поддержкой всего, что губит власть рабочих, добивающуюся осуществить первое, основное, коренное начало социализма: "кто не работает, тот да не ест". "Кто не работает, тот да не ест" - это понятно всякому трудящемуся. С этим согласны все рабочие, все беднейшие и даже средние крестьяне, все, кто видал в жизни нужду, все, кто жил когда-либо своим заработком. (В. И. Ленин, О голоде (письмо к питерским рабочим).)
    -Молодой человек, - сказал архидьякон, - во время последнего выезда короля в город у одного из придворных, Филиппа де Комин, на попоне лошади был вышит его девиз: qui non laborat, non manducet. Поразмыслите над этим. Опустив глаза и приложив палец к уху, школяр с сердитым видом помолчал минуту. Внезапно, с проворством трясогузки, он повернулся к Клоду: Итак, любезный брат, вы отказываете мне даже в одном жалком су, на которое я могу купить кусок хлеба у булочника? - Qui non laborat, non manducet. (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui non labōrat, non mandūcet

  • 58 Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?

    Кто из мирмидонян или долопов, или воинов стойкого Улисса, рассказывая об этом, удержится от слез?
    Вергилий, "Энеида", II, 6-8.
    От Москвы до Нижнего - ни одной почтовой лошади: дороги, превосходящие все самое чудовищное, что может создать самое горячечное воображение: до Владимира - якобы шоссейная дорога, каждый камешек которой по объему соответствует булыжнику петербургских мостовых, а по своей форме артишоку; провалившиеся мосты, насыпи, размытые весной во время ледохода и сохранившиеся до сего времени in statu quo: беспрерывные дожди и грозы, а для переправы через Волгу и Каму какие-то жалчайшие лодчонки, и наконец, в довершение бедствий - прочно слаженный экипаж, который ломается 11 раз в течение 20 дней - такова история наших злоключений. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi temperet a lacrimis. (А. К. Толстой - О. Ф. Радену, 22.VI 1841.)
    Итак, королева скончалась, а вовсе не впала в обморочное состояние, и мы ее схоронили. И только успели ее засыпать землей и сказать ей последнее прости, как вдруг (quis talia fando temperet a lacrymis) на могиле королевы верхом на деревянном коне появился - лиходей и волшебник -, чтобы отомстить за смерть двоюродной сестры. (Сервантес, Дон Кихот Ламанчский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?

  • 59 Requiescat in pace

    Пусть покоится в мире, да почиет в мире, мир праху его.
    Заключительная формула католической заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках.
    Итак, Дилк [ Заместитель министра иностранных дел в правительстве Гладстона, замешанный в бракоразводном процессе. - авт. ] благополучно отправлен в политическое изгнание, requiescat in pace. Это все протестантское лицемерие. Подобная история немыслима в католических странах - ни в Вене, ни в Риме, ни в Париже, ни даже в Петербурге она не могла произойти: такая прикрашенная сверху грязь возможна только в двух центрах - в Лондоне и Берлине. (Ф. Энгельс - Карлу Каутскому, 26.VI 1886.)
    Она была честная женщина - и я рад, что получила хорошее и более выгодное место - requiescat in pace. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 7. - 8.II (26.-27.I) 1869.)
    Ответа я не получил, и что сталось с злополучной Пенелопой - не знаю. Надеюсь, что она если не requiescit in pace (покоится с миром), то во всяком случае ее тревоги прошли и она dormit in pace (спит с миром). (А. Ф. Кони, Житейские драмы.)
    Все, что происходит вокруг, я воспринимаю смутно, словно в полуобмороке; в ушах у меня стоит шум, похожий на грохот несущегося где-то вдалеке потока... Но все же я вижу, как плачут Готье и Сен-Виктор... Церковное песнопение с бесконечным повтором неумолимого Requiescat in pace меня убивает. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Requiescat in pace

  • 60 Res nullīus cedit primo occupanti

    Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею.
    Одно из положений римского гражданского права.
    В Вятке в мое время еще трудно было удержать крестьян, чтобы они не переселялись в леса и не начинали там новые селения (починки); земля для них все еще казалась общим достоянием, той res nullius, на которую каждый имеет право. (А. И. Герцен, Еще вариация на старую тему.)
    Мечтать о короне в атмосфере императорского двора, впрочем, было вполне естественно не только для невесты наследника престола, но и для каждого. Конюх Бирон, певчий Разумовский, князь Долгорукий, плебей Меншиков, олигарх Волынский - все стремились урвать себе лоскут императорской мантии. Русская корона - после Петра I - была res nullius. (Он же, Записки Екатерины II (предисловие).)
    Римское право не признавало за государством - права [ на никому не принадлежащие вещи ]. Там общее правило было, что вещь без хозяина принадлежит первому, кто ею завладеет (res nullius cedit primo occupanti). (Б. Н. Чичерин, Курс государственной науки.)
    Итак, на второй стадии господин адвокат обнаруживает, что крошка-девушка, совсем еще дитя, оставила неизгладимые следы в его сердце и, разумеется, в случае, если она еще res nullius, - недурно бы заполучить ее в качестве обложки для своей жизни. (Кальман Миксат, Комитатский лис.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Res nullīus cedit primo occupanti

См. также в других словарях:

  • итак — См …   Словарь синонимов

  • ИТАК — ИТАК, союз заключительный (книжн.). Таким образом, в результате всего, следовательно (употр. в начале предложения, являющегося выводом из предыдущего). Итак, теперь всё ясно. «Итак, я жил тогда в Одессе.» Пушкин. (Не смешивать с двумя рядом… …   Толковый словарь Ушакова

  • итак — (итак, все ясно) …   Орфографический словарь-справочник

  • ИТАК — ИТАК, в начале предложения в знач. союза. Следовательно, таким образом. И., вопрос решён. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Итак — герой, по имени которого был назван остров Итака. (Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь справочник.» EdwART, 2009.) …   Энциклопедия мифологии

  • итак — союз Союз «итак» обычно располагается в начале предложения (или в начале части сложного предложения) и, сближаясь по значению с вводными словами «следовательно», «таким образом», отделяется запятой от последующей части предложения. Вчера в театре …   Словарь-справочник по пунктуации

  • итак — союз Итак, вопрос решён …   Орфографический словарь русского языка

  • "Итак, прощай! Впервые этот звук" — «ИТАК, ПРОЩАЙ! ВПЕРВЫЕ ЭТОТ ЗВУК», раннее стих. Л. (1830), отклик на отъезд Е.А. Сушковой из Москвы, где свирепствовала холера, в Петербург. Сушкова приводит текст стих. в своих воспоминаниях, сопровождая его словами: «не помню я стихов вполне».… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Итак, она звалась Татьяной — Из романа в стихах (гл. 2, строфа 25) «Евгений Онегин» (1823 1831) Л. С. Пушкина (1799 1837). Цитируется: шутливо при знакомстве. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Итак — союз Употребляется в начале предложения, являющегося выводом из предыдущего, соответствуя по значению сл.: таким образом, в результате всего, следовательно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • итак — Искон. Сращение союза и и наречия так «например». См. и, так …   Этимологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»