Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

используется

  • 1 backwoods, boondocks (когда провинция используется в смысле противоположности городу)

    Общая лексика: провинция (http://www.answers.com/topic/boondocks)

    Универсальный англо-русский словарь > backwoods, boondocks (когда провинция используется в смысле противоположности городу)

  • 2 Стиральщик белья (этот термин используется для мужчин и женщин)

    Общая лексика: прачка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%82)

    Универсальный англо-русский словарь > Стиральщик белья (этот термин используется для мужчин и женщин)

  • 3 used with

    1. используется вместе с...

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > used with

  • 4 weight ton

    используется для вычисления валовой вместимости судна

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > weight ton

  • 5 Dewey Decimal System

    используется в библиотеках для организации публикаций в тематические категории, которым соответствуют трехзначные числа. Для более глубокой спецификации в этой системе используют десятичные знаки после номера соответствующей категории

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Dewey Decimal System

  • 6 high-order language

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > high-order language

  • 7 challenged

    используется в сочетаниях adverb+challenged для обозначения людей с физическими или иными недостатками

    challenged children — дети с затруднениями/проблемами в развитии

    Assistance for the Technologically Challenged — Для тех, кто не в ладах/в трудных отношениях с техникой

    ирон. Madeleine Albright: Ethically Challenged — Этическая глухота Мадлен Олбрайт ( статья Уильяма Блюма)

    The English annotation is below. (English-Russian) > challenged

  • 8 RAID 30

    . используется striping, но "полоска" данных распределяется по большим группам дисков с использованием контроля по четности. . Цифровое видео . www.saksonov.com

    English-Russian image processing dictionary > RAID 30

  • 9 you don't say

    используется так же, как наши восклицания ""да что ты говоришь!"" и ""да ну!"": — You have found this man? You don't say! — Ты нашел этого типа? Да ну! — удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля, найден.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > you don't say

  • 10 you tell'em

    используется как возглас полной поддержки собеседника в том, что он (собеседник) говорит либо делает: Билл Клинтон баллотируется в президенты и заверяет своих избирателей в том. что его партия обязательно победит на выборах.— You tell'em! —Давай! Правильно! — кричит толпа.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > you tell'em

  • 11 you're telling me

    используется так же, как и наше восклицание ""и ты мне еще будешь говорить!"" в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. На замечание сержанта:— We are late, commish—Мы опаздываем, комиссар.—Ле Пешен раздраженно бросает: — We are late! You are telling me! — Мы опаздываем! И ты мне еще это говоришь!

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > you're telling me

  • 12 gooseberry bush

    используется в ответе на задаваемый детьми вопрос "Откуда берутся дети?"

    to find a baby under a gooseberry bush — найти ребёнка "в капусте"

    Англо-русский современный словарь > gooseberry bush

  • 13 utilized

    используется имя прилагательное:

    Англо-русский синонимический словарь > utilized

  • 14 used

    используется
    отработавший
    подержанный
    старый

    English-Russian smart dictionary > used

  • 15 whether it can be used ... depends not only on ...

      • используется ли..., зависит не только от...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > whether it can be used ... depends not only on ...

  • 16 must, have to, have got to

    Употребление модального глагола must, модальных конструкций have to и have got to
    1)
    а) Для сообщения о том, что нечто обязательно должно быть сделано, используется модальный глагол must, а также модальные конструкции have to и have got to. Конструкция have got to чаще используется в разговорном английском.

    I have to/have got to/must tell you something — Я должен вам кое-что рассказать.

    If the roads are not used they still have to/have got to/must be paid by the people who are within the county — Даже если дороги не используются, за них все равно должны платить люди, которые приписаны к округу.

    б) Для сообщения о том, что кто-то должен сделать что-то в будущем, используются must, have (got) to и will have to.

    I have to/will have to/must take the first train not to be late — Мне придется сесть на первый поезд, чтобы не опоздать.

    2)
    а) Использование конструкций have to и have got to предполагает, что необходимость обусловлена внешними по отношению к субъекту действия обстоятельствами, возможно, санкционирована властями или просто другим человеком. Если же сам говорящий считает, что нечто обязательно должно быть сделано, используется must.

    I have to go and talk to her — Я должен пойти и поговорить с ней (Она меня сама вызвала).

    I must go and talk to her — Я должен пойти и поговорить с ней (Я сам хочу с ней кое-что обсудить).

    б) have to и have got to используются, если речь идет о необходимости, связанной с индивидуальными особенностями или привычками некоторого человека.

    I have to/have got to to eat three burgers before I am full — Я должен съесть три гамбургера, чтобы почувствовать себя сытым.

    He has to have at least nine hours' sleep a night — Он должен спать ночью как минимум девять часов.

    3) Если мы делаем заключение, логический вывод о том, что нечто произошло или о том, что нечто истинно, используется must. Have (got) to в этом случае не используется.

    The door is open. He must be at home — Дверь открыта. Должно быть, он дома.

    4)
    а) Для описания события, которое должно было произойти в прошлом, и действительно произошло, используется had to. При описании события, которое должно было произойти в прошлом, но не произошло, используется конструкции should/ought to + perf. infinitive, be to + perf. infinitive (см. should, ought to, must 2а, be to 4)

    We had to rewrite all our textbooks, from primary school to university level — Нам пришлось переписать все наши учебники, от школьного до университетского уровня.

    One day he had quarrelled with Frank, and after that she had to meet her lover secretly — Как-то раз он поругался с Фрэнком, и ей пришлось встречаться с любовником тайно.

    One night he went for his wife with the cleaver, and she had to sleep in a neighbour's house — Как-то вечером он набросился на свою жену с топором, и ей пришлось ночевать в доме соседей.

    б) Для обозначения логического вывода, соотносимого с прошлым, используется конструкция must + perf. infinitive (см. Perfect infinitive and Perfect infinitive passive).

    The murderer must have escaped by the window — Убийца, должно быть, сбежал через окно.

    He must have known that! — Он, должно быть, знал об этом!

    а) Конструкции have to и have got to, как правило, взаимозаменимы. Тем не менее, если речь идет о повторяющейся ситуации (в частности, если употреблены наречия частотности, такие как always, never, normally, rarely, sometimes), обычно используется конструкция have to (ср. также have / have got 1г).

    I often have to do shopping before I go to work — Мне часто приходится делать покупки, перед тем как я иду на работу.

    When did you have to meet her? — Когда ты должен был встретиться с ней?

    I didn't have to explain anything — Мне не пришлось ничего объяснять.

    must в сравнении с ought to и should см. should, ought to, must

    must в отрицательной форме см. needn't, don't need to, don't have to, mustn't

    English-Russian grammar dictionary > must, have to, have got to

  • 17 Present perfect

    а) Утвердительные формы:
    Утвердительные формы Present perfect образуются с помощью вспомогательного глагола have в настоящем времени и причастия прошедшего времени Past participle смыслового глагола (Main verbs).

    I have done the exercise.

    He has eaten the apple.

    При построении вопроса вспомогательный глагол have в настоящем времени ставится перед подлежащим (Subject) предложения.

    Have you done the exercise?

    Has he eaten the apple?

    в) Отрицательные формы:
    Отрицательные предложения образуются путем прибавления к вспомогательному глаголу have в настоящем времени отрицательной частицы not/ n't.

    I haven't done the exercise.

    He hasn't eaten the apple.

    Present perfect употребляется для обозначения действия или события, происходившего в прошлом и имеющего связь с настоящим.
    а) Present perfect употребляется при описании события, произошедшего в прошлом и являющегося актуальным, существенным, значимым для момента речи. Present perfect часто используется с наречиями lately, recently и just

    I' ve washed my hands so I can help you with the cooking — Я помыл руки и могу помочь тебе с готовкой

    I have forgotten his name — Я забыл его имя (и не помню его сейчас).

    I' ve broken my pencil. Can you give me another one? — Я сломал свой карандаш. Не дашь мне другой?

    Jack has gone to Germany — Джек уехал в Германию (и он до сих пор там)

    б) Present perfect употребляют, когда хотят объявить нечто или сообщить о чем-то, что произошло только что либо совсем недавно.

    I've just hurt my elbow — Я вот ушиб локоть.

    She hasn't received any letters from him lately — Последнее время она не получала (не получает) от него писем.

    в) Present perfect используется при описании события, которое развивалось или повторялось в период времени, охватывающий момент речи. Present perfect употребляется с выражениями, обозначающими период времени, который к моменту речи еще не закончился, такими как today, this morning, this evening, this term, this week, so far, up to now. Момент начала действия может уточняться с помощью временного предлога и союза since, а то, как долго протекало описываемое действие, — с помощью временного предлога for. Present perfect часто используется с наречиями already, never, ever, yet.

    I have eaten ten apples today — Я съела сегодня десять яблок (может быть успею съесть еще пять, до того как кончится сегодняшний день).

    I haven't seen him for forty years — Я не видел его сорок лет.

    Since then I' ve practiced law in Washington — С тех пор я занимаюсь юридической практикой в Вашингтоне.

    We have belonged to the tennis club since we moved here — Мы состоим в теннисном клубе с тех пор, как приехали сюда.

    I have never been to America — Я никогда не был в Америке.

    He has already admitted making a mistake and apologized — Он уже признал ошибку и извинился.

    г) Present perfect используется при обозначении события, которое рассматривается как факт жизни, из которого можно черпать жизненный опыт или делать умозаключения. То, когда именно произошло данное событие, не важно или неизвестно. Существенно, что событие вообще имело место.

    I' ve seen this man — Я видела этого человека (не важно когда)

    I' ve read "War and Peace" — Я читала "Войну и мир".

    Have you seen "The silence of the Lambs"? — Вы (вообще) смотрели "Молчание ягнят"? (ср. Did you see "The silence of the Lambs"? в значении Вы смотрели "Молчание ягнят" вчера по первому каналу?)

    д) Present perfect используется, если указано, сколько раз в период времени, охватывающий момент речи, произошло некоторое событие.

    I' ve been to London three times — Я был в Лондоне три раза.

    е) Present perfect не употребляется, если есть указание на дату, точное время или период времени, закончившийся в прошлом. В этом случае используется Past simple.

    I saw him last week — Я видел его на прошлой неделе (нельзя сказать * I've seen him last week).

    It's the first time I' ve seen a horse — Я увидел лошадь первый раз (в жизни).

    After I have read the book, I'll give it to you — После того как я прочту эту книгу, я дам ее тебе.

    — Простое прошедшее в сравнении с настоящим совершенным временем см. Past simple and Present perfect

    — Настоящее совершенное продолженное в сравнении с настоящим совершенным временем см. Present perfect continuous and Present perfect

    English-Russian grammar dictionary > Present perfect

  • 18 IRQ

    Windows; Оборудование interrupt request запрос прерывания Запрос на прерывание от внешнего устройства, используемый этим самым устройством для сообщения процессору о том, что он должен обработать определенный запрос. Благодаря прерываниям процессор может своевременно реагировать на внешние события, не дожидаясь окончания выполнения текущей задачи. На системной плате каналы прерываний представлены проводниками. Процессор, после получения IRQ, переходит к его обработке и сохраняет для этого в стек содержимое регистров процессора. Затем он обращается к таблице векторов прерываний (содержит адреса памяти, соответствующие номеру прерываний) и в зависимости от номера прерывания запускает программу, размещенную в соответствующем прерыванию адресе памяти. После выполнения программы процессор восстанавливает содержимое своих регистров. Аппаратные прерывания могут иметь разный приоритет, от которого зависит важность прерывания (чем меньше номер, тем выше приоритет). Прерывания с более высоким приоритетом могут прерывать обработку прерываний с более низким приоритетом. Совместное использование одного номера прерывания несколькими устройствами допустимо только для некоторых устройств, работающих на шине PCI. И то, случаев совместного использования лучше избегать, так как совместное использование прерываний может приводить к конфликтам оборудования. Всего компьютер поддерживает 16 аппаратных прерываний: от IRQ0 до IRQ15. Обычно они распределяются следующим образом:  — IRQ0. системный таймер  — IRQ1. Клавиатура.  — IRQ2. Используется контроллером прерываний.  — IRQ3. COM2.  — IRQ4. COM1.  — IRQ5. Используется аудиоплатой.  — IRQ6. Используется контроллером дисковода.  — IRQ7. LPT1.  — IRQ8. Часы реального времени.  — IRQ9. Используется контроллером прерываний.  — IRQ10. обычно свободно.  — IRQ11. обычно свободно.  — IRQ12. PS/2.  — IRQ13. Используется математическим сопроцессором.  — IRQ14. используется первым каналом IDE0.  — IRQ15. используется вторым каналом IDE1.

    English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > IRQ

  • 19 management

    1. управляемость
    2. управление (деятельностью программы, организации)
    3. управление
    4. организация процесса
    5. обеспечение решения управленческих задач
    6. менеджмент (в экологическом менеджменте)
    7. менеджмент
    8. заведывание

     

    заведывание
    правление
    управление
    организация


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    менеджмент
    Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией.
    Примечание
    В русском языке термин "менеджмент" иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин "менеджмент" используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием "менеджмент", использованным выше. Например, не следует использовать выражение "руководство должно...", в то время как "высшее руководство должно..." - допускается к применению.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    менеджмент
    Вид профессиональной деятельности людей, которая включает совокупность принципов, методов и средств управления производством с целью повышения эффективности производства и увеличения прибыли, и которая использует научные подходы, концепции маркетинга и человеческий фактор.
    Примечание
    Ресурсосбережение является важнейшим инструментом повышения эффективности производства и увеличения прибыли.
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    Тематики

    EN

     

    менеджмент (в экологическом менеджменте)
    Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией.
    Примечание
    Термин «менеджмент» (management) иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами, чтобы избежать смешения с понятием «менеджмент», определенным выше.
    [ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]

    EN

    management
    Coordinated activities to direct and control an organization.
    Note
    The term Ťmanagementť sometimes refers to people, i.e. a person or group of people with authority and responsibility to the conduct and control of an organization. When Ťmanagementť is used in these sense it should always be used with some form of qualifier to avoid confusion with the concept Ťmanagementť defined above.
    [ISO 9000:2000]

    Тематики

    EN

     

    обеспечение решения управленческих задач

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    организация процесса
    координация


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    управление
    Упорядочивающее воздействие одной системы на другую, направленное на поддержание и улучшение функционирования объекта управления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    управление
    Совокупность целенаправленных действий, включающая оценку ситуации и состояния объекта управления, выбор управляющих воздействий и их реализацию.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    управление
    1. В самом широком смысле, действительном, наверное, для всех эпох истории человечества и для всех народов, У. — совокупность целенаправленных действий одних людей (управляющих), которые тем или иным способом организуют деятельность или отдельные действия других людей (управляемых) для достижения назначенных первыми целей. Это одно из самых широких, философских по своему существу, понятий, вокруг которых ведутся дискуссии, и которые вряд ли когда-нибудь обретут общепринятые дефиниции и толкования. Более конкретная и современная формула: управление это выработка и осуществление целенаправленных управляющих воздействий на объект (систему), что включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие и реализацию соответствующих решений. (Часто этим термином называют само управляющее воздействие). Основные понятия, связанные с У. и рассматриваемые в словаре: прогнозирование, планирование, организация, стимулирование и ряд других. См. Наука об управлении. Качество и эффективность управления на всех его уровнях и во всех ипостасях – важнейший фактор развития человечества, в том числе определяющий фактор экономического, научно-технического развития. Может быть, особенно ярко это отражает один исторический эпизод. Когда после 2-й мировой войны выявилось отставание европейских стран от США, во Франции вышла книга публициста Серван-Шрейбера, во многом перевернувшая сознание европейских политиков и экономистов: «Американский вызов». В ней, в частности, говорилось: «Благодаря прогрессу в методах управления американцы достигли такой производительности труда в расчете на одного человека, которая на 40 % выше производительности труда в Швеции, на 60% выше, чем в Западной Германии, на 70% выше, чем во Франции, и на 80% выше, чем в Англии. Для того, чтобы получить такие же прибыли, как получает американская корпорация «Дженерал моторс», т.е. примерно два с четвертью миллиарда долларов, 30 самых крупных европейских компаний и 10 самых крупных японских компаний нанимают в совокупности 3,5 млн человек, в то время как «Дженерал моторс» для получения той же прибыли нанимает только 730 тыс. человек, т.е. почти в пять раз меньше»… 2. В математической теории оптимальных процессов У. — совокупность управляющих параметров, переводящих систему из одного фазового состояния в другое.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    управление (деятельностью программы, организации)

    [Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]

    Тематики

    • вакцинология, иммунизация

    EN

     

    управляемость
    Неформальная мера простоты и эффективности управления ИТ-услугой или другим компонентом.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    manageability
    An informal measure of how easily and effectively an IT service or other component can be managed.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    3.2.6 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).

    Примечание - В русском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин «менеджмент» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием «менеджмент», использованным выше. Например, не следует использовать выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» - допускается к применению.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа

    3.2.6 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).

    Примечание - В русском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин «менеджмент» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием «менеджмент», использованным выше. Например, не следует использовать выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» допускается к применению.

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.2.11 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > management

  • 20 Attributive adjectives

    Прилагательные, употребляющиеся только как определения
    1) Некоторые прилагательные в английском языке могут быть только определениями при существительных и не встречаются в позиции именной части сказуемого. К таким прилагательным относятся:
    actual — действительный, фактический (как сказуемое в значении "актуальный" используются прилагательные urgent, pressing, important)
    live - живой (в значении "не мертвый") (как сказуемое используется alive)

    His elder sister is a teacher — Его старшая сестра - учительница (Но: She's five years older than him — Она на пять лет старше его)

    It was caused by the following reasons — Это было вызвано следующими причинами (но: The reasons for that are as follows - Причины этого следующие)

    She lives in a nice little house - Она живет в милом маленьком домике (но: The house is quite smallДом совсем маленький)

    2) Как и в русском языке, в качестве части именного сказуемого в английском языке не могут выступать прилагательные, употребленные в переносном значении

    heavy drinker — горький пьяница

    real friend — настоящий друг

    married life — семейная жизнь

    social services — социальное обеспечение

    English-Russian grammar dictionary > Attributive adjectives

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»