-
1 исподтишка
нареч. разг.furtivamente, a escondidasде́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando( a la chiticallando)смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente) -
2 triscar
1. vt; Кубаисподтишка́ насмеха́ться, исподтишка́ подтру́нивать над кем-л.2. vi1) Кол. злосло́вить, спле́тничать2) (тж. vr); Куба исподтишка́ насмеха́ться -
3 espiar
гл.1) общ. @подстеречь, выслеживать, заниматься шпионажем, подглядывать, подстерегать, стеречь, шпионить, проследить (за кем-л. исподтишка), следить (за кем-л. исподтишка), выслеживать (о сыщике)2) разг. караулить3) тех. удерживать с помощью троса, натягивать трос (напр., при буксировке) -
4 a hurta cordel
-
5 corazón
m1) анат. сердце2) мужество, смелость4) сердце, душаel corazón se lo anunciaba — сердце подсказывало ему (это); сердце чувствовалоel corazón no es traidor — сердце не обманывает, предчувствие не подводитel corazón de un padre (de una madre) — отцовское сердце, сердце матери5) любовь, сердечность6) предмет, имеющий сердцевидную форму- arrancársele a uno el corazón - encogérsele a uno el corazón - no caberle a uno el corazón en el pecho - no tener corazón - partírsele a uno el corazón - tener mucho corazón - tener un corazón de bronce••mal corazón — недобрый (злой) человек; злое сердцеcon el corazón en la mano loc. adv. — с открытой душой; положа руку на сердцеde corazón loc. adv. — сердечноabrir el corazón a uno — ободрить (успокоить) кого-либоabrir su corazón — открывать сердце, изливать душуanunciarle (darle, decirle) a uno el corazón una cosa — чуять, подсказывать ( о сердце)atravesar el corazón — взволновать, взять за сердцеclavarle (clavarsele) a uno en el corazón: una cosa — поразить в самое сердцеhelársele a uno el corazón — леденеть (цепенеть) от страха (ужаса и т.п.)herir el corazón sin romper el jubón — причинять обиду исподтишкаllevar (tener) el corazón en la(s) mano(s) разг. — быть откровенным (искренним)no tener corazón — быть бездушным (бессердечным); ≈ сердце обросло мхом у кого-либоsalirle a uno del corazón una cosa — говорить (делать) что-либо от всего сердцаtocarle a uno en el corazón — брать за живое (за душу) -
6 cuerda
fcuerda floja — слабый( ненатянутый) канат ( в цирке)2) струна (муз. инструмента)instrumento de cuerda — струнный инструмент3) уст. фитиль; огнепровод5) нормальная высота лошадей ( в холке)6) пружина (часов и т.п.)dar cuerda al reloj — заводить часы7) цепочка ( стенных часов)8) (тж cuerda de penados) группа каторжников, скованных цепью10) уст. см. cordón11) см. cordel12) стр. толщина доски13) мат. хорда16) топ. верёвка, шнур ( для измерения)17) pl сухожилия- aflojar la cuerda - aflojar al arco - dar cuerda a uno - no ser una cosa de la cuerda de uno - tirar de la cuerda a uno - tirar la cuerda a uno••cuerda dorsal анат. — хорда, спинная струна, спинной тяжpor cuerda separada loc. adv. Ам. — порознь, отдельноpor debajo de cuerda loc. adv. — скрытно, тайком; исподтишкаandar (bailar) en la cuerda floja разг. — лавировать, осторожно балансироватьapretar hasta que salte la cuerda — замучить вконец; вывести из себяapretar la cuerda — закручивать (завинчивать) гайкиcalar la cuerda уст. — подносить фитиль к мушкетуdar a la cuerda, dar cuerdas — тянуть ( с чем-либо), откладывать в долгий ящикllevar para cuerdas Вен. — получить урокtener (traer) la cuerda tirante — строго вести дела, не давать спускуtirar de la cuerda Арг., П.-Р. — злоупотреблять ( чем-либо) -
7 mano
I f2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направление9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)13) играющий первым ( в карточной игре)15) ( чаще pl) рабочие рукиescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия ( в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случайahora es mano hacerlo — сейчас самое время сделать это23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукойa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьbajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишкаcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимистоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаpor segunda ( tercera) mano — через вторые руки, через посредникаpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбыalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоatarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)bajar la mano — снижать цену ( на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcomerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconceder la mano — давать согласие на бракconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласииestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть ( находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоestrechar la mano — протянуть (пожать) рукуhaber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов ( о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть рукиmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)mirarse a las manos — тщательно выполнять трудное делоmorderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либоpasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за делоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чемquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ -
8 piedra
f1) каменьpiedra azufre cepa; piedra berroqueña — гранитpiedra ciega — непрозрачный драгоценный каменьpiedra de cal — известняк, известковый шпатpiedra franca — поделочный каменьpiedra jaspe мин. — яшмаpiedra molera — жерновой каменьpiedra nefrítica мин. — нефритpiedra oniquina мин. — оникс2) надгробный камень, памятник3) мед. камень, конкремент4) крупный град8) см. pedral9) мед. трихонодозис, узловатость волос10) (тж piedra de chispa, piedra de lumbre, piedra de escopeta, piedra de fusil) кремень13) арго курица- piedra angular - piedra azul - colocar la primera piedra - echar la primera piedra - poner la primera piedra - levantarse las piedras contra uno - se levantan las piedras contra él - no dejar piedra por mover - no quedarle a uno piedra por mover••piedra divina мед. — глазные каплиpiedra filosofal — философский каменьpiedra de cautiverio мед. — прижигающее средствоpiedra de moler Гват., Гонд. — ручная мельницаa piedra y lodo — наглухо закрытый (об окнах, дверях и т.п.)hasta las piedras — все, от мала до великаablandar (las) piedras — растрогать, вызвать сочувствиеdejar a uno de piedra — поразить (ошарашить) кого-либоno dejar piedra sobre piedra — не оставить камня на камнеquedarse de piedra — окаменеть, застыть (от изумления и т.п.)tirar piedras — злиться, метать громы и молнииtirar la piedra y esconder la mano — вредить (пакостить) исподтишкаéchese una piedra en la manga — других не суди, на себя погляди!menos da una piedra ≈≈ кот наплакал, с гулькин нос -
9 rebozo
m1) край плаща, накидка ( для прикрытия нижней части лица)2) прикрывание лица (плащом, накидкой и т.п.)3) см. rebociño4) симуляция, притворство5) предлог, отговорка••sin rebozo(s) loc. adv. — откровенно, открыто, начистоту -
10 sordamente
advисподтишка, втихомолку -
11 tierra
ftoda la tierra — весь земной шарtierra campa, tierra de sembradura( de pan llevar) — земли, отведённые под зерновые культурыtierra labrantía (de labor, de labranza) — пахотная земля, пашняtierra virgen — целина, новьestar bien gobernada la tierra — быть хорошо ухоженной ( о земле)4) земля, полcaer a (en) tierra — упасть на полdormir en tierra — спать на земле5) перегной, навоз6) (тж tierra natal) родная земля, родной край, родина7) земля, край, странаposeer tierras — владеть землями9) эл. заземление10) Арг. пыль- tierra abertal - tierra de Promisión - tierra prometida - a ras de tierra - tierra adentro - tierra a tierra - dar en tierra con una cosa - dar en tierra con uno - descubrir tierra - echar tierra a una cosa - echarse a tierra - echarse en tierra - echarse por tierra - perder tierra - tomar tierra - venirse a tierra - venir a tierra••tierra blanca, tierra de Segovia — голубая глинаtierra de manteca, tierra de aire мор. — тучи на горизонте, похожие на берегde la tierra — местные ( о фруктах)como tierra loc. adv. разг. — полно, наваломsin sentirlo la tierra loc. adv. — исподтишка, втихомолкуbesar la tierra — упасть ничкомbesar uno la tierra que otro pisa — питать глубокое уважение( глубокую благодарность) к кому-либоcoserse con la tierra — питать глубокую привязанность к родным местамdar en comer tierra — иметь странные вкусыechar en tierra — выгружать с судна что-либоechar por tierra — разрушать, сводить на нетecharse la tierra en los ojos — действовать себе во вредestar comiendo (mascando) tierra — лежать в земле (в могиле)morder la tierra — потерпеть поражениеpartir la tierra (con) — граничить с чем-либо ( о земельных участках)poner por tierra — разрушать, сносить ( здание)poner tierra en (por) medio — спасаться бегствомsacar de debajo de la tierra — доставать из-под земли ( что-либо)saltar en tierra — высаживаться на берегsembrar en mala tierra — метать бисер перед свиньямиtragársele a uno la tierra — исчезнуть, как сквозь землю провалитьсяver tierras — посмотреть мир -
12 trasmano
-
13 triscar
1. vi2) прыгать, скакать3) резвиться, шалить4) Сант. скрипеть5) Ал. щёлкать пальцами6) Кол. злословить, сплетничать7) (тж vt, triscarse) Куба насмехаться исподтишка, подтрунивать ( над кем-либо)2. vt1) ( тж vr) перемешивать(ся), спутывать(ся) -
14 выслеживать
несов. -
15 проследить
сов., вин. п.1) seguir (непр.) vt; observar vt ( пронаблюдать); acechar vt, espiar vt ( за кем-либо исподтишка)проследи́ть за собы́тиями — seguir los acontecimientosпроследи́ть за выполне́нием — observar la ejecución -
16 следить
I несов. (за + твор. п.)следи́ть глаза́ми — seguir con la vistaследи́ть за чьи́ми-либо мы́слями — seguir los pensamientos de alguienследи́ть за мо́дой — seguir la moda2) ( присматривать) cuidar vt (de), mirar vt (por), velar vt (por)следи́ть за детьми́ — cuidar de los niñosследи́ть за поря́дком — mirar por el ordenследи́ть за выполне́нием — mirar por el cumplimientoследи́ть, что́бы... — mirar que...••следи́ть за собо́й — cuidarseII несов., твор. п., разг.( оставлять следы) dejar huellas (sucias), manchar vtследи́ть сапога́ми — manchar con las botas -
17 смеяться
несов.гро́мко смея́ться — reír a carcajadasсмея́ться принужденно — reír forzadamenteсмея́ться до слез — morirse de risaсмея́ться до упа́ду разг. — caerse (troncharse) de risaсмея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentrosсмея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguienсмея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus naricesвы смеетесь надо мно́й — Ud. se burla de míвы смеетесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!••хорошо́ смеется тот, кто смеется после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír -
18 хихикать
несов. разг.soltar risillas; sonreír socarronamente; reírse solapadamente ( исподтишка) -
19 a cencerros tapados
1. нареч.1) общ. втайне, исподтишка2) разг. шито-крыто2. сущ.1) общ. без шума2) разг. тихомолкомИспанско-русский универсальный словарь > a cencerros tapados
-
20 a escondidas
нареч.1) общ. секретно, скрытно, тайком, тайно, украдкой2) разг. (незаметно, тайком) потихоньку, исподтишка
См. также в других словарях:
исподтишка — исподтишка … Орфографический словарь-справочник
исподтишка — исподтишка/ … Правописание трудных наречий
исподтишка — См … Словарь синонимов
ИСПОДТИШКА — ИСПОДТИШКА, нареч. (разг.). Скрытно, украдкой, втихомолку. Действовать исподтишка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ИСПОДТИШКА — ИСПОДТИШКА, нареч. (разг.). Скрытно, втихомолку. Действовать и. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
исподтишка — исподтишка/, нареч., разг. Действовать исподтишка … Слитно. Раздельно. Через дефис.
исподтишка́ — исподтишка, нареч … Русское словесное ударение
Исподтишка — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Скрытно, втихомолку, украдкой. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Исподтишка — См. тишком В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
исподтишка — нареч. Разг. Украдкой, скрытно, втихомолку. Вредить и. Подсмеиваться и … Энциклопедический словарь
исподтишка́ — нареч. разг. Украдкой, скрытно, втихомолку. [Снегирев] исподтишка мастер был посмеяться над всяким, кто попадется под руку. И. Гончаров, Воспоминания. Катею я все время исподтишка любовался. Вересаев, В юные годы. Ильинична стала исподтишка… … Малый академический словарь