Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ир+янлык

  • 101 песец

    песец
    зоол.

    Кандалге тӱсан песец голубой песец.

    Южгунам лум гай ош тӱсан, мамык гай пушкыдо пунан, изирак кап-кылан полярный рывыж, песец эртен кудалеш. «Природоведений» Иногда пробегает полярная лиса, песец, небольшого роста, белый, как снег, пушистый, как пух.

    2. в поз. опр. песцовый; относящийся к песцу

    Песец коваште песцовый мех;

    песец шӱша песцовый воротник;

    песец кыша следы песца.

    Сравни с:

    ошрывыж

    Марийско-русский словарь > песец

  • 102 положений

    положений
    1. положение; место, роль отдельного человека в обществе (обществыште айдемын налын шогымо верже да рольжо)

    Служебный положений служебное положение;

    социальный положений социальное положение.

    Качым муаш кӱлеш шотанракым да положений дене, иктаж-могай начальникым. «Ончыко» Нужно найти жениха толкового и с положением, какого-либо начальника.

    Шканет кугу положенийым, кугу лӱм-чапым ыштен кертат ыле гын! А. Куприн. Смог бы ты добиться высокого положения, знаменитого имени, славу!

    2. положение; состояние, обусловленное каким и-л. обстоятельствами (иктаж-могай амаллан кӧра лийше состояний)

    Тендан положенийда куштылго ваше положение лёгкое.

    Мемнан партизанский отрядна теле толмо дене неле положенийыш логале. Н. Лекайн. С наступлением зимы наш партизанский отряд попал в тяжёлое положение.

    3. положение; режим, распорядок в общественной жизни, устанавливаемой властью (общественный илышыште властьын пеҥгыдемдыме режим але распорядке)

    – Район гыч толшо еҥым ме колышташ йӧратена. Военный положений нерген рашемден пуэда гын, кок пачаш тауштена. П. Корнилов. – Мы с удовольствием слушаем человека, прибывшего из района. Если вы нам растолкуете о военном положении, мы будем вдвойне благодарны.

    – Ну, шӱшпыкем, казарме положений гычутлышыч. А. Куприн. – Ну, мой соловей, ты освободился от казарменного положения.

    4. положение; свод правил, законов по определённому вопросу (иктаж-могай йодыш шотышто лукмо закон але правил)

    Сайлымаш нерген положений положение о выборах.

    Янлык тӱням аралыме нерген посна положенийым эше совет властьым ыштыме первый ийыштак лукмо. «Мар. ком.» Особое положение о защите животного мира принято ещё в первые годы установления советской власти.

    Марийско-русский словарь > положений

  • 103 пуредылаш

    пуредылаш
    I
    Г.: пыредӓлӓш
    -ам
    многокр.
    1. грызться, кусаться

    Пий-влак почыштым ишен кудалыштыт, лу падырашым муын, тавален ырлат, ваш-ваш пуредылыт. Ю. Артамонов. Собаки бегают, поджав хвосты, найдя косточку, рычат, грызутся друг с другом.

    (Имне-влак) ваш-ваш, мыланем шагал лиеш манын, огытат пуредыл, огытат покто икте-весыштым. А. Юзыкайн. Лошади не грызутся между собой из-за нехватки корма, не отгоняют друг друга.

    2. перен. грызться, ссориться, браниться, пререкаться

    Кӱлеш-оккӱллан пуредылаш ссориться по пустякам.

    (Матра:) Шешке-шамычат моткоч пуредылыт. Томоша. М. Шкетан. (Матра:) И снохи очень ссорятся. Беда.

    Вара тиде кок тӱшка пий ден пырысла эре пуредылаш, ханыштым тутыш вашталтылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом эти две группировки стали грызться между собой, как кошки и собаки, без конца менять своих ханов.

    3. перен. огрызаться, защищаться от нападок, отражать нападение, отбиваться от противника

    Но тушман эмганыше янлык семын чот пуредылын. М. Сергеев. Но враг, словно раненый зверь, отчаянно отбивался (букв. огрызался).

    II
    -ам
    многокр. захаживать, заходить; входить; посещать

    Йолташ деке пуредылаш заходить к товарищу.

    Изишт годым чыланат еҥ садпакчашке пуредылыныт. В. Любимов. В детстве все захаживали в чужой сад-огород.

    Ошла эҥер вӱд, чодыра лонга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кыгыр-магыр шуйнылеш. М. Шкетан. Воды реки Ошлы, вытекая из гуши лесов, тянутся, извиваясь, дальше, заходя в чащи на лугах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пуредылаш

  • 104 пӱчӧ

    пӱчӧ
    Г.: пучы
    зоол.

    Ава пӱчӧ самка оленя;

    йӱдвел пучӧ северный олень:

    пӱчым ашнаш заниматься оленеводством.

    Пӱчым марий калык пеш сайын пала, тудын нерген мура, йомакла. К. Васин. Марийский народ очень хорошо знает оленя, о нём поёт, рассказывает сказки.

    Саде шӧртньӧ тӱкан пӱчетлан кӧра шыгыр пычкемыш уала лонгаште кечывалым гына огыл, йӱдымат волгыдо шоген. А. Юзыкайн. Благодаря этому златорогому оленю было светло в частом тёмном ивняке не только днём, но и ночью.

    2. диал. лось

    Смотри также:

    шордо
    3. в поз. опр. олений, оленя

    Пӱчӧ тӱкӧ олений рог;

    пӱчӧ шыл оленина.

    Лузга пунан йолчиемат, пӱчӧ коваште дене ургымо кӱжгӧ ужгат йӱштӧ деч арален ок керт. «Ончыко» Не могут сберечь от мороза ни обувь с лохматой шерстью, ни толстая шуба из оленьей шкуры.

    Марийско-русский словарь > пӱчӧ

  • 105 пӱян-кӱчан

    пӱян-кӱчан
    зубастый и когтистый (о хищных зверях, птицах)

    Пӱян-кӱчан деч саклаш охранять от зубастых и когтистых.

    Вольык ончымо дене кылдалтше юлымо йӱла вольыкым тӱлӧ вуяным да вияным ыштымашке, тудым пӱян-кӱчан янлык да тушман деч аралымашке виктаралтын. «Мар. ком.» Заклинания, связанные с животноводством, направлены на то, чтобы скотина была плодовитой и крепкой, чтобы уберечь её от зубастых и когтистых зверей и врагов.

    Марийско-русский словарь > пӱян-кӱчан

  • 106 пылыш

    пылыш
    Г.: пӹлӹш
    1. ухо, уши; орган слуха, а также наружная часть его в форме раковины

    Кужу пылыш длинные уши;

    пурла пылыш правое ухо;

    пылышым кӱраш драть за уши;

    пылышым модыкташ прясть ушами (о животных), настороженно шевелить ушами;

    пылы-шыште шокта гудит в ушах (о шуме в ушах);

    шке пылыш дене колаш слышать своими ушами.

    Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Ухо горит, как огонь, нестерпимо болит.

    Тудо (мераҥ) шинчажым пашкартен, лӱдмыж дене пылышыжым тарватылеш, кӱчык почшат чытыра. «Ончыко» Заяц выпучил глаза, от страха шевелит ушами, дрожит даже его короткий хвост.

    2. перен. ухо, уши; слух, способность воспринимать звуки

    Пӱсӧ пылыш острый слух;

    пылышлан пеҥгыдырак туговат на ухо.

    Янлык ден кайыквусо почеш чоды-рам шерын коштмыжо тудын шинча ден пылышыжымат кайыквусын гаяк пусым ыштеныт. А. Асаев. Травля по лесу зверей и диких птиц сделала его глаза и уши такими же острыми, как и у дичи.

    3. перен. перо (лука, чеснока), лист (некоторых растений)

    Теве шоган йыраҥ поснак сӧралын коеш, лӧза пылышыже-влак рыҥ шогат. «Мар. ком.» Особенно красиво выглядит грядка с луком, стройно стоят его сочные перья.

    4. перен. ухо, уши; ушко, ушки; у некоторых предметов: боковая часть, приспособление для подвешивания, подъёма

    Ведра пылыш ушки у ведра;

    чайникын пылышыже ушки у чайника.

    5. перен. ухо, уши; боковые, опускающиеся части шапки-ушанки

    Упш пылышым волташ опустить уши у шапки.

    Ошкылмыж годым пылышыже (упшын) кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он идёт, то уши его шапки машут, будто птицы крыльями.

    6. в поз. опр. ушной; относящийся к уху

    Пылыш коваште ушная кожа;

    пылыш кӧргӧ полость уха;

    пылыш мучаш а) кончик уха, верхняя часть уха; б) мочка уха, нижняя мясистая часть уха;

    пылыш рож отверстие уха;

    пылыш чер ушная болезнь.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пылыш

  • 107 республикысе

    республикысе
    республиканский; относящийся к республике, республики

    Республикысе озанлык-влак хозяйства республики;

    республикысе шемер-влак трудящиеся республики;

    республикысе прокурор республиканский прокурор, прокурор республики.

    Республикысе тӱрлӧ таҥасымаште Морко районын командыже ятыр гана призовой верыш лекте. «Мар. ком.» На различных республиканских соревнованиях команда Моркинского района многократно выходила на призовое место.

    Моло янлык гыч республикысе чодыраште шергакан коваштым пуышо ур, рывыж, йос, луй, шашке да молат улыт. М.-Азмекей. Из других зверей в лесах республики водятся дающие драгоценный мех белки, лисицы, горностаи, куницы, норки и другие.

    Марийско-русский словарь > республикысе

  • 108 рожамак

    рожамак
    зоол. росомаха (ир янлык)

    Чодыра кӧргыш пурымеке, урым, мераҥым, рожамакым чӱчкыдын вашлият. К. Васин. Войдя в лес, часто встретишь белку, зайца, росомаху.

    Марийско-русский словарь > рожамак

  • 109 саванер

    саванер
    зоол. кроншнеп большой; птица семейства бекасиных (купышто илыше кужу неран кайык)

    Кеҥеж гоч тӱрлӧ янлык ден кайыкым пукшен лукшо, ӱжӱвӱр, куку, саванер, чечкем, омыжгайык дене чеверласыше чодыра у пагытым вашлияш ямдылалтеш. «Мар. ком.» Лес, выкормивший за лето разных зверей и птиц, простившийся с иволгой, кукушкой, кроншнепом, зарянкой, камышовкой, готовится к встрече с новым сезоном.

    Марийско-русский словарь > саванер

  • 110 сдатлыме

    сдатлыме
    Г.: сдайымы
    1. прич. от сдатлаш
    2. прил. относящийся к сдаче

    Сдатлыме график график сдачи.

    Колхоз эллан шылым сдатлыме планым ий еда эртарен тема. «Мар. ком.» Колхоз ежегодно перевыполняет план сдачи государству мяса.

    3. в знач. сущ. сдача

    Южо сонарзе янлык коваштым заготконторыш сдатлыме олмеш ӧрдыжкӧ ужала. «Мар. ком.» Некоторые охотники вместо сдачи шкур в заготконтору продают их на сторону.

    Эрдене, шӧрым сдатлыме годым, Марина, шинчажым пӱялын, Зинам кидше гыч шупшыльо. «Мар. ком.» Утром, во время сдачи молока, Марина, подмигнув, потянула Зину за руку.

    Марийско-русский словарь > сдатлыме

  • 111 сӧлдырем-сӧлдырем

    сӧлдырем-сӧлдырем
    подр. сл. – подражание бегу или скачке тяжёлыми и несколько неуклюжими прыжками

    (Янлык-влак) почыштым ишалтат, пасу могырышко сӧлдырем-сӧлдырем кудалыт. Т. Батырбаев. Звери поджимают хвосты, тяжёлыми прыжками скачут в сторону поля.

    Марийско-русский словарь > сӧлдырем-сӧлдырем

  • 112 сӧралешташ

    сӧралешташ
    -ам
    становиться (стать) красивым, нарядным, живописным по внешнему виду, прекрасным, изящным

    Тӧрлымӧ деч вара пӧлем сӧралештын. «Мар. Эл» После ремонта комната стала нарядной.

    (Янлык-влакын) жап эртыме семын коваштышт койын сӧралештеш. «Мар. Эл» У зверей со временем мех на виду становится красивым.

    Марийско-русский словарь > сӧралешташ

  • 113 степь

    Мучашдыме степь бескрайняя степь;

    украин степь украинская степь.

    Степьыште тюльпан кушкеш, тудым чодыраште нигунамат от уж. «Ботаника» В степи растут тюльпаны, их в лесу никогда не увидишь.

    Кылгынан кумда степь. «Ончыко» Ковыльная широкая степь.

    2. в поз. опр. степной; связанный со степью

    Степь кундемла степные края;

    степь шудо степная трава;

    степь янлык степное животное.

    (Мурызо) лектын степь чарашке. Й. Осмин. Певец вышел на степной простор.

    Марийско-русский словарь > степь

  • 114 сурок

    сурок
    зоол.
    1. сурок; небольшое животное из отряда грызунов (степьлаште шудым кочкын илыше изи янлык)

    Сурок вич тылзе утла мален эртара. «Мар. ком.» Сурок более пяти месяцев проводит в спячке.

    2. в поз. опр. сурковый, сурочий, сурка

    Сурок коваште шкура сурка;

    сурок упш сурковая шапка;

    сурок коя сурочий жир.

    Марийско-русский словарь > сурок

  • 115 суслик

    суслик
    зоол.
    1. суслик (шурнылан эҥгекым кондышо, мланде рожышто илыше изирак янлык)

    Икана пасу гоч Ик суслик кудал эртен. М. Большаков. Как-то раз через поле пробегал один суслик.

    2. в поз. опр. сусликовый, сусличий, суслика

    Суслик коваште шерге огыл. Мех суслика недорогой.

    Марийско-русский словарь > суслик

  • 116 сӱан

    сӱан
    1. свадьба; брачный обряд, праздник по случаю создания новой семьи

    Сӱаным тарваташ организовать свадьбу;

    марий сӱан марийская свадьба;

    сӱанлан ямдылалташ готовиться к свадьбе.

    Эчан кугу сӱаным ышта, Лапсола гыч Танилан Верушым налын конда. Н. Лекайн. Эчан сыграет свадьбу с размахом, берёт из Лапсолы дочь Танилы Веруш.

    Сӱан эртымек, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабаны не бьют.

    2. свадьба, участники свадьбы; свадебный кортеж

    Уло сӱан тарвана. В. Сапаев. Весь свадебный кортеж (букв. свадьба) тронулся.

    3. перен. гон, встреча брачующихся пар животных; гуртованье, токование (птиц)

    Янлык сӱан гон зверей;

    кӱдыр сӱан токование тетеревов;

    пире сӱан гон волков.

    Шордо сӱаным Эреак каена ончаш. Ю. Чавайн. Мы всегда ходим смотреть на гон лосей.

    4. в поз. опр. свадебный, свадьбы; связанный со свадьбой

    Сӱан муро свадебная песня;

    сӱан пагыт время свадьбы (свадеб);

    сӱан пӧлек свадебный подарок;

    сӱан тувыр свадебное платье.

    Ме сӱан куштымашым ямдылена, но йӧршеш у семын. Й. Ялмарий. Мы готовим свадебную пляску, но совсем по-новому.

    Саус – сӱан оза. Калыкмут. Распорядитель в свадебном обряде – хозяин свадьбы.

    5. в поз. опр. гона (животных), токования, гуртования (птиц)

    Сузын сӱан жапше шуэш. «Ончыко» Наступает время токования (букв. свадьбы) глухарей.

    Кӱдыр сӱан йӱк у эр тӱҥалме нерген пӱтынь кундемлан увертарыш. А. Юзыкайн. Звуки тетеревиного токования сообщили всей окрестности о наступлении нового утра.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱан

  • 117 тагына йымал

    коротыш, карапуз, лилипут; человек очень малого роста

    Ир янлык, тагына йымал, кугу деч кугу кишке, кердым нелше... – тиде чылажат рвезе провинциалым шке декыже савырен кертын огыл. Я. Ялкайн. Дикие звери, лилипуты, огромнейшие змеи, шпагоглотатель... – это всё не могло привлечь к себе молодого провинциала.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тагына

    Марийско-русский словарь > тагына йымал

  • 118 тарватен колташ

    вспугнуть (животных); заставить перебраться на другое место

    Могай-гынат осал кайык але янлык (мызе-влакым) шинчыме верышт гыч тарватен колтен, очыни. А. Юзыкайн. Наверное, какая-то хищная птица или зверь вспугнул рябчиков с их насиженного места.

    Составной глагол. Основное слово:

    тарваташ

    Марийско-русский словарь > тарватен колташ

  • 119 теҥызысе

    теҥызысе
    морской, моря; находящийся, обитающий в море

    Теҥызысе янлык морской зверь;

    теҥызысе кушкыл-влак морские растения.

    Поэт Шем теҥызысе портышто «Теодор Нетте» пароходым ужын. М. Казаков. Поэт увидел в порту Чёрного моря пароход «Теодор Нетте».

    Кугу ола теҥызысе прибойла йӱклана. А. Айзенворт. Большой город шумит словно морской прибой.

    Марийско-русский словарь > теҥызысе

  • 120 тигр

    зоол.

    Тигр, пеш талын урмыжалын, клетке кӧргыштӧ коштеш. «Ончыко» Тигр, очень громко ревя, ходит по клетке.

    2. в поз. опр. тигровый, тигриный, тигра

    Тигр кыша тигриный след;

    тигр коваште мех тигра.

    Марийско-русский словарь > тигр

См. также в других словарях:

  • Марийский национальный театр драмы имени М. Шкетана — Координаты: 56°37′54.22″ с. ш. 47°53′29.53″ в. д. / 56.631729° с. ш …   Википедия

  • Марийская Автономная Советская Социалистическая Республика — (Марийский Автономный Советский Социалистический Республика)         Марийская АССР (Марийский АССР). В составе РСФСР. Образована 4 ноября 1920 как автономная область, преобразована в АССР 5 декабря 1936. Марийская АССР расположена в центре… …   Большая советская энциклопедия

  • Марийский национальный театр — имени М. Шкетана, драматический, основан в 1919 в Краснококшайске (ныне Йошкар Ола) как Первый советский передвижной театр народа мари. * * * МАРИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР МАРИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР, им. М. Шкетана, музыкально драматический,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»