Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

инда

  • 21 Satledsch

    сущ.
    общ. р. Сатледж (приток Инда)

    Универсальный немецко-русский словарь > Satledsch

  • 22 р. Сатледж

    Универсальный русско-немецкий словарь > р. Сатледж

  • 23 baluchi

    1.
    а) белуджи (народ, населяющий территорию между нижним течением Инда и Ираном)
    в) балучи (язык белуджей; относится к индо-иранской группе индоевропейской семьи языков, близок к курдскому)
    2. adj
    белуджский (относящийся к Белуджистану, белуджам или языку балучи)

    Норвежско-русский словарь > baluchi

  • 24 Υδασπης

        - ου ὅ Гидасп (сев. приток Инда в Пенджабе) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Υδασπης

  • 25 además

    сущ.
    1) общ. (к тому же) тут, (кроме того, ещё) потом, (после, потом) затем, впрочем, и, притом союз (кроме того), кроме (ademтs + de + infinitivo как правило)
    2) разг. вдобавок
    3) прост. (кроме того) опять
    4) обл. инда

    Испанско-русский универсальный словарь > además

  • 26 hasta

    нареч.
    1) общ. (даже) и, (употр. при указании предела, границы распространения действия) по, вплоть до, также, вплоть, даже, до
    3) обл. инда

    Испанско-русский универсальный словарь > hasta

  • 27 incluso

    нареч.
    1) общ. в том числе, включая, считая, включительно, даже
    2) обл. инда

    Испанско-русский универсальный словарь > incluso

  • 28 индо

    см. инда

    Русско-украинский словарь > индо

  • 29 пирог

    пиріг (-рога), ум. пиріжок (-жка), пиріжечок (-чка). Сладкий -рог - соложеник, солодкий пиріг. Воздушный -рог - збите печево. Слоёный -рог - листований пиріг. -рог с творогом или тыквой - плац[ч]инда. -рог без начинки - стулень (-льня). Лепить -ги - ліпити (бгати) пироги. Делиться общественным -гом - розбатовувати (паювати) громадський пиріг. Присоседиться к общественному -рогу - примоститись до громадського пирога.
    * * *
    пирі́г, -рога́

    Русско-украинский словарь > пирог

  • 30 индо

    см. инда

    Русско-белорусский словарь > индо

  • 31 saindhavá

    1. морской 2. ♂ p/, жители берегов Инда 3. ♂, ☼ каменная соль

    Sanskrit-Russian dictionary > saindhavá

  • 32 Baluchi

    [bə'luːʧɪ] 1. сущ.; мн. Baluchi(s); = Baluch, Balochi
    1)
    а) ( the Baluchi(s)) употр. с гл. во мн. белуджи (народ, населяющий территорию между нижним течением Инда и Ираном)
    2) балучи (язык белуджей; относится к индо-иранской группе индоевропейской семьи языков, близок к курдскому)
    2. прил.; = Balochi
    белуджский (относящийся к Белуджистану, белуджам или языку балучи)

    Англо-русский современный словарь > Baluchi

  • 33 pat

    аж; даже; ниже; инда; и

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pat

  • 34 IBIS

    Image Based Information Systemинформационная система, основанная на дистанционном восприятии ( США)
    Indus Basin Irrigation SystemОросительная система бассейна Инда, Пакистан

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > IBIS

  • 35 Keulenschote

    Keulenschote f бот. инда́у (Erusa Adans.)

    Allgemeines Lexikon > Keulenschote

  • 36 индо

    βλ. инда.

    Большой русско-греческий словарь > индо

  • 37 Dokkoi ikiteru

       1951 - Япония (102 мин)
         Произв. Shinsei Eiga, Zenshinza
         Реж. ТАДАСИ ИМАИ
         Сцен. Кэндзо Хирата, Удзитоси Иваса, Тадаси Имаи
         Опер. Ёсё Миядзима, Сунитиро Накао
         Муз. Macao Оки
         В ролях Тодзуро Каварадзаки, Сидзуэ Каварадзаки, Канэмон Накамура, Исао Кимура, Хатаэ Киси, Токо Инда.
       На рассвете поденщики торопятся к баракам, где дают разнарядки на работу. Работы на всех не хватает. Мори пытается уцепиться за грузовик, уже набитый рабочими, отобранными бригадиром. Грузовик трогается с места, и Мори падает на дорогу. Он возвращается домой, и там ему неожиданно сообщают, что его барак будет снесен. У него жена и 2 детей. Наутро он получает разнарядку на полный рабочий день. Он должен расчищать хлам из-под завалов. Его жена сама решает продать все их скудное имущество и уехать с детьми к сестре в деревню. Мори сначала недоволен, что с ним никто не посоветовался, но затем провожает семью на вокзал и отправляется в ночлежку. По счастью, ему предлагают постоянную работу на маленьком заводе, но аванс не дают. Как и большинству поденщиков, ему даже не на что купить еды. Женщина из его квартала обходит соседей, и все, даже самые бедные, собирают для него немного денег. Но вечером, отмечая назначение. Мори напивается, и в ночлежке у него крадут драгоценные сбережения. На заводе ему отказывают в обещанном месте. Знакомый подговаривает его украсть трубы со стройки. Он попадается на глаза и убегает от погони по улицам. Его вызывают в полицию: его жена ехала в поезде без билета. Ей делают внушение, после чего отпускают. Супруги и 2 детей бродят по городу, не зная, где найти ночлег. Соучастник кражи отдает Мори его долю. Мори отводит семью в ночлежку и заказывает сытный ужин. Дождавшись, пока дети уснут, он предлагает жене всем вместе совершить самоубийство. Он дарит детям последний радостный день и отводит их на ярмарку Мальчик попадает в болото. Отец успевает вовремя его вытащить. Это спасение гонит из него мысли о самоубийстве. На следующий день он снова занимает очередь в толпе, ожидающей разнарядок.
        Этот фильм, снятый на деньги, собранные по подписке, и сыгранный актерами-коммунистами, рисует точную и пугающую картину нищеты в послевоенной Японии. Политические убеждения Имаи и его сотрудников не перерастают в пространстве фильма в проповедь или какое-либо идеологическое воззвание. Перед нами лишь констатация факта, трезвая и цельная по форме, впечатляющая и убедительная по своему гуманистическому содержанию. Некий идеализм проскакивает в описании внезапно возникающей солидарности между обитателями квартала. Но этот относительно искусственный момент не звучит диссонансом в фильме, по своему вдохновению близкому к неореализму в трактовке Де Сики. Урок Похитителей велосипедов, Ladri di biciclette усвоен твердо: скитания обездоленного человека в неустанном поиске работы описаны подробно и эмоционально. Но было бы ошибкой говорить, как это делают некоторые, что в финале фильм несет оптимистический заряд. Конечно, тот факт, что мальчик избежал смерти, заставляет отца забыть о самоубийстве, но он по-прежнему абсолютно нищ, как и в начале фильма. Без каких-либо перспектив на горизонте.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dokkoi ikiteru

  • 38 Los Olvidados

       1950 – Мексика (89 мин)
         Произв. Оскар Дансихерс
         Реж. ЛУИС БУНЮЭЛЬ
         Сцен. Луис Бунюэль и Луис Алькориса
         Опер. Габриэль Фигероа
         Муз. Родольфо Хальфтер на основе мелодий Густаво Питталуги
         В ролях Эстела Инда (мать Педро), Мигель Инклан (слепой), Альфонсо Мехиа (Педро), Роберто Кобо (Хаибо), Альма Делиа Фуэнтес (Мече), Франсиско Хамбрина (директор фермы-школы), Хавьер Амецкуа (Хулиан).
       Нищий пригород Мексике Хаибо, подросток, сбежавший из исправительного заведения, возвращается в свою банду. Он руководит избиением слепого, ограблением безногого. Сам убивает своего товарища по имени Хулиан, который якобы выдал его полиции. Юный Педро оказался свидетелем убийства. С некоторых пор Педро не ночует в доме матери, измученной вдовы, которая совсем забросила сына. Он находит работу на фабрике ножей (откуда Хаибо крадет нож с серебряной рукоятью), затем на ярмарке. Хаибо приходит к матери Педро и становится ее любовником. Педро подозревают в краже ножа. Мать отправляет его в исправительную школу. Директор этой школы – человек либеральных взглядов. Он показывает Педро открытую дверь и отправляет его за покупками, доверив ему небольшую сумму денег. Хаибо крадет эти деньги, и Педро не может вернуться на ферму. Он гонится за Хаибо и дерется с ним. Но Педро младше и слабее, а потому проигрывает. Он публично обвиняет Хаибо в убийстве Хулиана. Хаибо убегает, но потом убивает Педро. Его преследуют и убивают 2 полицейских, которым указывает на Хаибо слепой, слышавший слова Педро. Труп Педро находят девушка и ее дед. Чтобы избежать неприятностей, они грузят его на осла и выбрасывают на свалку.
         В восхитительной документальной картине 1932 г. Лас-Урдес, земля без хлеба, Las Hurdes, tierra sin pan Бунюэль не просто описал крайнюю нищету и покинутость испанского населения, но и нашел для них (и в этом заключалась экспериментальная сторона фильма) уникальную интонацию: затаенное возмущение, скрытое в глубине изображения; простое, ледяное и почти невыносимое изложение событий. Ту же интонацию Бунюэль использует и здесь, в своем 3-м полнометражном мексиканском фильме, с которого после успеха на Каннском кинофестивале 1951 г. началась 2-я карьера режиссера (впереди его ждет еще несколько). Невероятная по тем временам жестокость рассказанных событий не может сравниться ни с чем, кроме как с невозмутимой бесстрастностью в изложении. Хотя Бунюэль не навязывает и не подчеркивает свои намерения, все в этом фильме обвиняет нищету и социальную несправедливость, главные причины трагической судьбы детей, превратившихся в палачей, убийц или жертв, всеми заброшенных и погибающих в мучениях.
       По словам самого Бунюэля, фильм был вдохновлен Шушей, Sciuscia Де Сики и в более общем смысле – итальянским неореализмом. Перед съемками Бунюэль долго собирал документы и изучал нищие районы города. Но посреди самого грубого реализма проявляется множество диковинных, эротичных, онейрических образов, навязчивых идей, снов, которые вновь приближают фильм к исконному сюрреализму вселенной Бунюэля. И ужасная жестокость картины является следствием не только холодного взгляда, брошенного на мир, но и влияния испанской эстетической традиции. При всей своей силе фильм тем не менее в сравнении с другими картинами Бунюэля кажется лишь черновым наброском. Его конструкция и в особенности ритм далеки от совершенства.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 137 (1973). Англ. перевод – в томе 35 серии «Классические и современные сценарии» (Classic and Modern Film Scripts, London, Lorrimer, 1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Los Olvidados

  • 39 Sant Tukaram

       1936 – Индия (135 мин)
         Произв. Prabhat Film Со.
         Реж. ВИШНУПАНТ ГОВИНД ДАМЛЕ и ШЕЙК ФАТТЕЛАЛ
         Опер. В. Авадхут
         Муз. Кешаврао Бхоле
         В ролях Вишнупант, Гаури, Пандит Дамле, Кусум Бхагават, Шри Бхагават, учитель Чхоту, Б. Нандрекар.
       В XVII в. на западном берегу Инда в Даху живет Тукарам, святой человек, сочиняющий песни во славу своего бога Пандуранга. Его жена, неисправимая ворчунья, жалуется, что он не способен прокормить семью. Устав слышать от мужа про бога Пандуранга, она тащит больного сына в храм к ногам статуи и осмеливается дерзить богу. Чудо – мальчик выздоравливает и прыгает от радости. Деревенский брамин Саломало завидует авторитету Тукарама и всеобщему восхищению перед ним. Он утверждает, будто Тукарам крадет песни его сочинения, хотя на самом деле именно Саломало обворовывает святого. Под предлогом того, что жена Тукарама сквернословила в храме, Саломало перестает пускать в него самого Тукарама. Последний наконец прислушивается к упрекам любимой жены и решает найти работу. Одни крестьянин поручает ему следить за своими полями. Саломало приказывает своим людям выпустить на эти поля скот, чтобы вытоптать их. Но после этого урожай оказывается в 10 раз больше обычного. Саломало не унывает и посылает свою любовницу соблазнить Тукарама. Но в результате она сама преображается под духовным влиянием мудреца. Тогда Саломало подговаривает местного эрудита, подкованного в религиозных науках, вступить в спор с Тукарамом. В противоречивой теологической дискуссии Тукарам отстаивает мысль о том, что священные писания могут быть разными, но суть у них одна; после завершения дискуссии ему приказывают бросить все свои музыкальные сочинения в реку. Он подчиняется, а затем постится 13 дней, пока четверорукая богиня, выйдя из волн, не возвращает ему рукописи. Эрудит падает к ногам Тукарама. Тот отказывается от подарков царя, и последний тут же становится его учеником. Появляются враги царя с оружием в руках. Их обращают в бегство существа, порожденные статуей Пандуранга. 16 февраля 1652 г. Тукарам поднимается в небесное царство на паланкине, установленном между крыльями гигантской птицы.
         Это симпатичное житие святого, легендарного персонажа индийской религии, полностью расходится с западной ментальностью в том смысле, что нравственный и духовный путь святого порождает целую последовательность скетчей, где действие почти не покидает территорию комедии. Будь то портрет желчной супруги Мангалаи, которая, стремясь досадить мужу, ссылается на собственную божественную природу, или описание неискреннего и подобострастного Саломало, фильм проносит свой религиозный посыл через множество самых разных персонажей и красочных юмористических эпизодов. Пренебрежение деньгами и почестями, уважение к ближнему, торжество невинной и простой веры над культом обрядов официальной церкви – таковы уроки этой истории, рассказанной с непринужденной и добродушной интонацией, с вкраплением чудес, совершенных богом-ребенком Пандурангом, временами принимающим облик старика или девушки. Хотя стиль фильма нарочито примитивен своей наивностью и уровнем технических эффектов, он не лишен сноровки, особенно в ритме повествования и в сочной актерской игре. Святой Тукарам был выпущен фирмой «Prabhat», одной из 3 важнейших фирм в индийском кинематографе 30-х гг., и стал 1-м индийским фильмом, награжденным на кинофестивале в Венеции.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sant Tukaram

См. также в других словарях:

  • инда — даже, так что, что даже (Даль, иной) См …   Словарь синонимов

  • инда́у — индау, нескл., ж …   Русское словесное ударение

  • ИНДА — ИНДА. см. индо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • инда — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • инда — инда, союз и частица …   Русский орфографический словарь

  • инда —    и И/НДО, неизм. (прост.)    Так что; так что даже; до того, что.    ► Справят здесь лихие гости Идут от моря. Со злости Инда плакал царь Дадон, Инда забывал и сон. // Пушкин. Сказка о золотом петушке //; [Скотинин:] Мужик был рослый, ворота… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Инда — (Конда) – р. , пп р. Илинда (бас. Норы) в Селемджинском р не. Название с эвенк. : инда – собака …   Топонимический словарь Амурской области

  • инда — ИНДА, ИНДО Нар. разг. I. союз. Выражает отношение следствия, означает: так что, так что даже, до того, что. Плакала, инда глаза красны. II. частица. Употр. для выделения и усиления того слова, перед которым она стоит. Индо страшно стало …   Энциклопедический словарь

  • инда — 1. = и/ндо; союз. Выражает отношение следствия, означает: так что, так что даже, до того, что. Плакала, инда глаза красны. 2. частица.; употр. для выделения и усиления того слова, перед которым она стоит. Индо страшно стало …   Словарь многих выражений

  • Инда, цивилизация долины —     (англ. Indus Civilization), одна из величайших и наименее изученных цивилизаций древности, располагалась в долине р. Инд (в основном Северо Западный Пакистан), открыта в ходе раскопок сэра Джона Маршалла, сэра Мортимера Уилера и др. Столицами …   Археологический словарь

  • инда — I инда I. так что , диал. (также Мельников 5, 112), ср. диал. ино, ин тогда, так и да. II II. вода , олонецк. (Барсов). Темное слово …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»