-
1 иметь все чтобы
-
2 иметь все чтобы
с целью чтобы; для того чтобы — to the end that
слишком туп, чтобы понять — too opaque to understand
чтобы выиграть, нужно набрать 25 очков — the game is 25
в том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
-
3 иметь все чтобы
w have the most toБольшой англо-русский и русско-английский словарь > иметь все чтобы
-
4 иметь все возможности
General subject: be well-placed (для того, чтобы... - for...)Универсальный русско-английский словарь > иметь все возможности
-
5 иметь (все) основания для того, чтобы сделать
Универсальный русско-английский словарь > иметь (все) основания для того, чтобы сделать
-
6 иметь все возможности (для того), чтобы (...)
General subject: well placed (to do smth) (напр.: Britain is well placed to be one of 'great success stories of the 21st century', Chancellor Gordon Brown told ministerial colleagues today.)Универсальный русско-английский словарь > иметь все возможности (для того), чтобы (...)
-
7 иметь все данные (необходимые качества), чтобы стать великим человеком
General subject: have the makings of a great manУниверсальный русско-английский словарь > иметь все данные (необходимые качества), чтобы стать великим человеком
-
8 иметь все данные, чтобы стать великим человеком
Makarov: have the makings of a great manУниверсальный русско-английский словарь > иметь все данные, чтобы стать великим человеком
-
9 иметь все возможности , чтобы
Универсальный русско-английский словарь > иметь все возможности , чтобы
-
10 иметь все возможности для того, чтобы
General subject: (располагать)(ми)(ями)(...) be best placed (напр., FAO headquarters is best placed to deal with global issues)Универсальный русско-английский словарь > иметь все возможности для того, чтобы
-
11 иметь все данные , чтобы стать великим человеком
General subject: (необходимые качества) have the makings of a great manУниверсальный русско-английский словарь > иметь все данные , чтобы стать великим человеком
-
12 иметь все возможности, чтобы
vgener. être bien placé pour(...) (...)Dictionnaire russe-français universel > иметь все возможности, чтобы
-
13 иметь все данные, чтобы
vgener. avoir toutes les disposition-s pour(...) (...)Dictionnaire russe-français universel > иметь все данные, чтобы
-
14 чтобы
1. in order forнайти в себе мужество, чтобы … — to find courage to …
из боязни, что …; чтобы не … — for fear of …
2. in order thatс тем; чтобы — in order that
для того; чтобы — in order for
с тем, чтобы — to the effect that
3. in such a mannerво чтобы то ни стало; конечно; безусловно — by all means
я люблю, чтобы чай был горячий — I like my tea hot
таким образом; так; чтобы — in such a manner
служить для того, чтобы — are intended
4. in such a wayчтобы не сказать … — not to say …
так, чтобы — in such a way as to
5. in the effect thatс целью; с тем; чтобы — with the view of
до такой степени, чтобы — to the extent that
6. instead7. so8. so thatв том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
я за то, чтобы пойти домой — I vote that we go home
с целью чтобы; для того чтобы — to the end that
9. to the effect thatне иметь времени, чтобы поговорить — to be too busy to talk
чтобы выиграть, нужно набрать 25 очков — the game is 25
слишком туп, чтобы понять — too opaque to understand
10. without11. in which toон слишком горд, чтобы жаловаться — he is too proud to complain
12. in order to; thatжелательно, чтобы … — it is to be wished that …
13. not thatмы торопились, чтобы не опоздать — we hurried so as not to be late
14. that; toСинонимический ряд:для того чтобы (проч.) дабы; для того чтобы; затем чтобы; с тем чтобы -
15 иметь место
• ИМЕТЬ МЕСТО lit[VP; subj: abstr]=====1. to be, be present:- X had a (its) place.♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые все еще имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).♦ Она [наша публика] еще не знает, что в порядочном обществе и в порядочной книге явная брань не может иметь места... (Лермонтов 1). It [our reading public] does not yet understand that obvious abuse can have no place in decent society and in decent books... (Id).2. to happen:- X occurred;- [in limited contexts] X was made (done etc).♦ Главным развлечением в этом монотонном существовании была баня, которая, как говорится, имела место каждые десять дней (Максимов 2). The chief distraction in this monotonous existence was the bath, which took place every ten days (2a).♦...Как сообщил впоследствии членам своего правления Председатель Турганов, 26 апреля 1973 года в кооперативе имел место очень прискороный факт (Войнович 3)....As Chairman Turganov subsequently informed the members of the board, on April 26, 1973, a most deplorable event occurred in the cooperative (3a).♦ К счастию, все эти промахи имели место в самый разгар Феденькина либерализма и потому сошли Анне Григорьевне с рук довольно легко (Салтыков-Щедрин 2). Fortunately, all those blunders were made at the height of Fedenka's liberal phase and had for this reason no serious consequences for her [Anna Grigoryevna](2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь место
-
16 иметь основания для того, чтобы сделать
Универсальный русско-английский словарь > иметь основания для того, чтобы сделать
-
17 иметь (располагать) все(ми) возможности(ями) для того, чтобы (...)
General subject: be best placed (напр., FAO headquarters is best placed to deal with global issues)Универсальный русско-английский словарь > иметь (располагать) все(ми) возможности(ями) для того, чтобы (...)
-
18 с тем чтобы
1. so as2. to the effect thatс тем; чтобы — in order that
с тем, чтобы — to the effect that
3. with a view toне иметь времени, чтобы поговорить — to be too busy to talk
во чтобы то ни стало; конечно; безусловно — by all means
слишком туп, чтобы понять — too opaque to understand
я люблю, чтобы чай был горячий — I like my tea hot
4. with the view ofс целью; с тем; чтобы — with the view of
до такой степени, чтобы — to the extent that
с целью чтобы; для того чтобы — to the end that
Синонимический ряд:чтобы (проч.) дабы; для того чтобы; затем чтобы; чтобы -
19 have the most in
-
20 have the most to
См. также в других словарях:
ИМЕТЬ — боковую качку (То roll). Иметь все рифы взятые (То be close reefed). Иметь все паруса на гитовых (То have all the sails clewed up). Иметь ветер с кормы (То have the wind astern). Иметь ветер в лоб (То have the wind right ahead). Иметь движение… … Морской словарь
иметь — е/ю, е/ешь, ют, нсв. 1) (кого/что) Владеть кем л. или чем л. на правах собственности. Иметь в хозяйстве птиц и коз. Иметь машину. Иметь большую библиотеку. Вы все имеете, прервал Манилов с такою же приятною улыбкою, все имеете, даже еще более… … Популярный словарь русского языка
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
ИМЕТЬ — наиболее распространенный термин в одесском языке. В разговорной речи следует употреблять весьма осторожно, так как часто слово И. служит синонимом чересчур конкретизированного понятия «жить». Можно иметь время, деньги, совесть, желание, запах,… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Американский пирог: Все в сборе — American Reunion … Википедия
звонить во все колокола — 1. ЗВОни/ть <раззвонИ/ть, трезвО/нить> во все колоколА/ кто кому, о чём Повсюду объявлять о чём л., распространять какие л. сведения, известия. Подразумевается, что распространяемые сведения носят для кого л. личный, интимный,… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫТЯГИВАТЬ ВСЕ ЖИЛЫ — кто из кого Изнурять, выматывать непосильной, тяжёлой работой, непомерными требованиями или неприятными разговорами, просьбами; мучить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) заставляет другое лицо или другую группу лиц (Y) через силу… … Фразеологический словарь русского языка
ТЯНУТЬ ВСЕ ЖИЛЫ — кто из кого Изнурять, выматывать непосильной, тяжёлой работой, непомерными требованиями или неприятными разговорами, просьбами; мучить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) заставляет другое лицо или другую группу лиц (Y) через силу… … Фразеологический словарь русского языка
Парламентарии, ушедшие по причине запрета иметь зарубежные активы — Члены Совета Федерации В конце февраля член Совета Федерации от Воронежской области 73 летний Николай Ольшанский заявил, что принял решение оставить сенаторское кресло из за проблем со здоровьем. Ольшанский попросил никоим образом не связывать… … Энциклопедия ньюсмейкеров
The Sims 3: Все возрасты — The Sims 3 Все возрасты Разработчик … Википедия