-
1 Иль
р. (Франция) Ill -
2 иль
уст. и разг.= или II -
3 Иль-сюр-ла-Сорг
Geography: L'Isle sur la Sorgue (небольшой городок (коммуна) на юге Франции, в департаменте Воклюз, регион Прованс — Альпы — Лазурный берег.) -
4 иль-де-франс
-
5 Иль-а-ла-Кросс
-
6 Иль-де-Франс
-
7 быть иль не быть
быть иль не быть < - вот в чём вопрос>(У. Шекспир)to be or not to be: that is the question"Быть или не быть" - вот какую цену этим первым ударам придавали многие в ту пору. "Если не вырвем инициативу, если будем отброшены за Волгу и Колчак замкнёт на юге и севере роковое кольцо (а это так возможно) - быть или не быть тогда Советской России?" (Д. Фурманов, Чапаев) — 'To be or not to be,' that was the significance many people at the time attached to these first blows. 'If we don't seize the initiative, if we are thrown back across the Volga, and Kolchak closes up the fatal ring in the north and in the south (and that is possible) then is Soviet Russia to be or not to be?'
Русско-английский фразеологический словарь > быть иль не быть
-
8 (г.) Сет-Иль
-
9 (пров.) Иль-де-Франс
Geography: Ile-de-France (Франция)Универсальный русско-английский словарь > (пров.) Иль-де-Франс
-
10 Сет-Иль
-
11 Бель-Иль
о-в (Франция) Belle-Île -
12 Л'Иль-Рус
(Франция, о-в Корсика) L'Île-Rousse -
13 Сан-Пауль-иль-Бахар
( Мальта) Can Pawl il-BaharРусско-английский географический словарь > Сан-Пауль-иль-Бахар
-
14 Сет-Иль
( Канада) Sept-Îles -
15 Малатья
иль (Турция) Malatya -
16 Хатай
иль (Турция) Hatay -
17 Лез Ули
-
18 Эссонна
-
19 К-24
КАКОЙ-НИКАКОЙ substand AdjP modifl perhaps (a person, thing, phenomenon is) not adequate, not very good, but at least he or it is there, available etc: какой-никакой X a badpoor etc) X perhaps, but an X all the samebadpoor etc) as X is, still he (it etc) is an Xbad (poor etc) as he (it etc) is, heit etc) is an X all the samenot much of an X, but an X (all the same) (at least) some sort of an X.Первый весенний день. Как-то не верится: и солнышко припекает, и слегка закапало. Какая-никакая худенькая весна показалась (Терц 3). The first spring day. It's hard to credit: the sun is quite hot and a few drops of melted snow fall pitapat from the roof. Still a poor and feeble thing perhaps, but spring all the same (3a).«A хоронить будете по-православному иль по-гражданскому?» - «По-граждански». - «Тогда дороже». - «Это почему же?» - «Как сказать... От православного какой-никакой доход: глядишь, за крестиком накажут посмотреть, чтобы не слямзили...» (Федин 1). uD'you want a Christian burial or a civil one?" "A civil one." "Then its dearer." "Why is that?" "How shall I put it... From a Christian one you get some sort of profit: maybe they'll tell you to watch the cross, so's no one swipes it..." (1a). -
20 К-343
ЗНАЕТ (ЧУЕТ) КОШКА, ЧЬЁ МЙСО СЪЕЛА (saying) a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing): =* that's your (his etc) guilty conscience speaking he (she etc) knows who he (she etc) wronged he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong) (in questions) a guilty conscience, eh?"А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, -крой (= иди) в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михаиле о сыне (о том, что его сына убили)...»...Митягин сжался. «Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким...» Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. «Иль чует кошка, чье мясо съела?» - «Да ведь я не один стрелял...» - «Двое стреляли. Один медведя свалил 1= убил), другой человека. И сдается ( substand = кажется) мне: ты с ружьем-то похуже справляешься» (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son (that he has been killed)."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckonyou are not so handy with a gun..." (1a).
См. также в других словарях:
Иль-де-Сёр — фр. L île des Sœurs … Википедия
Иль-де-Ре — фр. Île de Ré … Википедия
иль — см. Или. * * * иль ил (вилайет), административно территориальная единица в Турции (с 1866). * * * ИЛЬ ИЛЬ, ил (вилайет), административно территориальная единица в Турции (с 1866) … Энциклопедический словарь
ИЛЬ — ИЛЬ, союз (прост. и поэт.). То же, что или. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ИЛЬ — ИЛЬ, союз и частица (устар. и разг.). То же, что или (в 1, 2, 3 и 5 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ИЛЬ — ИЛЬ, см. или. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ИЛЬ — ил (вилайет), административно территориальная единица в Турции (с 1866) … Большой Энциклопедический словарь
Иль — I разг. союз; = или I II разг. част.; = или II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Иль — I разг. союз; = или I II разг. част.; = или II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
иль — предл, кол во синонимов: 1 • или (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
иль — и или, союз … Русский орфографический словарь