-
21 утлен шукташ
(успеть) спастись, избавиться, уберечься, освободиться (от опасности, гибели, неприятности), избежать чего-л.Окна янда, чор-р шоктен, лектын возо. Илья ала-кузе кораҥ утлен шуктыш. К. Васин. Оконное стекло вылетело с дребезгом (букв. со звуком чор-р). Илья как-то успел отойти и уберечься.
Составной глагол. Основное слово:
утлаш -
22 чеҥгеш
чеҥгешспор; доказательство своей правотыКанде грузовик Йываным мӧҥгӧ век тӧрштылыкта, ик чеҥгешым шарныкта: Выльып ден Илья ышт ойло? Ю. Галютин. Синий грузовик подгоняет Йывана в сторону дома, напоминает один спор: не говорили Выльып и Илья?
Сравни с:
ӱчашымаш -
23 чончаш
чончаш-емотчитывать, отчитать; подвергать (подвергнуть) резкой критике, осуждению– Андрей ден Тропиным чот тӱҥдаш кӱлеш! – Янык Йыван мушкындым ончыктыш. – Нуно власть ваштареш каят! – Чын, чын! Нуным изиш чончен ончаш кӱлеш! – Йыван Илья ешара. Д. Орай. – Андрея и Тропина нужно сильно прижать! – Янык Йыван показал кулак. – Они против власти идут! – Правильно, правильно! Нужно их немножко покритиковать! – добавляет Йыван Илья.
-
24 чымаш
чымашIГ.: чӹмӓш-ем1. натягивать, натянуть; напрягать, напрячь что-л.Палаткым чымаш натягивать палатку;
гитар кылым чымаш натянуть струны гитары.
(Йогор) кок вӱраҥеш тоя-влакым кылдыштын, вӱраҥым чымен. С. Чавайн. Йогор натянул две толстые верёвки, привязав к ним палки.
(Сакар) пагор вурдеш кержалтын, уло кид вийжым чымен, вуйжым кӱшкӧ лукто. С. Чавайн. Напрягая всю силу рук, Сакар повис на шесте багра и высунул из воды (букв. наверх) голову.
2. распяливать, распялить; туго натягивая, расширять, расширить, растягивать, растянуть (кожу, ткань)Кастене ур-влакым ньыктна да, коваштыжым чымен, кошкаш сакышна. М.-Азмекей. Вечером мы освежевали белок и, распялив шкуры, повесили сушить.
Тиде ганалан (Илья Иванович) сукна дене ургымо тошто малахай ӱмбак иле мераҥ коваштым чымен. Й. Осмин. На этот раз Илья Иванович натянул свежую заячью шкуру на старый малахай, сшитый из сукна.
3. распирать, распереть, выпирать, выперетьДемидын мӱшкыржӧ ӱштым нигунам чымен огыл. Д. Орай. Живот Демида никогда не распирал ремень.
Шодым кочо шикш чыма. Ю. Галютин. Горький дым распирает лёгкие.
4. перен. напрягать, напрячь; повышать (повысить) силу; усиливать (усилить) действие чего-л.Уш вийжым чымен, (Алексей) умылынеже: пычал йымак Чолпан кузе логале? А. Асаев. Напрягая свой ум (букв. силу ума), Алексей хочет понять, как Чолпан попал под ружьё?
5. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться; нестись, понестись; двигаться (двинуться), проходить (пройти), распространяться (распространиться) стремительно, быстроКорно дене чымаш нестись по дороге.
Мемнан кокла гыч электроток чыма. О. Ипай. Между нами стремительно проходит электрический ток.
Пуракым тӱргыктен, машина эре ончыко да ончыко чыма. А. Эрыкан. Клубя пыль, машина мчится всё вперёд и вперёд.
6. перен. хлестать, пить часто и многоВуй шелшашла коршта, йӱштӧ вӱдым эре чымем. В. Любимов. Башка трещит, беспрестанно хлещу холодную воду.
Чай манмаште, нормо уке, мыняр кӱлеш, тунар чымен кертам. Ф. Майоров. Насчёт чая нормы нет, сколько хочется, столько могу хлестать.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-емдиал. щёлкать, щёлкнуть (пальцами)Парня чымен кушта. Ӱпымарий. Пляшет, щёлкая пальцами.
Смотри также:
шолткаш -
25 шонен пытараш
передумать, обдумать многоеМо нерген гына шонен ыш пытаре гын (Илья Семёнович) тиде йӱдым! «Ончыко» О чём только не передумал Илья Семёнович в эту ночь!
Составной глагол. Основное слово:
шонаш -
26 шыгырешташ
шыгырешташ-ам1. становиться (стать) тесным (о недостатке свободного места, простора)Йоҥгыдо ял клубна шыгыреште, айдыза уремыш лектына! И. Стрельников. Наш просторный сельский клуб стал тесным, давайте выйдем на улицу!
2. сужаться, суживаться; уплотняться, уплотнитьсяИй каен пыта веле, вӱд ташлаш тӱҥалеш. Тудо ондак эркын нӧлталтеш, сер коклаш шыгырештын, шке корныж денак йогаш тӧча. В. Исенеков. Как только сойдёт лёд, вода начинает разливаться. Она сначала поднимается медленно, сжимаясь между двух берегов, пытается течь по своему же руслу.
3. сжиматься, сжаться; стесняться, стесниться; становиться (стать) затруднённым (о дыхании); ощущать (ощутить) тяжесть, боль от какого-л. чувства (о сердце, груди)(Микале) тамакым пӱтыраш ямдылалте, но пӱтырен ыш шукто, шӱлыш корныжо шыгыреште, кокыраш тӱҥале. В. Исенеков. Микале приготовился закурить, но не успел свернуть (самокрутку), дыхание (букв. дыхательный путь) спёрло, стал кашлять.
Илюш эше ятыр жап эртыше илышыжым шарнен шинчылте. Чонжо адакат чот шыгыреште. «Ончыко» Илюш ещё долго сидел, вспоминая свою прошлую жизнь. Опять сильно сжалось сердце.
4. перен. осложняться, осложниться; усложняться, усложниться; становиться (стать) сложным, напряжённым, трудным, тяжёлымИлья Николаевич кугу произведенийым возаш шонен пышта. Но жап гына ситен огыл, сар корно утыр шыгырештын. Г. Зайниев. Илья Николаевич задумал написать большое произведение. Но вот времени не хватило, фронтовой путь становился всё труднее.
Сравни с:
шыгыремаш -
27 эҥыралташ
эҥыралташI-емоднокр. от эҥыраш1. промычать, замычать, прогнусавить, простонать, застонать, промурлыкать, замурлыкатьПыкше эҥыралташ еле простонать.
Серыш лукмеке, Султан нелын эҥыралтыш. В. Юксерн. После того как вытащили на берег, Султан тяжело застонал.
– Ончыктем мый тудлан пакчам, – эҥыралтыш Кыстичи. П. Корнилов. – Покажу я ему огород, – промычала Кыcтичи.
Ватыже ласкан эҥыралтыш. Ю. Артамонов. Жена ласково замурлыкала.
2. промычать, замычать; издать слабое мычание (о корове, телёнке и т. д.)Ушкал тарванен эҥыралтыш. Шорык-влак кожганышт. К. Березин. Корова, тронувшись с места, замычала. Овцы зашевелились.
Составные глаголы:
II-амзапнуться; зацепиться, задеть ногойСултан кум-ныл ошкылым веле ыштен шуктыш, йолжо эҥыралте. В. Юксерн. Султан успел сделать только три-четыре шага, нога у него запнулась.
Г.: ӓнгӹрӓлтӓш-ем1. зацепить; задеть чем-л. цепким, подобным крючкуНеле пагор дене ийым эҥыралтышт да сер декыла шупшаш тӱҥальыч. В. Сави. Они тяжёлым багром зацепили лёд и стали тащить его к берегу.
Эҥыриме рӱдаҥшаш огыл, пӱсӧ да эҥыралтен кертше лийшаш. «Мар. Эл» Крючок не должен ржаветь, должен быть острым и способным зацепить.
2. зацепить (своей ногой ногу другого человека так, чтобы сбить его с ног)Йол гыч эҥыралташ зацепить за ногу.
(Король:) Мый йолетым эҥыралтен, тыйым вӱдыш шуҥгалтарышым. В. Юксерн. (Король:) Зацепив за ногу, я сбил тебя в воду.
3. перен. разг. зацепить, подцепить; зацапать, сцапать; забрать, схватитьӰстембач эҥыралташ схватить со стола.
– Чарныза модмыдам, ато чыла оксадам эҥыралтем! В. Любимов. – Перестаньте играть, а то все ваши деньги заберу!
(Илья Ильич), кайышыжла, кугу кагаз авыртышым эҥыралтыш. В. Бердинский. Проходя, Илья Ильич задел большое бумажное прикрытие.
4. перен. разг. зацепить, подцепить, поймать; раздобыть, приобрестиФотом ончалят, Саркисян кӧранен пелештыш: «Ча-апле! Кушто тыгай моторым эҥыралтенат?» «Ончыко» Посмотрев на фото, Саркисян сказал с завистью: «Славная! Где такую красивую зацепил?»
– Ужым, – шинчажым пӱяле (Миклай). – Иктым (ӱдырым) эҥыралтышычат? Чын! Г. Чемеков. – Видел, – моргнул глазом Миклай. – Одну (девушку) уже подцепил? Правильно!
5. Г.перен. разг. ударить, хлестнуть, стегнутьПӹлӹштӹнг гӹц ӓнгӹрӓлтӓш ударить по уху;
улы ви доно ӓнгӹрӓлтӓш ударить изо всей силы.
– Кужы салаэт доно тидӹм ик гӓнӓ ӓнгӹрӓлтӓй, – манын, Савик ямщиклӓн келесӹш. Н. Игнатьев. – Хлестни-ка этого один раз своей длинной плетью, – сказал Савик ямщику.
-
28 эпиграмме
эпиграммелит. эпиграмма (койдарен возымо кӱчык почеламут)Эпиграммым лудаш читать эпиграмму;
пӱсӧ эпиграмме острая эпиграмма.
Эпиграммыжым (Илья) чаткан, каллиграфический почерк дене возаш ик рвезылан пуэн. М. Иванов. Илья дал свою эпиграмму одному мальчику переписать аккуратным, каллиграфическим почерком.
(Олык Ипай) ятыр эпиграммым возен. «Ончыко» Олык Ипай написал много эпиграмм.
-
29 авыз
а́выз I отведывание. Авызым ышташ отведать; авызым налаш отведать, попробовать.□ Ай, Илья родем, шукертсек палымем, авызым ыштынем – мый т.ыйым пагалем. Н. Лекайн. Ай, друг Илья, давний мой знакомый, хочу отведать – я тебя уважаю.II диал. жрец. Керемет отеш кум ийлан ик гана кок авыз калык лӱм дене лектын кумалын. Раз в три года в кереметьевскую рощу от имени народа выходили молиться два жреца. -
30 документ
1. документ; деловая бумага (иктаж-могай фактым пеҥгыдсмдыше але правам пуышо официальный кагаз). Окса документ денежиый документ; документым погаш собирать докумеиты; документым подписатлаш подписать документ.□ Тунемаш пураш кӱлеш документ-влакым ял озанлык институтыш намиен коден, мӧҥгеш пӧртылам. П. Ялмарий. Отвезу необходимые документы для поступления учиться в сельскохозяйственный институт и вернусь обратно. Лейтенант ямдылыме документ-влакым терген лекте, подписатлыле, печатьым шындыле. В. Иванов. Лейтенант просмотрел подготовленные документы, подписал их, поставил печать.2. документ; удостоверение (еҥын кӧ улмыжым ончыктышо кагаз, удостоверений). Документым ончыкташ предъявить документ□ – Патруль-влак документым кум гана тергеныт, но экшыкым муын огытыл. Л. Тимофеев. Патрули трижды проверяли документы, но изъянов не нашли.3. документ, историческое свидетельство (иктаж-могай исторический фактым палемдыше, исторический негыз семын шотлалтше кагаз, грамота, акт, т. м.). Исторический документ исторический документ.□ Исторический документлаште Чыкмаште восстанийым марий атаман Мирон Мумарин ден Илья Долгополов вуйлатеныт манын ойлалтеш. К. Васин. В исторических документах говорится, что восстание в Козьмодемьянске возглавляли марииский атаман Мирои Мумарин и Илья Долгополов.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > документ
-
31 жӓлаяш
-ем Г1. жалеть; чувствовать жалость или сострадание к кому-л. Лаемырна кынамжы, шке ӹлымаш корныжым ӓшындарен миаат, ӓважым жӓлая. В Сузы. Наш Лаемыр, вспоминая иногда свой жизненный путь, жалеет мать. Ср. чаманаш.2. жалеть, беречь, экономно расходовать что-л. Кӱ остаткам лошеш шелеш, кӱ жӓлая лымжымат. Г. Матюковскпй. Одни последнее делят с другом, другие снега жалеют зимой. См. чаманаш.// Жӓлаен колташ пожалеть. Ефимым рвезывлӓ цилан жӓлаен колтеныт. К. Беляев. Все мальчишки пожалели Ефима. Жӓлаен пуаш пожалеть (помочь). Илья, колат? Незер эдемым жӓлаен пуэма. Н. Игнатьев. Слышишь, Илья? Пожалей бедного человека. Жӓлаен шӹндаш пожалеть. Кӹшан кӧргым жӓлаен шынденам гӹнат, шкежы шутям ӹшташ цацем. А. Канюшков. Я пытаюсь шутить, хотя мне очень жалко содержимого моих карманов. -
32 йӓм
Г.1. яма; углубление в земле. Келгы йӓм глубокая яма; йӓмым капаяш копать яму.□ Кольмывлӓм канден, тыменьшывлӓ йӓмвлӓм капаяш тӹнгалевы. Г. Тихомиров. Принеся лопаты, учащиеся стали копать ямы. См. лаке.2. спец. яма; оборудованное, углублённое место для хранения чего-л. Силос йӓм силосная яма; тури йӓм картофельная яма.□ – Кок йӓм, пожалуй, керал лиэш, – Илья маньы дӓпотолыкышкы анжаш цӓрныш. А. Канюшков. – Две ямы, пожалуй, понадобятся, – сказал Илья и перестал смотреть на потолок. См. вынем. 3, ямка, ямочка; небольшое углубление в чём-н. Лицаштыжы йӓмвлӓ ямочки на щеках.□ Йӹралтымыжы годым кок шӹргымыныштыжы йӓмвлӓ лин колтат. Н. Ильяков. Когда она улыбается, на обеих щеках появдяются ямочки. -
33 йӱкдымӧ
Г. ю́кдымы1. безголосый; обладающий плохим, слабым голосом. А электрик кабель деч посна йӱкдымӧ мурызо дене иктак. Й. Осмин. А электрик без кабеля что безголосый певец.2. беззвучный, бесшумный. Йӱкдымӧ кино беззвучное (немое) кино.□ Но (Илья) мыняр пӱтырыш, телефон трубкашке кычкырлыш, аппарат йӧршын шыпланен, йӱкдымӧ, пылышдыме пуста коробкаш савырнен. К. Васин. Но сколько ни крутил Илья, сколько ни кричал в телефонную трубку, аппарат совсем замолк, превратился в беззвучную, глухую пустую коробку.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкдымӧ
-
34 каллиграфический
каллиграфический. (Илья) эпиграммыжым каллиграфический почерк дене возаш ик рвезылан пуыш. «Ончыко». Эпиграмму Илья отдал написать каллиграфическим почерком одному парню.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каллиграфический
-
35 кудалыкташ
Г. кыда́лыкташ -ем1. понуд. от кудалаш.2. везти кого-л. на чём-л., быстро транспортировать. Кагаз гай ошем пытыше ӱдырамашым, кабиныш шынден, райбольницыш кудалыктышым. Г. Чемеков. Посадив побледневшую как полотно женщину в кабину, я повёз её в больницу.3. посылать, послать; отправлять, отправить кого-л. куда-л. (на наземном транспорте). (Митрич) жапым шуйкалыде имньым кычкыктен, Чыкмашке улам кудалыктыш. А. Юзыкайн. Митрич, не теряя времени, распорядился запрячь лошадь и отправил подводу в Чикму. Пайрашым Илья Долгополов деке кудалыктыш. К. Васин. Илья велел Пайрашу ехать к Долгополову.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудалыкташ
-
36 куштылемаш
Г. куштылге́маш -ам1. облегчаться, облегчиться; становиться (стать) легче (по весу). Нумалтыш куштылеме ноша облегчилась; пуш куштылеме лодка стала легче.□ Мешакем мландӱмбаке шындышым. Капем куштылеме. Г. Чемеков. Я мешок свой опустил на землю. Тело моё облегчилось. Шӱвыроҥыш юж пурымо дене кол куштылемеш. «Биологий». От того, что плавательный пузырь рыбы наполняется воздухом, рыба становится легче.2. облегчаться, облегчиться; становиться (стать) более лёгким, менее тяжёлым, трудным. Илыш куштылемеш жизнь облегчается; корно куштылемын дорога стала легче.□ – Кресаньыкын пашаже чот куштылемын, – Илья кугыза пондашым ниялта. Й. Осмин. – Труд крестьянина сильно облегчился, – дядя Илья поглаживает свою бороду. Кузе-гынат, илышна ожнысо деч пеш шукылан куштылемын. М. Евсеева. Что бы ни было, но наша жизнь от прежнего намного облегчилась.3. облегчаться, облегчиться; испытывать (испытать) облегчение, успокоение; чувствовать (почувствовать) облегчение. Могыр куштылемеш тело облегчается.□ Тыгай волгыдо, яндар вӱдеш йӱштыл лекмек, уло капет куштылемеш. М.-Азмекей. После купания в такой прозрачной, чистой воде всё тело становится легче. Чыла тӱня, йӱр дене мушкылтын, куштылеме, куаныш. С. Чавайн. Обмывшись дождём, весь мир почувствовал облегчение, радость.// Куштылем каяш облегчиться; стать легче, почувствовать облегчение, успокоение. Чолпан куштылем кайыме гай лие. А. Асаев. Чолпан почувствовал как бы облегчение.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куштылемаш
-
37 кӧвалаш
-ем наполнять, наполнить до краёв или выше краёв, с верхом. Кӱмыж тичак кӧвален. М. Казаков. Блюдо наполнилось до краёв. Илья Иванович --- телым ӱштервоштырым руа, терым кӧвален, имне дене конда. И. Осмин. Илья Иванович зимой рубит мётлы, привозит на лошади, нагружая сани с верхом.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧвалаш
-
38 марий
Г. мары, марын I1. мари, мариец, марийцы; самоназвание народа, относящегося к финно-угорской языковой семье, коренное население Республики Марий Эл. Тыштат марий-влак илат, пашам ыштат. Б. Данилов. И здесь живут марийцы, трудятся. Те ойледа мылам, руш йолташем-влак: «Палаш ок лий: марий я руш улат». А. Селин. Русские товарищи, вы мне говорите: «Не узнать: мариец ты или русский».2. в поз. опр. марийский. Марий калык марийский народ; марий ӱдыр марийка (о девушке); марий вате марийка (о женщине); марий ӱдырамаш марийская женщина; марий йылме марийский язык.□ Таче юбилей пайрем – Марий республикын шочмо кечыже. В. Иванов. Сегодня праздник юбилея – день рождения Марийской республики. Маринан ӱмбалныже ош марий тувыр, вуйыштыжо ош шовыч. Ю. Артамонов. На Марине белое марийское платье, на голове белый платок.II Г. мужчина, мужик. Илалше марий пожилой мужчина.□ (Тамара:) Мом ойлаш. Илья Гаврилович мотор марий. И. Арбан. (Тамара:) Что и говорить, Илья Гаврилович – красивый мужчина. Йогор Аркамбал марий-влакым Столыпин кутырыш лекме деч шӧ раш тӱҥалын. С. Чавайн. Йогор стал отговаривать Аркамбальских мужиков идти в Столыпинский хутор.2. муж; женатый мужчина. Мариемын аваже свекровь, мать моего мужа; ватан марий женатый человек, мужчина.□ Анна марийжым йӧ ратен. П. Корнилов. Анна любила своего мужа. Осып вате марийже ден эргыжым шаҥгысек вуча. А. Березин. Жена Осыпа давно ждёт своего мужа и сына. -
39 туманлыме
1. прич. от туманлаш.2. в знач. сущ. брань, ругань, перебранка, шум, скандал, ссора. Ӱдырамаш-влакын туманлымышт, ӱчашымышт лугыч лие. А. Юзыкайн. Ругань, спор женщин прервался. Туманлымышт годым Илья Тропинлан мушкындым рӱ зен. Д. Орай. Во время ссоры Илья грозил Тропину кулаком. Ср. туманлымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туманлыме
-
40 утлаш
Г. ы́тлаш -ем1. спасаться, спастись; избегать, избежать, избегнуть чего-л., избавляться (избавиться) от опасности, гибели, неприятности и т. д.; уберегаться (уберечься) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Колымаш деч утлаш избежать смерти; тушман деч утлаш спастись от врага; пуля деч утлаш спастись от пули; чер деч утлаш избавиться от болезни; куржын утлаш спастись бегством.□ Фашист лётчик-влак, куатле тул деч утлаш тӧчен, пыл лоҥгаш чоҥештен кӱзат. К. Березин. Фашистские лётчики, пытаясь спастись от сильного огня, направляют самолёты (букв. взлетают) в облака. Корнышто пире-влак авырышт, пыкше утлышна. А. Юзыкайн. На дороге нас окружили волки, мы еле спаслись.2. освобождаться, освободиться; становиться (стать) свободным, независимым; приобретать (приобрести) свободу; избавляться (избавиться) от угнетения, власти, из заключения. Плен гыч утлаш освободиться из плена; казамат гыч утлаш освободиться из тюрьмы; куллык деч утлаш избавиться от рабства.□ Илыш тептер уке. Теве ик семын шыгыремдат, теве вес семын пызырат. Утлаш ок лий. М.-Ятман. Нет толку в жизни. То так притесняют, то – по-другому. Невозможно избавиться. Сакар эрыкдыме илышым чытен огыл, колен, а утлаш тӧчен. С. Чавайн. Сакар не мог вынести неволи, умер, но пытался освободиться.3. избавляться (избавиться), отделываться (отделаться), освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. неприятного, а также избегать (избежать, избегнуть) выполнения чего-л. тягостного, обременительного, необходимости делать (сделать) что-л. Осал еҥдеч утлаш избавиться от плохого человека; орлык гыч утлаш избавиться от страдания; нужналык деч утлаш избавиться от бедности; парым деч утлаш освободиться от долга; паша деч утлаш тӧчаш пытаться избежать работы.□ Шочмо деч утлен отыл гын, колымо деч от утло. Калыкмут. Если не избежал рождения, то не избежишь и смерти. Оза мемнан деч утлаш шонен пыштен. К. Исаков. Хозяин задумал отделаться от нас.4. высвобождаться, высвободиться; вырываться, вырваться; выходить (выйти) куда-л. наружу, снимая (сняв) что-л. связывающее, стесняющее; силой освобождаться (освободиться), уходить (уйти) откуда-л. (Галю) Аркашым руалтен кучыш. Йоча, утлаш тӧчен, капшым шупшыльо. П. Корнилов. Галя схватила Аркаша. Ребёнок, пытаясь высвободиться, сделал резкое движение телом. Кеч ик жаплан утлаш ола гыч. М. Казаков. Хоть на одно время вырваться бы из города.// Утлен кодаш1. спастись; избавиться от опасности, гибели, неприятности. Нине артиллерист-шамычат ала-кузе колымаш деч утлен кодыныт. М. Бубеннов. И эти артиллеристы как-то спаслись от смерти. 2) избавиться, отделаться от кого-чего-л.; избежать, избегнуть чего-л., выполнения чего-л. Йолташыже (войнаш) ыш кайыс, утлен кодо, ала-могай начальник деке миенат, ончыкыжо сукалтен шинчын. В. Косоротов. Его друг не пошёл на войну, избежал её, ходил к какому-то начальнику, вставал перед ним на колени. Утлен лекташ спастись от кого-чего-л.; уйти откуда-л., выйти куда-л., спасаясь. Кредалме вер гыч Юкремат утлен лектын ыш керт, тудым салтак-влак, йыр авырен, пленыш нальыч. К. Васин. С места сражения не смог уйти и Юкрем, солдаты, окружив, взяли его в плен. Утлен шуаш (успеть) избавиться, освободиться, отделаться от чего-л. Ийготшо дене тиде герой вуешшушо рвезе гынат, тудын чонжо йоча койыш деч утлен шуын огыл. С. Ибатов. Хоть и по возрасту этот герой совершеннолетний парень, но его душа ещё не избавилась от детских привычек. Утлен шукташ (успеть) спастись, избавиться, уберечься, освободиться (от опасности, гибели, неприятности), избежать чего-л. Окна янда, чор-р шоктен, лектын возо. Илья ала-кузе кораҥутлен шуктыш. К. Васин. Оконное стекло вылетело с дребезгом (букв. со звуком чор-р). Илья как-то успел отойти и уберечься.◊ (Иктаж-кӧн) вуй утлен1. (кто-л.) спасся, остался жив; у (кого-л.) голова осталась цела (букв. у кого-л. голова спаслась). – Таум ыште, кеч вуетше утлен, – манеш (Игнашын) ачаже. Н. Лекайн. – Скажи спасибо, что жив остался, – говорит отец Игнаша. 2) (кто-л.) избавился от наказания или чего-л. неприятного. Юмылан тау, вуем утлыш тиде кычака деч. МДЭ. Слава богу, я избавился от этого придиры. (Иктаж-кӧн) шинча деч утлаш огыл не остаться незамеченным кем-л.; не скрыть(ся), не утаить(ся) от кого-л. (букв. не избавиться от глаз кого-л.). Кеч-мыняр шолып толаше, а калык шинча деч от утло. А. Асаев. Сколько ни старайся скрыть (букв. скрытно), а от народа не скроешься. Кепшыл (шинчыр) гыч утлаш освобождаться (освободиться) от пут (оков); становиться (стать) свободным от чего-л. сковывающего, стесняющего. Шемер калык тошто илышын кепшылже деч утлен. С. Эман. Трудящиеся освободились от пут старой жизни. Кид гыч (йымач) утлаш1. вырваться, высвободиться из (чьих-л.) рук; спастись, уйти, убежать от кого-л. Акматын кидше гыч ший оксан колжат, нугыдо пунан умдыржат ок утло. К. Васин. Из рук Акмата не вырвутся ни рыба с серебристой чешуей, ни бобр с пушистым мехом. 2) освобождаться (освободиться), выходить (выйти) из-под власти кого-л., из зависимого положения, подчинения. Мемнан чыным ужын, тӱня шемер калык Вӱрйӱшӧ-влак кид гыч утлаш тарвана. А. Бик. Видя нашу правду, трудящиеся мира начнут освобождаться из-под власти кровопийц. Кӱ ч гыч (йымач) утлаш вырваться из когтей кого-л.; выходить (выйти) из-под власти, из зависимого положения, подчинения; освобождаться (освободиться) от кого-л. – То-то, мыйын кӱч йымачем нигуш от утло, – (Изибай) шке семынже кугешнен шоналта. Я. Элексейн. – То-то, никуда не вырвешься из моих когтей, – гордо подумал про себя Изибай. Ӱп мучашеш утлен кодаш еле (еле-еле) спастись (букв. спастись на волоске). Кӱтӱчӧ рвезым пеле колымеш кырымыжлан Тымапи Йыван ӱп мучашеш гына утлен кодо. В. Сапаев. Тымапи Йыван еле спасся от наказания, которое ему грозило за то, что до полусмерти избил пастушка.
См. также в других словарях:
Илья — и, муж.; стар. Илия, и.Отч.: Ильич, Ильинична.Производные: Ильюха; Ильюша; Иля; Иляха; Илюха; Илюша; Илюся; Люся; Илюня; Люня, Люля.Происхождение: (Др. евр. имя ’Eliiah, ’Eliiahu Яхве мой бог.)Именины: 1 янв., 21 янв., 27 янв., 13 февр., 29 февр … Словарь личных имен
Илья I — рум. Iliaş I Дата рождения: 20 июля 1409(1409 07 20) Дата смерти … Википедия
Илья II — см. Илия II. * * * ИЛЬЯ II ИЛЬЯ II (Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Энциклопедический словарь
Илья — м., имя собств., др. русск., ст. слав. Илиѩ ᾽Ηλίας (Клоц., Супр.). Из греч. ᾽Ηλίας. Св. Илья заменил в русск. народн. вере бога грома Перуна; см. Райн, Еliаs 21 и сл. Гром обычно воспринимается как грохот колесницы Ильи. Возм., это воззрение… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
илья — крепость Господня; Илия; Ильюха, Ильюша, Иля, Иляха, Илюха, Илюша, Илюся, Люся, Илюня, Люня, Люля Словарь русских синонимов. илья сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • … Словарь синонимов
ИЛЬЯ II — (Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933) католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Большой Энциклопедический словарь
Илья — Илья/, и, муж. устар. Илия Древнееврейское имя Elijah, Elijahu Яхве мой бог отч. Ильи/ч, Ильи/нична Производные: Илью/ха, Илью/ша, И/ля, Иля/ха, Илю/ха, Илю/ша, Илю/ся, Лю/ся, Илю/ня, Лю/ня, Лю/ля Именины: 01.01, 21.01, 13.02, 29.02, 22.03, 10.04 … Словарь личных имён и отчеств
Илья II — (Илия II) (в миру Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Большой Энциклопедический словарь
Илья II — ИЛЬЯ́ II (Илия II) (в миру Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Биографический словарь
Илья — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Не следует путать с Илий … Википедия
Илья Чёрт — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрт (значения). Илья Чёрт … Википедия