Перевод: с адыгейского на русский

с русского на адыгейский

илъэс+бжыгъэкiэ

  • 1 илъэс


    1.
    1) год (мн. годы и года; род. мн. лет)
    илъэситI дэкIащ прошло два года
    илъэс ныкъуэ а) полгода; б) полугодовой
    илъэсым и ныкъуэ полугодие
    илъэс къэс каждый год, из года в год, ежегодно
    илъэс хъурей весь год, целый год, круглый год
    зы илъэсым за год
    2) год, лета
    ар илъэс пщIей хъуащ ему восемьдесят лет
    сабийр илъэс етIуанэм ихьакIэщ ребёнку пошёл второй год
    илъэс зи ныбжь годовалый
    илъэс ныкъуэ зи ныбжь полугодовалый
    илъэс бжыгъэ возраст
    2. в знач. опр.
    1) годовой
    илъэс файдэ годовой доход
    2) годичный
    илъэс пIалъэ годичный срок
    3) годовалый
    ар илъэс сабийуэ зеиншэу къэнащ он годовалым ребёнком остался сиротой

    Кабардинско-русский словарь > илъэс

  • 2 гъудэгын


    илъэс бжыгъэкIэ къэкI удз хущхъуэ
    валериана возвышенная

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > гъудэгын

  • 3 мэрэмэжьей


    фо махъсымэм и тежыр и щхьэр шэхукIэ гъэбыдэжауэ кхъуэщынышхуэкIэ щIатIэти, илъэс бжыгъэкIэ щIагъэтт быдагъ игъуэтыху
    прозрачную часть медовой махсымы (бузы) в большом кувшине с запаянным воском горлышком закапывали в землю и выдерживали ряд лет до приобретения крепости (для особых торжественных случаев)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > мэрэмэжьей

  • 4 уIэгъэкI


    илъэс бжыгъэкIэ къэкI удз хущхъуэщ, и тхьэмпэ IувхэмкIэ уIэгъэхэм ироIэзэ
    очиток кавказский, многолетнее лекарственное растение с толстыми листьями, особенно полезно для ран

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > уIэгъэкI

  • 5 илъэс

    1. год
    илъэсыкI новый год
    илъэс еджэгъу учебный год
    2. годовой
    илъэс план годовой план

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > илъэс

  • 6 илъэс



    год

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > илъэс

  • 7 илъэс еджэгъу


    учебный год

    Адыгейско-русский словарь лингвометодических терминов > илъэс еджэгъу

  • 8 илъэс еджэгъу план


    годовой календарный план

    Адыгейско-русский словарь лингвометодических терминов > илъэс еджэгъу план

  • 9 ен


    прил. целый, весь
    махуэ ен целый день
    илъэс ен весь год

    Кабардинско-русский словарь > ен

  • 10 гуащIэгъэбж


    зэрылэжьа илъэс бжыгъэу иIэр
    трудовой стаж

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > гуащIэгъэбж

  • 11 жыл


    япэм псэущхьэхэм я илъэс 12-кIэ екIуэкIыу щыта махуэрыбж, гъунэ, зэман хуэдэхэри къызэрыкI псалъэщ, («сыт и жыл щIа?)
    12 годичный животный календарь Востока, обозначает текже и время (неопределенное), границу

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > жыл

  • 12 куэншыбэ


    хъыджэбзым и пкъыр дахэу щытын папщIэ, и ныбжьыр илъэс 12 ирикъумэ щатIагъэу щыта, бгъэри бгыри зыкъуз щыгъынт
    девичий корсет

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > куэншыбэ

  • 13 фэ тхылъ


    Iэфэм къыхэщIыкIауэ, щIалэ цIыкIум и цIэр, лъэпкъ дамыгъэр тету сабийр къызэралъхуу унагъуэм е лъэпкъым я нэхъыжьым игъэхьэзырти игъэтIылът. ЩIалэр илъэс 13 щрикъум деж и Iэпщэм иралъхьэти, лIэжыху илъу щытащ. Зэрытратхэр адыгэбзэкIэт нэгъуэщI алыфбэхэр (тхыпкъылъэхэр) къагъэсэбэпурэ
    кожаный документ с тамгой рода и именем мальчика готовил старший семьи или рода при рождении, когда ему исполнялось 13 лет, этот документ надевали на запястье мальчика и он носил его до конца жизни. Надпись делали только по-адыгски, используя буквы, близкие по звуковому составу, чужих алфавитов

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > фэ тхылъ

  • 14 хьэбывэ


    иджырей ашрыIум хуэдэу куэду зэхэлъу илъэс блэкIым лIэныгъэ зиIа унагъуэхэм ягъавэу щыта хьэнтхъупс Iув
    поминальная пища для детей типа кутьи, которую варили в семьях, где кто-то умер в текущем году. Угощали детей

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > хьэбывэ

  • 15 цыкIуэкI гъэтIылъыж


    фызыр зэрылIэрэ илъэс щрикъум деж псапэу зыгуэрхэр хуагуэшт «цыкIуэкI гъэтIылъыжкIэ» еджэу, иджы хабзэми щымыщу кърагъэжьащ бзылъхугъэхэми илъэс хьэдэIус хуащIу, адыгэхэм илъэс хьэдэIус зыхущIу щытар зауэм хэкIуэда зауэлIхэрат, абдеж и щыгъынхэри щIахыжу
    обряд адыгов – по истечении года после смерти женщины, за упокой её души раздавали милостыню, которую называли «откладывание веретена». Сейчас против обычаев делают годовую тризну и женщинам. Адыги годовую тризну делали только воинам, погибшим в бою, там же раздавали и его одежду, боевых коней

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > цыкIуэкI гъэтIылъыж

  • 16 шыщIэ


    илъэс ирикъуху
    кон. жеребенок до одного года

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шыщIэ

  • 17 адыгэлIыр зекIуэ зэрежьэр илъэсибгъу хъуа алащэт


    а ныбжьрат шыхъум и Iэпкълъэпкъыр нэсу зэрубыдауэ щалъытэр, алащэхэм илъэсих ныбжьым шэсын щIадзэми. ХакIуэкIэ зекIуэ ежьэтэкъым шы псоми хуэщыщурэ наIуэ защIти, хакIуэ щышэсхэр хьэщIапIэ е зэхуэсышхуэ сыт хуэдэхэм щыкIуэрат. Адыгэхэр шыбз шэс, щIащIэ къыщаублэжар (хьэтхэм я зэмаг лъандэрэ) АдыгэщIыр Урысейм къизэууэ пащтыхь хабзэхэм щIэува нэужьщ
    АдыгэлIым зэрыхуэфащэу игъэса алащэ лъэпкъыфIэр зы Iэм зэрихьэмэ, илъэс 20-м и ныбжьыр фIэкIыхукIэ къыдызекIуэт, зауэм хэмыкIуадэмэ. Арат адыгэш лъэпкъхэу «Щолэхъумрэ» «Бэчкъанымрэ» я алащэхэр Кърым бэзэрым езыхэм яшхэм я уасэм хуэдэ 25-кIэ нэхъ лъапIэу щIащэхур е пщылIу 5-6 кърату щIыщытар. (Пейсонель). Адыгэпщхэм, уэркъышхуэхэм хакIуэрэ шыбзрэ ящэу щытакъым, шы лъэпкъыфIыр хамыгъэкIухьын папщIэ
    по древнему коневодческому опыту адыгов у коней (меринов и жеребцов) полное взросление завершалось в 9 лет. Только после этого возраста и специальной длительной подготовки, адыг-рыцарь выезжал на нем в поход или на войну. До завоевания Черкесии Россией, после падения хаттской империи, адыги никогда не запрягали лошадей и не седлали кобылиц, а на жеребцах выезжали только в пределы села или долины – в гости, на побывку, на сходы, т.к. в походе жеребцы ржали каждому коню и обнаруживали себя сразу
    Выученный по адыгскому методу мерин хороших кровей мог служить своему хозяину более 20 лет, если не погибал в войне. Любой адыгский конезаводчик продавал только меринов, жеребцов и кобылиц не продавали и дарили даже очень дорогим гостям крайне редко, чтобы не распылять достойные качества своей породы. Поэтому на крымских базарах за меринов адыгских пород «Щолэхъу» и «Бэчкъан» давали цену до 25 раз больше стоимости своих коней или по 5-6 рабов-невольников (Пейсонель)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > адыгэлIыр зекIуэ зэрежьэр илъэсибгъу хъуа алащэт

  • 18 лIыкъуэ лъэщ


    (иужькIэ лIакъуэлIэш хъужар) – дзэ пакIэшхуэм и тетт. Мы фIэщыгъэцIэр илъэс къэс ирагъэкIуэкI уэрмахуэхэм щызэпеуэ дзэ пакIэхэм я тетхэм ятекIуам фIащт, нэхъ пакIэ инми тет хуащIт, апхуэдэу ику ит унафэщIыр и IэнатIэкIэ дэкIуейти, «лIыкъуэ лъэщ» хъут. ИужькIэ пщы-уэркъхэр адыгэхэм къащыхыхьэм, нэхъ дзэ пакIэшхуэхэм я тетхэр «пщы» хъуахэу, ахэм къакIэлъыкIуэхэр – «лIыкъуэ лъэщ – лIакъуэлIэш» хъуахэу, уэрыкъуэу, ику ит дзэ пакIэхэм я унафэщIу щытахэм «уэркъыцIэр» къахуэнауэ плъытэ хъунущ. Иужьыреуэ лIыкъуэ лъэщ фIэщыгъэцIэр АдыгэщIым щызезыхьэжахэр – КIэмыргуей, Беслъэн, Къэбард, Талъустэн, Жылахъстэн сымэщ
    в дни смотра войск, проводимые ежегодно, проходили и крупные состязания среди высших и средних командиров, иногда и со смертельным исходом. Победителей повышали в должности, те которые занимали пост командира полка или его заместителя, становились на вторую ступень военно-демократической иерархии, т.е. становились «сильными средними», что позже превратились во дворян первой ступени – тлакотлешами. Можно предположить, что князьями стали высшие командиры, а дворянами – старшие и младшие командиры, разной ступени. Последними в ближайшей истории адыгов звание «лIыкъуэ лъэщ» носили в Черкесии – Чемиргой, Беслан, Кабард, Талустан, и Жилахстан

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лIыкъуэ лъэщ

  • 19 гъаблэ

    1. голод
    гъаблэм егъалIэ испытывает голод, голодает
    гъэблэифыжь ышIыгъэм фэд жадный на еду, ненасытный
    гъаблэ убытын объявить голодовку
    2. голодный
    гъэблэ илъэс голодный год

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > гъаблэ

  • 20 гъэбэжъу


    урожайный, хлебородный
    илъэс гъэбэжъу урожайный год
    гъэбэжъу огъот апщи! да будет урожайным твой год!

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > гъэбэжъу


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»