Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

или+quam+si

  • 81 publice

    pūblicē [ publicus ]
    1) официально ( litteras mittere Nep); от имени (по поручению или приказу) государства (templum p. dedicare L)
    p. privatimque petere aliquid Cs — просить о чём-л. от имени государства и от себя лично
    2) в интересах государства, для общественной пользы, с национальной точки зрения
    p. maximam putant esse laudem, quam latissime a suis finibus vacare agros Cs — (свевы) видят величайшую национальную пользу в том, чтобы на возможно большем от их границ расстоянии поля оставались незаселенными
    4) сообща, вместе, всенародно ( exsulatum ire L)
    5) публично, на виду у всех, открыто (disserere AG, Ap)

    Латинско-русский словарь > publice

  • 82 reperio

    repperī (reperī), repertum, īre [re + perio, ср. comperio]
    1) (вновь) находить, отыскать, разыскать (epistulam C; vadum in flumine Cs); med.-pass. находиться, бывать (reperiuntur homines qui... Sl) или оказываться
    2) знакомиться, узнавать ( aliquid percontationibus Cs)
    3)
    а) получать ( occasionem Pl); приобретать ( divitias V)
    plus est servasse repertum, quam quaesisse novum Cld — важнее сохранить приобретённое, чем обрести новое
    б) снискивать, стяжать ( gloriam armis Ter)
    4) открывать ( viam C); изобретать, придумывать (nihil novi r. C)
    quibus verbis gratias habitum eam, nondum, hercle, reperio Ap — какими словами выразить мне свою благодарность, пока ещё, право, ума не приложу

    Латинско-русский словарь > reperio

  • 83 reprehendo

    re-prehendo, prehendī, prehēnsum, ere
    1) задерживать, удерживать, останавливать ( aliquem manu L); вновь ловить (elapsum semel non posse r. Ph)
    4) опровергать (aliquid C etc.)
    5) осуждать, порицать (aliquid in aliquo C etc.; aliquem de или in aliquā re C)
    praeterĭta magis reprehendi possunt, quam corrigi погов. L — прошлое легче порицать, чем исправить

    Латинско-русский словарь > reprehendo

  • 84 retineo

    re-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]
    а) удерживать, задерживать (aliquem Pl, C etc.; tempestate retentus Cs); сдерживать (equum QC; lacrĭmas O); держать ( aliquem in vinculis O); сохранять за собой (amicos H; libertatem C)
    Fortunam citius reperias, quam retineas PS — счастье легче найти, чем сохранить
    б) обуздывать ( ferum animum T); сдерживать, подавлять ( gaudia O); приковывать к себе, захватывать, пленять ( animos in legendo C); сковывать, связывать ( verba dolore retenta O)
    r. memoriam alicujus rei C, Cs или aliquid memoriā r. C — помнить о чём-л.

    Латинско-русский словарь > retineo

  • 85 sal

    sāl, salis m.sg. изредка Vr, Lcr n.)
    1) соль (s. fossicius или fossĭlis Vr; s. marinus Vr); pl. крупинки соли, соль Vr, Col
    addito grano salis PM — с прибавлением крупинки соли, впоследствии в форме cum grano salis — погов. со щепоткой соли, т. е. с оттенком шутливости, не совсем всерьёз
    2) (тж. salis aequora Cld) морская вода, море (s. Tyrrhenus V; campi salis V)
    3) острота, остроумие ( multi sales Ap); тонкая шутка, юмор ( urbani sales C)
    s. niger H — едкая насмешка, сарказм
    4) рассудок, ум ( salem habere Ter)
    5) изящество, тонкий вкус ( plus salis quam sumptūs habere Nep)

    Латинско-русский словарь > sal

  • 86 salve

    I salvē (pl. salvēte) [imper. к salveo ]
    1) здравствуй, привет тебе Pl, Ter, V, O etc.
    2) будь здоров, прощай (s. atque vale Pl)
    II salvē adv. [ salvus ]
    quam s. agit? Apкак он поживает?
    satin' (satisne) s. (sc. agis или agitur)? Ter, Lвсё ли в порядке?

    Латинско-русский словарь > salve

  • 87 sentio

    sēnsī, sēnsum, īre
    1)
    а) чувствовать, ощущать (dolorem Lcr; famem L, QC)
    s. aliquem Oconcumbere cum aliquo
    б) воспринимать (sonitum Pl; varios odores Lcr); замечать (aliquem perterrĭtum L; vacuos sine remĭge portūs V)
    2) узнать, изведать, испытать ( damna ac detrimenta C)
    3) думать, полагать, считать (quid sentis? C)
    de aliquā re pravă s. C — иметь о чём-л. превратное представление
    ab aliquo Pl и cum aliquo s. C — быть чьего-л. мнения, стоять на чьей-л. стороне; но
    ab aliquo seorsum s. Pl — расходиться в мнении с кем-л.
    cum aliquo vera s. C — разделять чьи-л. правильные взгляды
    neglegere quid de se quisque sentiat C — не считаться с тем, что о тебе думают другие
    plus, quam aliquis, de aliquā re s. Cs — смыслить в чём-л. больше кого-л.
    aliquem bonum civem s. C — считать кого-л. благонамеренным гражданином
    non ut dictum, sed ut sensum est C — (судить) не по словам, а по смыслу
    contra ( adversus Nep) aliquem s. C — враждебно относиться к кому-л. или строить козни кому-л.
    4) быть восприимчивым (s. morbos PM; s. pestilentem Africum H)
    urbis annona sensit desĭdem Aegyptum PJ — на продовольственном снабжении города (Рима) тяжело отразился неурожай в Египте
    5) выражать своё мнение, высказываться ( libere in senatu L). — см. тж. sensa

    Латинско-русский словарь > sentio

  • 88 tantum

    I adv.
    1) так, настолько, столь, до такой степени
    t. posse apud aliquem C — обладать таким влиянием на кого-л.
    sexies t., quam quantum satum sit C — вшестеро больше, чем было посеяно
    2) лишь, только
    non t..., sed (etiam) C etc. — не только..., но (и)
    t. non — почти, чуть ли не
    t. quod — как только, только что или лишь поскольку, лишь потому что
    equitum copiis t., quod Aetōli accesserant, superabant L — в отношении конных отрядов (римляне) превосходили лишь в той мере, в какой (к ним) присоединились этоляне
    t. quod non — только что не, лишь не
    pluralia t. грам. — слова, употребляемые только во множественном числе
    II tantum, ī n. [ tantus ]
    такое количество, столько
    tantumne est?T Ter — это всё? — Всё
    alterum t. Pl — ещё столько же, т. е. вдвое
    t. auri Prp — на вес золота. — см. тж. tanti и tanto

    Латинско-русский словарь > tantum

  • 89 vidua

    ae f. [ viduus ]
    1) вдова Pl, C etc.
    2) незамужняя или покинутая женщина (se rectius viduam et illum caelibem futurum fuisse contendere quam cum impari jungi L)

    Латинско-русский словарь > vidua

  • 90 vindicatio

    vindicātio, ōnis f. [ vindico ]
    1) защита, охрана (прав) C
    2) предъявление претензии или иска, искание по суду (v. bonorum Dig; successionum CJ)
    intestatorum civium v. bonorum Trajanus ap. PJ — притязание на имущество лиц, умерших, не оставив завещания
    3) мщение, наказание (v. est per quam peccata punīmus C)

    Латинско-русский словарь > vindicatio

  • 91 virtus

    I virtūs, ūtis (gen. pl. um, редко ium) f. [ vir ]
    1) мужественность, мужество, храбрость, стойкость (ducis in consilio posita est v. militum PS); энергия, сила (animi, corporis C); доблесть (militaris C; v. est militis decus L)
    v. bellandi или rei militaris Cвоинская доблесть (res gestae, quae omnium anteponuntur virtutibus Nep)
    2) pl. доблестные дела, героические подвиги ( de suis virtutibus multa praedicare Cs)
    3) превосходное качество ( mercis Pl); отличные свойства, достоинства (arboris, equi C); талант, дарование ( oratoris C)
    aliquid virtute adipisci C — достигнуть чего-л. благодаря (своим) достоинствам (заслугам)
    v. formae Plкрасота
    4) добродетель, нравственное совершенство, нравственная порядочность, душевное благородство (est in eo v. et probitas C)
    est v. nihil aliud, quam ad summum perducta natura C — добродетель есть не что иное, как доведённая до совершенства природа
    II Virtūs, ūtis f.

    Латинско-русский словарь > virtus

  • 92 Acta diurna

    "Ежедневные события", дневные происшествия, хроника.
    Так в древнем Риме назывались правительственные распоряжения, приказы и т. п., которые каждый день помещали для всеобщего обозрения на форуме.
    Светоний, "Божественный Юлий", 20: Inito honore primus omnium instituit, ut tam senatus quam populi diurna acta confierent et publicarentur, "Вступив в консульскую должность, он первый установил, чтобы записывались и публиковались ежедневные известия о делах как сената, так и народа".
    Инспектор со снисходительной улыбкой отозвался о содержании первого нумера журнала, поговорил о том, что первообраз журнала мы находим в Риме: acta diurna или acta publica. (А. К. Шеллер-Михайлов, Жизнь Шупова, его родных и знакомых, IX. Расплата за прошлое.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Acta diurna

  • 93 Cónscia méns ut cúique suá (e)st, ita cóncipit íntra Péctora pró factó spémque metúmque suó

    Какие кто сознает за собой деяния, такие надежды или страхи порождает это в глубине его сердца.
    Овидий, "Фасты", I, 485-86.
    ср. Цицерон, "Письма к Аттику", XII, 28, 2: Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo. "Для меня моя совесть значит больше, чем речи всех"
    ср. А. С. Пушкин "Борис Годунов":
    Ах, чувствую: ничто не может нас
    Среди мирских печалей успокоить;
    Ничто, ничто... едина разве совесть.
    Так, здравая, она восторжествует
    Над злобою, над темной клеветою.
    Но если в ней единое пятно,
    Единое случайно завелося,
    Совесть может преисполнять нас страхом, так же как может преисполнять уверенностью и душевным спокойствием. О себе я могу сказать, что во многих случаях я шел гораздо более твердым шагом в силу внутреннего побуждения моей воли и сознания чистоты моих помыслов. Conscia mens ut cuique sua est, ita concipit intra pectora pro facto spemque metumque suo. (Мишель Монтень, О совести.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cónscia méns ut cúique suá (e)st, ita cóncipit íntra Péctora pró factó spémque metúmque suó

  • 94 Ingenti gradu occupāvit pontem

    Поступью великана занял мост.
    Тит Ливий, II, 10:
    Circumferens inde truces minaciter oculos ad proceres Etruscorum nunc singulos provocare, nunc increpare omnes: "servitia regum superborum, suae libertatis immemores alienam oppugnatum venire". Cunctati aliquamdiu sunt, dum alius alium, ut proelium incipiant, circumspectant. Pudor deinde commovit aciem, et clamore sublato undique in unum hostem tela coniciunt. Quae cum in objecto cuncta scuto haesissent, neque ille minus obstinatus ingenti pontem obtineret gradu, jam impetu conabantur detrudere virum, cum simul fragor rupti pontis simul clamor Romanorum, alacritate perfecti operis sublatus, pavore subito impetum sustinuit. Tum Cocles "Tiberine pater" inquit, "te sancte precor, haec arma et hunc militem propitio flumine accipias". Ita sic armatus in Tiberim desiluit, multisque superincidentibus telis incolumis ad suos tranavit, rem ausus plus famae habituram ad posteros quam fidei.
    "Грозно озирая врагов, он то вызывал отдельных из этрусских военачальников, то осыпал всех их бранью: "Рабы своевольных царей, вы забыли о своей свободе и приходите отнимать чужую!" Те сначала медлили, оглядываясь один на другого, кому начать сражение. Но затем стыд охватил весь строй, раздаются воинственные возгласы и в одинокого врага с разных сторон летят копья. Когда все они застряли в подставленном щите, а Коклес неустрашимо продолжал поступью великана удерживать за собой мост, этруски попытались общим натиском опрокинуть героя, когда внезапно грохот обрушивающегося моста и радостный крик воодушевленных римлян поразили смущением нападающих. Тогда Коклес воскликнул: "Тебя, отец Тиберин, с верой молю, прими благосклонным течением это оружие и этого воина", и так, вооруженный, бросился в Тибр, и среди множества намеченных в него копий невредимым доплыл к своим, совершив подвиг, которому суждено было встретить в потомстве больше восхвалений, чем доверия".
    - Эпизод из древнейшей истории римской республики - война с этрусским царем Порсенной (508 г. до н. э.). Легендарный характер этого эпизода подтверждается сообщениями других римских писателей (Тацит, "История", III, 72; Плиний, "Естественная история", XXXIV, 14, 39).
    Его труды легли в основание всех новейших разысканий о римской истории. Его нельзя более обойти, занимаясь древностями. Ingenti gradu occupavit pontem. Зато друзья и ученики с уважением собирают все написанное или сказанное им. (Т. Н. Грановский, Б. Г. Нибур.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ingenti gradu occupāvit pontem

  • 95 Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio

    Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство.
    Источник не установлен.
    В древнем Риме невежественная и развращенная столичная чернь охотно предлагала себя в рабы тому, кто даст ей хлеба и зрелищ, но более развитые и образованные римляне имели совершенно другие расположения и свои идеалы выражали в следующих изречениях, не потерявших своей обаятельности и до настоящего времени: potior visa est periculosa libertas quieto servitio или malo mori quam foedari. (M. А. Антонович, Мистикоаскетический роман.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio

  • 96 Sic transit gloria mundi

    Так проходит мирская слава.
    Фраза, с которой обращаются к будущему римскому папе во время возведения его в этот сан, сжигая при этом перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
    Выражение заимствовано из богословского трактата, принадлежащего знаменитому немецкому мистику XV в. Фоме Кемпийскому, "О подражании Христу", I, 3, 6: O quam cito transit gloria mundi "О, как скоро проходит земная слава".
    ср. Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés? □ В парафразах см. тж. Sic transit gloria amōris, Sic transit gloria urbis, Sic transit tempus, Sic transit gloria ideae
    Что произошло с беднягой Клемансо, если даже какой-то Дерулед может травить его! Sic transit gloria mundi! (Ф. Энгельс - Лауре Лафарг, 20.VI 1893.)
    "Северная пчела", ползавшая некогда перед любимым поэтом, чтобы поживиться от него хотя бы росинкой сладкого меду, теперь осмеливается жужжать ему в приветствие, что в последних стихотворениях своих - Пушкин отжил! Sic transit gloria mundi... (H. Г. Чернышевский, Эстетика и литературная критика.)
    Пьер, как во сне, увидел в слабом свете спиртового огня несколько людей, которые в таких же фартуках, как и Ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав его, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него, и ему тотчас же опять надели повязку. - Теперь ты видел малый свет, - сказал ему чей-то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку, и более десяти голосов вдруг сказали: Sic transit gloria mundi. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Говоря -о современных политических событиях, Лев Николаевич сказал: - то же и с патриотизмом: бессознательно симпатии на стороне России и ее успехов и ловишь себя на этом. А посмотрите, при всех этих внутренних и внешних неурядицах вдруг в один прекрасный день Россия может распасться, как говорится: sic transit gloria mundi. (А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого.)
    Катя ни на кого не засматривалась, ни на кого, кроме... меня, с которым бывала лишь изредка несколько капризна, но нисколько не горделива, а отзывчива; тогда как с другими постоянно была и горда, и пренебрежительно-неотзывчива. Потом уехала из Петербурга в деревню к отцу и вышла замуж за... моего кучера... Sic transit gloria mundi (так исчезает слава света). (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)
    □ Борьба наших народников "против капитализма" все более и более вырождается в союз с царизмом. Лучшая критика, какую можно было сделать на эту великолепную "программу", заключается в "Коммунистическом манифесте" (об "истинном немецком социализме"). Sic transit gloria народников. (Г. В. Плеханов - Ф. Энгельсу, 1895.)
    □ Достойнейший шах персидский с трудом держится при помощи нашего отряда, охраняющего исключительно безопасность иностранцев. Мудрый султан персидский - ох, сердце обливается кровью - сидит одиноко в замке-тюрьме, и неизвестно куда выйдет оттуда - в изгнание или на плаху. Sic transit... свет с востока. (В. В. Воровский, К кому же мы пойдём? Кому протянем руки?.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic transit gloria mundi

  • 97 agere

    1) гнать, вести, ехать, animalia (1. 235. D. 50, 16), jumentum, vehiculum (1. 1 pr. 7 D. 8, 3);

    ire agere (1. 9. D. 8, 1. 1. 2 § 5. 1. 4 § 1. D. 45, 1);

    jus eundi et agendi (1. 2 § 21. D. 43, 8);

    agere navem, ratem (1. 1. pr. D. 43, 14), aguam (1. 1. § 5. D. 43, 21), radioes, пускать корни (1. 7 § 2. 13. D. 41, 1).

    2) вести, проводить, ag. custodiam sine vinculis (1. 8. D. 48, 3);

    ag. annum (1. 74. § 1. D. 36, 1. 1. 15 § 6. D. 48, 5);

    ag. diem supremum anni (1. 1. D. 40, 1).

    3) быть где, жить, проживать, оставаться, in provincia (1. 62 pr. D. 18, 1), apud hostes (1. 44. § 7. D. 41, 3), ип fuga (1. 50 § 1. D. 41, 2), in militia (1. 24 § 1. D. 49, 1), circa latus Principum. (1. 30 pr. D. 27, 1), in magistratu, potestate (1. 8 D. 48, 2), in patria potest. (1. 6 C. 4, 28), in furore (1. 8 D. 1, 6), in reatu (1. 25. D. 48, 19). 4) действовать, именно с целью установить, изменить или прекратить какое-нибудь юридическое отношение;

    actum, такое действие лица (1. 19. D. 50, 16);

    agi fierique (1. 1 § 1. D. 3, 4);

    acta, facta gestaque (1. 2 § 1. D. 42, 7);

    actum contractumve (1. 2 § 1. D. 4, 5); (1. 5. D. 50, 17);

    sub curatore agere (1. 77. § 14. D. 31);

    contractum agere, заключать договор (1. 4 § 2. D. 40, 1); особ. обозн. действительную волю лица, совершающего акт, цель юридического действия, potius id, quod actum, quam id, quod dictum sit, sequendum est (1. 6 § 1. D. 18, 1);

    servandum, quod actum est (1. 2 § 1. D. 18, 4);

    aliud simulatur, aliud agitur (1. 1 § 2. D. 4, 3);

    guod agitur in contrahendo (1. 3. D. 12, 1);

    actum inter contrahentes (1. 38 pr. D. 17, 1);

    hoc agitur, agi videtur in stipulationibus etc. (1. 2 § 1. D. 18, 4. 1, 1 § 4. D. 46, 5);

    quid actum sit s. quid acti sit, что именно стороны имели в виду при совершении юридического акта (1. 27. D. 34, 5. 1. 41 pr. D. 45, 1).

    5) действовать, pro libero, servo (1. 10. D. 40, 12), ut civis (1. 32. D. 49, 14). 6) поступать с кем, clementer ag. cum aliquo (1. 14 § 1. D. 4, 2). 7) сделать, исполнить (1. 15. § 2. D. 48, 5);

    nihil agere (1. 6 § 6. D. 3, 5. 1. 15 pr. D. 8, 1. 1. 3. § 3. 34. D. 8, 3. 1. 2. D. 13, 7. 1. 1. 7. pr. D. 18, 5. 1. 34 pr. D. 20, 1. 1. 9 pr. 1. 11. § 9. 1. 49. D. 24, 1. l. 13 § 1. 1. 25 § 14. D. 29, 2. 1. 24 pr. D. 36, 2. 1. 1 § 12. 31. D. 44, 7. 1. 76. D. 46, 3).

    8) заботиться, хлопотать, обращать внимание на (1. 1 pr. D. 4, 7. 1. 1 § 1. D. 27, 2. 1. 1 § 10. D. 39, 1). 9) управлять, исполнять, вести, rempublicam (1. 35. § 8. D. 4, 6), tutelam (1. 37 § 2. D. 26, 7), rationes (1. 40 § 3. D. 40, 7), libellos (l. 12. D. 20, 5), mensuram agri (1. 2. D. 11, 6), curas (1. 2. C. 12, 23), causam, вести спор, судиться (1. 5 § 1. D. 5, 3. 1. 14. D. 22, 3. 1. 14 pr. 1. 20 § 1. D. 49, 1), litem (1. 31 § 2. D. 3, 5), judicium (1. 20. § 4. 1. 40. 55. D. 10, 2), appellationem (1. 13. C. 2, 13). 10) вчинять, предъявлять иск (1. 1 § 2. 1. 46. § 1. D. 3, 3. 1. 21. D. 22, 3. 1. 1. D. 44, 1. I. 42. D. 50, 17);

    agens, истец (1. 12 § 1. D. 2, 11. 1. 8. D. 3, 4. 1. 14 § 9. D. 4, 2);

    agere, jus sibi esse (1. 62. § 2. D. 21, 2);

    ag. in personam, вчинять личный иск (1. 16 § 3. D. 20, 1), per condictionem (1. 15 § 2. D. 12, 6), actione, actionibus (1. 11 pr. D. 2, 1. 1. 23 D. 19, 5).

    11) обвинять кого в, crimen expil. heredit. ag. apud Praef. urb. (1. 3 D. 47, 19). - 12) poenitentiam agere, раскаиваться, жалеть о чем (1. 41. D. 4, 4. - отказаться от реституции); (1. 25. § 14. D. 29, 2. 1. 3 § 10 D. 47, 12). - 13) предъявлять отвод (exceptio) (1. 1. D. 44, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > agere

  • 98 fructus

    1) в тесном смысле: плод a) естественное произведение вещи, вооб. предметы, образуемые действием природы, in pecudum fructu fetus est. sicut lac, et pilus et lana (1. 28 pr. D. 22, 1. cf. 1. 48 § 2 D. 41,1. 1. 49 § 6 D. 47, 2. 1. 43 D, 21, 1); к плодам не относится partus ancillae (1. 27 D. 5, 3. cf. 1. 28 § 1 D. 22, 1. 1. 22 § 3 D. 36, 1); о камнедроблении cp. 1. 7 § 13. 1. 8 D. 24, 3. cf. 1. 18 pr. D. 23, 5);

    ex saltu fructus percipere, ex praedio, ex agris fructus capere (1. 9 D. 33, 7. 1. 8 § 1 D. 42, 5. 1. 203 D. 50, 16);

    possessio (fundi) cum suis fructibus (1. 21 § 2 D. 4, 2. 1. 5 pr. 1. 25 § 1 D. 22, 1);

    fructibus stantibus fundum recipere (1. 7 § 15 D. 24, 3);

    fructus fideicommissorum (Gai. II. 280);

    fructus licitando (Gai. IV. 166);

    fructus pendentes pars fundi videntur (1. 44 D, 6, 1);

    fructus, qui terrae (fundo) cohaerent (1. 25 § 4 D. 42, 8. l. 13 D. 7, 4. cf. 1. 25 § 1 D. 22, 1. 1. 48 pr. D. 41, 1. 1. 36 § 4 D. 5, 3. cf. 1. 46 D. 22, 1. 1. 7 pr. § 16 D. 24, 3. 1. 8 pr. 1. 12 § 1 D. 33, 7);

    fructus duplione damnum decidito (L. XII. tab. XII. 4);

    b) в обширном смысле под словом fructus разумеются все приобретения и доходы, которые получаются от вещи или права (1. 4 § 2. 1. 6 § 6 D. 8, 5. cf. 1. 19 § 1 D. 22, 1. 1. 49 eod. 1. 26 eod. 1. 29 D. 5, 3. cf. 1. 62 pr. D. 6, 1. 1. 4 D. 7, 7. 1. 36 D. 22, 1);

    usurae vicem fructuum obtinent (1. 34 eod. cf. 1. 121 D. 50, 16: usura pecuniae, quam percipimus, in fructu non est (понятия fructus s. a нельзя распространить на проценты), quia non ex ipso corpore, sed ex alia causa est, i. е. nova obliga tione);

    fructus medii temporis, qui verbi gratia efficient quinque (1. 88 § 3 D. 35, 2), aunua tot ex fractibus bonorum accessura (1. 26 § 2 D. 36, 2);

    ex bonis fructum acquirerie (l. 5 pi. D. 37, 6);

    fructus habitalionis (1. 8 § 25 D. 2, 15);

    c) в пер. см.: результат, награда, munificentiae suae fructum саpere (1. 2 pr. D. 50, 10. 1. 2 C. 7, 72).

    2) право пользования чужою вещью, ususfructus (1. 14 § 1. 2 D. 7, 8), usus sirie fructu, fructus sine usu (1. 1 § 1 I. 14 § 3 eod. 1. 5 § 1. 2 D. 7, 9 1. 13 § 3 D. 46, 4), quae usui, non fructui sunt (1. 46 D. 6, 1). Fructuarius, a) (adi.) касающийся пользования чужою вещью, stipulatio fruct. (l. 4 § 2 D. 45, 1), касательно самого предмета пользования, servus fruct. (1. 25 § 1. 4. 1. 26 D. 7, 1. 1. 2 D. 15, 1. 1. 45 § 3 D. 29, 2. 1. 73 pr. D. 32. 1. 1 § 5. 1. 18 § 3. 1. 22. 27 D. 45, 3), fundus fruct. (1. 1 pr. D. 7, 6);

    b) (subst.) полный пользователь а) противоп. usuarius (1. 42 pr D. 7, 1) b) = usufructuarius (1. 7 pr. § 1 seq. 1. 13 § 2. 1. 21 seq. 1. 42 pr. 1. 55 D. 2, 14. 1. 1 § 3 D. 7, 6 1. 22. 328. pr. D. 45, 3);

    fructuaria (1. 58 pr. D. 7, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > fructus

  • 99 per

    (praep.) 1) чрез или по, a) о месте, напр. ad hortum per domum aditus (1. 41 pr. D. 8, 2. 1. 4 § 5 D. 1, 16);

    b) о времени, к, во время, в продолжение, per id temporis etc. (1. 1 § 2 D. 2, 12);

    per totam noctem vigilare (1. 3 § 3 D. 1, 15. 1. 35 D. 1, 3);

    per singulos annos, menses, dies (1. 8 § 6 D. 2, 15);

    c) чрез, посредством, при помощи, per iudicem reposcere (1. 13 D. 4, 2. 1. 3 § 1. 1. 9 pr. eod.);

    per calumniam (см.); (1. 17 § 1. 2. 1. 40 § 3 D. 2, 14. 1. 5 D. 12, 1. 1. 57 D. 24, 1. 1. 23. 49 pr. D. 45, 1. 1. 49 § 1 et seq. 1. 50 pr. eod. 1. 22 D. 21, 1. 1. 1 § 2 D. 41, 2);

    per servum aut filium (1. 5 eod. 1. 12 § 2 D. 49, 15. 1. 3 pr. D. 43, 24. 1. 1 § 3 D. 47, 10. 1. 18 § 5 eod.);

    per se обоз. сам по себе, для себя, напр. per se partes suas vendere, прот. communiter cum aliquo (1. 62 D. 17, 2. 1. 10 § 1 D. 41, 3. 1. 3 § 1 D. 41, 2).

    2) по причине, по, из, per imperitiam (vel rusticitatem) committere, facere aliquid (1. 6 § 7 D. 1, 18. 1. 7 § 4 D. 2, 1. 1. 53 D. 50, 17. 1. 26 § 4 D. 4, 6. 1. 9 § 5 D. 1, 16. 1. 9 pr. D. 28, 2. 1. 14 D. 1, 18. 1. 26 § 3. D. 12, 6. 1. 15 § 1 eod.). 3) по, на основании, amplius capere, quam per legem Falcidiam licuerit (1. 31 D. 35, 2. 1. 29 § 1 D. 22, 6. 1. 73 D. 45, 1. 1. 186 D. 50, 17);

    per contrarium = e contrario (1. 28 D. 3, 3).

    4) при клятвах - ради, напр. iurare per deum etc. (см. iurare). 5) очень, чрезвычaйно = perquam, в соединении с другими словами для усиления значения = пре, напр. interpretatio perdura et pernimium severa (1. 2 § 1 D. 48, 3);

    periniquum (1. 29 D. 26, 7);

    perabsurdum (1. 17 § 22 D. 47, 10. 1. 1 pr. D. 26, 10);

    permodica dos (1. 20 § 1 D. 11, 7);

    perraro (1. 5 D. 1, 3. 1. 3 pr. D. 4, 4. 1. 9 D. 1, 1. 1. 1 § 1 D. 1, 7. 1. 2 § 1 D. 37, 11).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > per

  • 100 primum

      adv.
      сначала, впервые, сперва, во-первых
      ♦ quam primum как можно скорее, как можно раньше
      ♦ ubi primum или ut primum как только

    Dictionary Latin-Russian new > primum

См. также в других словарях:

  • Богородичные антифоны — (или Мариины антифоны) в Римско католической Церкви особые песнопения в честь Пресвятой Богородицы, исполняемые в конце богослужений Литургии часов. До литургических реформ, бывших в середине XX века, эти антифоны пелись в конце каждой службы… …   Католическая энциклопедия

  • Секта — В данной статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. Излишние и чрезмерно большие цитаты следует обобщить и переписать своими словами. Возможно, эти цитаты будут более уместны в Викицитатнике или в Викитеке …   Википедия

  • Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в …   Википедия

  • Диклониусы — Эльфийская Песнь Обложка первого тома российского издания аниме. エルフェンリート (Эруфэн Ри:то) Elfen Lied (нем.) Эльфен Лиид (неоф. рус.) Жанр сэйнэн, ужасы, этти, романтика, фантастика, психологическая драма …   Википедия

  • Диклониус — Эльфийская Песнь Обложка первого тома российского издания аниме. エルフェンリート (Эруфэн Ри:то) Elfen Lied (нем.) Эльфен Лиид (неоф. рус.) Жанр сэйнэн, ужасы, этти, романтика, фантастика, психологическая драма …   Википедия

  • Печальная песнь эльфа — Эльфийская Песнь Обложка первого тома российского издания аниме. エルフェンリート (Эруфэн Ри:то) Elfen Lied (нем.) Эльфен Лиид (неоф. рус.) Жанр сэйнэн, ужасы, этти, романтика, фантастика, психологическая драма …   Википедия

  • Эльфийская песня — Эльфийская Песнь Обложка первого тома российского издания аниме. エルフェンリート (Эруфэн Ри:то) Elfen Lied (нем.) Эльфен Лиид (неоф. рус.) Жанр сэйнэн, ужасы, этти, романтика, фантастика, психологическая драма …   Википедия

  • Эльфийская песнь — Эта статья  о манге и аниме. О поэме Эдуарда Мёрике см. Elfenlied. Эльфийская Песнь …   Википедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

  • Рихман, Георг Вильгельм — академик, физик; родился 11 июля 1711 года в Лифляндском городе Пернове. Отец его, шведский рентмейстер в Дерпте, умер от чумы еще до рождения сына. Первоначальное образование Рихман получил в Ревеле, среднее и высшее в Галле и Йене. Заняв… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ГРИГОРИАНСКОЕ ПЕНИЕ — [григорианский распев, григорианика, григорианский хорал (устар.); лат. cantus gregorianus; англ. gregorian chant; франц. chant grégorien; нем. gregorianischer Gesang, gregorianischer Choral, Gregorianik; итал. canto gregoriano], традиц.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»