Перевод: с английского на русский

с русского на английский

или+into

  • 61 come into one's head

    Useless to think of what she was going to say - she must say whatever came into her head when she saw him. (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. XXVIII) — Нечего заранее загадывать, что она скажет Уилфриду. Лишь бы увидеть его, а уж там она найдет что сказать.

    The idea of allowing a child to do whatever comes into its head, in order to permit it free expression, seems to me to be absolute nonsense. It makes for spoiled, whining and disrespectful children. (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 22) — Идея, согласно которой ребенку можно позволять делать все, что ему вздумается, для свободного проявления инстинктов, представляется мне абсурдом. При таком воспитании получаются испорченные, капризные, непослушные дети.

    He gave the first name that came into his head. — Он назвал наудачу первое попавшееся имя.

    It hasn't even entered my head. — У меня этого даже и в мыслях не было.

    Large English-Russian phrasebook > come into one's head

  • 62 fall into bad hands

    попасть в плохие руки; см. тж. fall into good hands

    He could not but foresee the probability of his respected relative being made the victim of designing persons, and of his riches falling into worthless hands. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXX) — Мистер Пекснифф не мог не предвидеть, что его уважаемый родственник станет жертвой интриганов, а все его богатства попадут в недостойные руки.

    For Ferse's sake they must see, at least, that he did not fall into the wrong hands. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXVII) — Они должны убедиться ради самого Ферза, что он не попал в дурные руки.

    Large English-Russian phrasebook > fall into bad hands

  • 63 get a quart into a pint pot

    пытаться сделать невозможное [часть пословицы you cannot get a quart into a pint pot; см. you cannot get a quart into a pint pot]

    You'll never manage it; you're trying to get a quart into a pint pot. (ECI) — Это вам ни за что не удастся. Вы ведь пытаетесь протащить верблюда в игольное ушко.

    Large English-Russian phrasebook > get a quart into a pint pot

  • 64 get one's teeth into smth.

    (get (have или sink) one's teeth into smth.)
    крепко, горячо взяться за что-л.

    The old chap should find that Charles V. was not to be defied; that when he got his teeth into a thing, he did not let it go. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Старик еще убедится в том, что Чарлза В. не удастся игнорировать, что раз он всерьез взялся за что-либо, то он уж это не бросит.

    ...I really want to get my teeth into this thing. (E. Lathen, ‘Accounting for Murder’, ch. 2) —...я хочу провести эту ревизию самым дотошным образом.

    For the first time in years they'll have a real live issue to get their teeth into, and Deitz and company will make the most of it. (A. Hailey, ‘In High Places’, ch. V) — Впервые за многие годы возник жизненно важный вопрос, который оппозиция может использовать с максимальной для себя выгодой. Дейц и компания не упустят своего.

    Large English-Russian phrasebook > get one's teeth into smth.

  • 65 bringing food and beverages into venues

    1. пронос еды и напитков на объекты

     

    пронос еды и напитков на объекты
    Вопрос, касающийся контроля проноса еды и напитков на спортивные трибуны, может привлечь повышенное внимание прессы и требует особого решения. Если по соображениям обеспечения порядка и/или здоровья и безопасности будет приняты решение о том, что еда и напитки попадают в список запрещенных предметов, важно, чтобы ОКОИ публично разъяснил причины такого решения. Следует заметить, что такой запрет не должен распространяться на спортсменов и управомоченных вещателей, т.к. у спортсменов существуют особые потребности в отношении питья и приема пищи, а право вещателей проносить на объект еду и напитки оговаривается в соответствующих контрактах.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    bringing food and beverages into venues
    Control of bringing food and beverage items into the venue can be a delicate and media sensitive issue. Should for security and/or health and safety reasons food and beverage items be placed on the prohibited items list, it is essential that the OCOG communicates accurately the reasons for such a policy. It should be noted that athletes and rights holding broadcasters should be exempted from such a policy due to athletes having specific dietary and fluid intake needs and broadcasters a contractual right to bring food and beverages into the venue.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bringing food and beverages into venues

  • 66 blow into smithereens

    разбить в пух и прах, свести на нет; ≈ не оставить камня на камне

    It's the perfect weapon against the man and his influence. Expose him with it! Smash him to smithereens! (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, part II, ch. 19) — Сама судьба дает вам оружие против Фримена и его влияния. Действуйте! Разоблачайте его! Уничтожьте его окончательно...

    Large English-Russian phrasebook > blow into smithereens

  • 67 burst into sight

    (burst into sight (или (the) view) (тж. burst upon smb.'s (или the) view))
    внезапно появиться ( в поле зрения); внезапно предстать перед глазами

    She raised her eyes to the bright stars, looking down so mildly from the wide world of air, and, gazing on them, found new stars burst upon her view... (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XLII) — Высоко над нею кротко сияли звезды в беспредельном воздушном просторе, и, вглядываясь в его глубину, она различала все новые и новые звезды, которые, казалось, вспыхивали у нее на глазах...

    Large English-Russian phrasebook > burst into sight

  • 68 fall into a good berth

    He found a good berth when he came to work there. — Приехав туда, он сумел найти работу, где хорошо платили.

    Large English-Russian phrasebook > fall into a good berth

  • 69 let smb. into a secret

    (let (или take) smb. into a (или the) secret)
    посвятить кого-л. в тайну

    Large English-Russian phrasebook > let smb. into a secret

  • 70 to see into a wall

    обыкн. ирон.

    He could see through a brick wall as well as most men. (H. Kingsley, ‘Ravenshoe’, ch. XXXV) — Он был дальновиднее многих.

    ...the greatest writers can see through a brick wall. (W. S. Maugham, ‘A Writer's Notebook’, 1917) —...великие писатели отличаются необыкновенной проницательностью.

    Large English-Russian phrasebook > to see into a wall

  • 71 fall in (or into) line

    (with smb. или smth.)
       см. come into line( with smb. или smth.)
       подчиняться, подчиняться правилам высшей инстанции ( To submit to the rules of a higher authority), адаптироваться, повиноваться, приспосабливаться, слушаться, соответствовать

    Concise English-Russian phrasebook > fall in (or into) line

  • 72 indirect entry (into electrical apparatus)

    1. промежуточный ввод (в электрооборудование)

     

    промежуточный ввод (в электрооборудование)
    Метод присоединения электрооборудования к внешним цепям через отделение зажимов (вводное устройство) или посредством электрического соединителя (штепсельного разъема), которые установлены снаружи основной оболочки.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]

    промежуточный ввод
    Ввод кабеля или проводов во вводное взрывонепроницаемое отделение оболочки, отделенное от отделения с электротехническим устройством взрывонепроницаемой перегородкой с проходными изоляторами
    [ ГОСТ 22782.6-81]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > indirect entry (into electrical apparatus)

  • 73 marry into

    marry into присоединиться к какой-л. социальной группе или получить что-л.,вступив в брак; What luck she had, marrying into money! Many parents wanttheir daughters to marry into a good family.

    Англо-русский словарь Мюллера > marry into

  • 74 plough into

    plough into а) = plough in б) coll. горячо браться (за что-л.); If I reallyplough into my studies now, I should be ready for the examination. в) coll.врезаться (в кого-л. или во что-л.) с силой; The car turned over twice, andploughed into a fence.

    Англо-русский словарь Мюллера > plough into

  • 75 back into

    back into something to enter or hit by moving backwards въезжать или входить задом; врезаться задом во что-то

    The car backed into a driveway. A truck backed into John’s new car.

    English-Russian mini useful dictionary > back into

  • 76 bring into

    bring someone into something to cause someone to get into some state or activity привести кого-то в какое-то состояние или действие

    The seriousness of the situation brought him into action.

    English-Russian mini useful dictionary > bring into

  • 77 go into

    go into something 1. to enter; 2. to examine in detail 1. войти; 2. детально изучить или обсудить

    1. He went into that building. 2. I can’t go into your report now.

    English-Russian mini useful dictionary > go into

  • 78 be a law into oneself

    ни с чем не считаться, кроме собственного мнения, идти наперекор традициям, обычаям, общепринятым нормам (ср. сам себе закон) [этим. библ. Romans II, 14] см. тж. a law unto itself

    She had not thought it possible that Eugene could lose his position. He had always seemed so powerful to her, so much a law into himself. (Th. Dreiser, ‘The ‘Genius’’, book III, ch. XXII) — Она никогда не поверила бы, что Юджин может потерять место. Он ведь сам себе закон. Он всегда ей казался всесильным.

    The Chevenix-Gores are all arrogant as the devil - a law into themselves. (A. Christie, ‘Murder in the Mews’, ‘Dead Man's Mirror’) — Все члены семьи Чевеникс-Горс отъявленные гордецы. Закон для них не писан.

    Gramps has always been a law unto himself. Heaven knows what he'll do. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Smoking Chimney’, ch. 15) — Грэмпс натура своенравная. Один бог знает, что он может вытворить.

    Large English-Russian phrasebook > be a law into oneself

  • 79 bring into line with...

    1) (smb.) убедить кого-л. согласиться или сотрудничать с...

    He finally succeeded in bringing his opponents into line with his own views. (RHD) — Ему наконец удалось убедить оппонентов в своей правоте.

    2) (smth.) привести что-л. в соответствие с...; поставить что-л. в один ряд с...

    Bonarges: "...Why not have done with this superstition of monarchy, and bring the British Commonwealth into line with all the other great Powers today as a republic?" (B. Shaw, ‘The Apple Carl’, act II) — Бонерджес: "...Почему бы не покончить с предрассудком, называемым монархией, и не поставить Британское Содружество Наций в один ряд с другими великими республиканскими государствами?"

    This Bill is designed to bring our laws into line with existing practice. — Задача законопроекта - привести наши законы в соответствие с существующей практикой.

    Large English-Russian phrasebook > bring into line with...

  • 80 come into action

    приступить к действиям, вступить в борьбу; см. тж. come out of action

    International reaction, alarmed at the failure of the fascist coup planned by Franco and his fellow generals, moved into action... Arms, planes, tanks, artillery units, military personnel, advisers and technicians flooded into Spain from Italy and Germany. (‘Daily Worker’) — Международная реакция, обеспокоенная провалом фашистского переворота, организованного Франко и его генералами, приступила к действиям... Оружие, самолеты, танки, артиллерийские подразделения, военные советники и технический персонал - все это нескончаемым потоком вливалось в Испанию из Италии и Германии.

    Large English-Russian phrasebook > come into action

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»