Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ий+дене+петыраш

  • 41 бюллетень

    бюллетень
    1. бюллетень; краткое сообщение о событии, имеющем общественное значение (общественный значениян событий нерген кӱчык увер)

    Съездын бюллетеньже бюллетень съезда;

    игече нерген бюллетень бюллетень погоды.

    2. бюллетень; название некоторых повременных изданий (эре савыкталтше южо изданийын лӱмжӧ)

    ВАК-ын бюллетеньже бюллетень ВАКа;

    Наука академийын бюллетеньже бюллетень Академии наук.

    3. бюллетень, избирательный листок (сайлыме ластык)

    Бюллетеньым шотлымаш подсчёт бюллетеней;

    сайлыме бюллетень избирательный бюллетень.

    Иван Фёдорович Фёдоров ден тудын пелашыже Мария Николаевна – бюллетеньым урныш колтышт. И. Иванов. Иван Фёдорович Фёдоров и его жена Мария Николаевна опустили бюллетени в урну.

    4. разг. бюллетень; листок временной нетрудоспособности (икмыняр жап пашам ыштен кертдыме нерген эмлыме верыште пуымо документ)

    Бюллетеньым петыраш закрыть бюллетень;

    бюллетеньыште лияш находиться на бюллетени.

    Тудо (Петухов) ынде вич кече пашаш лекмаш уке, бюллетень дене коштеш. «Ончыко» Петухов уже пятый день не выходит на работу, находится на бюллетени.

    Марийско-русский словарь > бюллетень

  • 42 каталажке

    каталажке
    уст. каталажка (тюрьма)

    Каталажкыш петыраш заключить в каталажку.

    А мый Урал заводышто управляющий дене ӱчашен ончышымат, каталажкыш верештым. К. Васин. А я попробовал поспорить с управляющим завода на Урале и угодил в каталажку.

    Сравни с:

    казамат

    Марийско-русский словарь > каталажке

  • 43 лачымын

    лачымын
    1. хорошо, аккуратно, добросовестно, толком

    Лачымын петыраш хорошо закрыть.

    Шешкыже вольыкым онча, чыла сурт сомылымат лачымын шукта. «Мар. ком.» Сноха её ухаживает за скотиной, все домашние дела выполняет добросовестно.

    (Павыл:) Ме але Валентин дене лачымын мутланенат ышна шукто. К. Коршунов. (Павел:) Мы с Валентином ещё не успели толком поговорить.

    Сравни с:

    сайын
    2. ясно, определённо, точно

    Лачымын палаш точно знать.

    Нине йодыш-влаклан лачымын вашештен ом керт. «Ямде лий» На эти вопросы определённо ответить не смогу.

    Тудо (Миклай) куш кайышашымат лачымын ок пале. «Ончыко» Миклай точно даже не знает, куда идти.

    Сравни с:

    раш

    Марийско-русский словарь > лачымын

  • 44 омса

    омса
    1. дверь, проём, отверстие в стене для входа и выхода, а также створ для закрытия этого отверстия

    Аҥысыр омса узкая дверь;

    омсам почаш открывать дверь;

    омсам петыраш закрывать дверь.

    Вара адак омсаште кум еҥ койылалтыш. И. Васильев. Потом опять в дверях появились три человека.

    Чачи омсашке ончале, омсаште палыдыме марий койо. С. Чавайн. Чачи посмотрела на дверь, в дверях показался незнакомец.

    2. в поз. опр. дверной, двери (омса дене кылдалтше)

    Омса аҥ дверной проём;

    омса кыл ручка двери;

    омса лондем порог двери.

    Пытартыш йолтошкалтыш. Ончылно – омса лондем. В. Якимов. Последний шаг. Впереди – порог двери.

    Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери мелькнул Миклай.

    Марийско-русский словарь > омса

  • 45 петырен шындаш

    1) закрыть, запереть кого-что-л.

    Йоча-шамыч пӧртончыл омсам петырен шындышт. Н. Лекайн. Ребятишки закрыли дверь в сени.

    2) заткнуть что-л.

    Вара пич тымык лие, пуйто пылышым ала-мо дене чот петырен шындышт. «Ончыко» Затем стало тихо-тихо, будто чем-то сильно заткнули уши.

    3) преградить (путь), занести (снегом)

    Поран корным петырен шындыш. «Ончыко» В метель занесло дорогу.

    4) заключить, посадить; запереть куда-л.

    Сакарым, тюрьмашке наҥгаен, пычкемыш «чуланыш» петырен шындышт. С. Чавайн. Увезя в тюрьму, Сакара заключили в тёмную камеру.

    5) загнать, поместить куда-л.

    Карасим ден Лев тӱргоч темше вольыкым йӱктат, вара пече коклаш петырен шындат. Ю. Артамонов. Карасим и Лев поят насытившийся скот, затем загоняют за ограду.

    Составной глагол. Основное слово:

    петыраш

    Марийско-русский словарь > петырен шындаш

  • 46 пластырь

    пластырь

    Пурысан пластырь перцовый пластырь.

    Фельдшер йолышто улшо сусырым пластырь дене петырен шындыш. Рану на ноге фельдшер залепил пластырем.

    Марийско-русский словарь > пластырь

  • 47 ураш

    ураш
    I
    -ам
    1. обваливаться, обвалиться; обрушиваться, обрушиться; разрушаясь, падать, упасть (о земле, почве, постройках и др.)

    Шошым ташлыше вӱд мушмылан кӧра сер урын, пырдыж гай тура лийын. «Ончыко» Из-за того, что вода, разливающаяся весной, размывала, берег обрушился, стал отвесным, как стена.

    Корно шукертак уреш ыле, очыни, но тудым тополь арала. «Ончыко» Дорога давно обвалилась бы, наверное, но её удерживает тополь.

    Сравни с:

    сирлаш
    2. прорываться, прорваться; оказаться пробитым под напором чего-л.

    Плотина урын. Плотина прорвалась.

    Кугу йӱр деч вара пӱят урын. После сильного дождя и запруда прорвалась.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. зарывать, зарыть; закапывать, закопать кого-что-л. во что-л.

    Мландыш ураш зарыть в землю;

    лумыш ураш зарыть в снег.

    Куклымо пушеҥгым аралашлан вожшым вынем рокеш урыман. «Мар. ӱдыр.» Чтобы сохранить выкопанное дерево, нужно закопать корень в землю.

    Иктым урат, латкокытым луктыт (пареҥге). Тушто. Один закапывают, двенадцать выкапывают (картофель).

    2. хоронить, похоронить; закапывать (закопать) в землю, погребать умершего

    Тыйым теле кечын кылме рокыш урышна. В. Иванов. В зимний день мы похоронили тебя в мёрзлую землю.

    Якунялан чыла колышым тояш логале. Ял тӱреш нуным ик вынемыш урыш. К. Васин. Якуне пришлось хоронить всех умерших. Он их закопал в одну яму на окраине деревни.

    Сравни с:

    тояш
    3. засыпать, засыпать; заполнять, заполнить чем-л. сыпучим

    Лакым ураш засыпать ямку.

    Мландым кӱнчет да вынемжым тиде рок дене урет. Пале. Выроешь землю и яму засыплешь этой землёй.

    Памашым лиеш петыраш ик вере, кӱ орам сӱмырен, ошма ден урен. М. Казаков. Родник можно закрыть в одном месте, обрушивая камни, засыпая песком.

    4. наваливать, навалить (что-л. сыпучее, рыхлое)

    Олмапу тӱҥыш лумым урышна. «Мар. ком.» К стволам яблонь мы навалили снега.

    Сравни с:

    оралаш
    5. окучивать, окучить (мландым, пушкыдемден, кушкыл воктен оралаш)

    Кӱкшын ураш окучивать высоко;

    пареҥгым ураш окучивать картофель.

    Светлана моло семынак ковышта озымыш вӱдым шавыш, тудым урыш. Б. Данилов. Светлана, как и другие, полила рассаду капусты, окучила её.

    (Карпуш вате) сомыла, саска йыр рокым ура. М. Шкетан. Жена Карпуша полет, окучивает овощи.

    6. обваливать, обвалить; обрушивать, обрушить; вызывать, вызвать падение; размывать, размыть (водой, течением землю)

    Шошым вӱд тиде серым нимолан йӧрдымын урен. В. Косоротов. Весной вода безобразно обрушила этот берег.

    Сравни с:

    мушкаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ураш

  • 48 цементироватлаш

    цементироватлаш
    Г.: цементируяш
    -ем
    цементировать, зацементировать (цемент раствор дене пижыкташ, петыраш)

    Кӱварым цементироватлаш цементировать пол.

    Ушкал вӱташте коридорым цементироватлат. Й. Осмин. В коровнике цементируют коридор.

    Марийско-русский словарь > цементироватлаш

  • 49 чаралык

    чаралык
    1. нагота; состояние тела без одежды, голый вид; обнаженность

    Чаралыкем петыраш нимо дене. Наготу мою прикрыть нечем.

    2. нищета; бедность; нужда, недостаток в самом необходимом

    Чаралык ден, чер ден чапан улмаш Чарла ола. Я. Ялкайн. Бедностью (букв. наготой), болезнями славился город Чарла.

    Марийско-русский словарь > чаралык

  • 50 бюллетень

    1. бюллетень; краткое сообщение о событии, имеющем общественное значение (общественный значениян событий нерген кӱчык увер). Съездын бюллетеньже бюллетень съезда; игече нерген бюллетень бюллетень погоды.
    2. бюллетень; название некоторых повременных изданий (эре савыкталтше южо изданийын лӱмжӧ). ВАК-ын бюллетеньже бюллетень ВАКа; Наука академийын бюллетеньже бюллетень Академии наук.
    3. бюллетень, избирательный листок (сайлыме ластык). Бюллетеньым шотлымаш подсчёт бюллетеней; сайлыме бюллетень, избирательный бюллетень.
    □ Иван Фёдорович Фёдоров ден тудын пелашыже Мария Николаевна – бюллетеньым урныш колтышт. И. Иванов. Иван Фёдорович Фёдоров и его жена Мария Николаевна опустили бюллетени в урну.
    4. разг. бюллетень; листок временной нетрудоспособности (икмыняр жап нашам ыштен кертдыме нерген эмлыме верыште пуымо документ). Бюллетеньым петыраш закрыть бюллетень; бюллетеньыште лияш находиться на бюллетени.
    □ Тудо (Петухов) ынде вич кече пашаш лекмаш уке, бюллетень дене коштеш. «Ончыко». Петухов уже пятый день не выходит на работу, находится на бюллетени.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бюллетень

  • 51 каталажке

    уст. каталажка (тюрьма). Каталажкыш петыраш заключить в каталажку.
    □ А мый Урал заводышто управляющий дене ӱчашен ончышымат, каталажкыш верештым. К. Васин. А я попробовал поспорить с управляющим завода на Урале и угодил в каталажку. Ср. казамат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каталажке

  • 52 лачымын

    1. хорошо, аккуратно, добросовестно, толком. Лачымын петыраш хорошо закрыть.
    □ Шешкыже вольыкым онча, чыла сурт сомылымат лачымын шукта. «Мар. ком.». Сноха её ухаживает за скотиной, все домашние дела выполняет добросовестно. (Павыл:) Ме але Валентин дене лачымын мутланенат ышна шукто. К. Коршунов. (Павел:) Мы с Валентином ещё не успели толком поговорить. Ср. сайын.
    2. ясно, определённо, точно. Лачымын палаш точно знать.
    □ Нине йодыш-влаклан лачымын вашештен ом керт. «Ямде лий». На эти вопросы определённо ответить не смогу. Тудо (Миклай) куш кайышашымат лачымын ок пале. «Ончыко». Миклай точно даже не знает, куда идти. Ср. раш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лачымын

  • 53 омса

    1. дверь, проём, отверстие в стене для входа и выхода, а также створ для закрытия этого отверстия. Аҥысыр омса узкая дверь; омсам почаш открывать дверь; омсам петыраш закрывать дверь.
    □ Вара адак омсаште кум еҥкойылалтыш. И. Васильев. Потом опять в дверях появились три человека. Чачи омсашке ончале, омсаште палыдыме марий койо. С. Чавайн. Чачи посмотрела на дверь, в дверях показался незнакомец.
    2. в поз. опр. дверной, двери (омса дене кылдалтше). Омса аҥдверной проём; омса кыл ручка двери; омса лондем порог двери.
    □ Пытартыш йолтошкалтыш. Ончылно – омса лондем. В. Якимов. Последний шаг. Впереди – порог двери. Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери мелькнул Миклай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > омса

  • 54 пластырь

    пластырь (сусырым петыраш кучылтмо эмым шарыман пижедылше материал). Пурысан пластырь перцовый пластырь.
    □ Фельдшер йолышто улшо сусырым пластырь дене петырен шындыш. Рану на ноге фельдшер залепил пластырем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пластырь

  • 55 цементироватлаш

    Г. цементи́руяш -ем цементировать, зацементировать (цемент раствор дене пижыкташ, петыраш). Кӱварым цементироватлаш цементировать пол.
    □ Ушкал вӱташте коридорым цементироватлат. Й. Осмин. В коровнике цементируют коридор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цементироватлаш

  • 56 чаралык

    1. нагота; состояние тела без одежды, голый вид; обнаженность. Чаралыкем петыраш нимо дене. Наготу мою прикрыть нечем.
    2. нищета; бедность; нужда, недостаток в самом необходимом. Чаралык ден, чер ден чапан улмаш Чарла ола. Я. Ялкайн. Бедностью (букв. наготой), болезнями славился город Чарла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаралык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»