-
81 под пару
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with быть (subj: human)]=====⇒ one suits s.o. in some respect or with regard to certain qualities (often in refer, to how a spouse or potential spouse is suited for his or her mate in terms of social status, age, appearance etc):- X and Y make a good couple.♦ [Шпигельский:]...Мы друг другу нравимся. И в других отношениях мы тоже под пару (Тургенев 1). [Sh.:]... We like each other. And in other respects too we are well matched (1a). [Sh.:]... We like each other, and in other regards we are also well suited (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под пару
-
82 под пьяную руку
• ПОД ПЬЯНУЮ РУКУ substand[PrepP, Invar; adv, fixed WO]=====⇒ (to say or do sth. when one is, run into s.o. when he is etc) in a state of intoxication:- when (one is) drunk (smashed, sloshed, stewed, under the influence etc);Большой русско-английский фразеологический словарь > под пьяную руку
-
83 под честное слово
• ПОД ЧЕСТНОЕ СЛОВО дать, одолжить что и т.п.[PrepP, Invar, adv; fixed WO]=====⇒ (to give, lend etc sth.) relying on s o.s honesty and his promise to return it:- on s.o.Ts word of honor;- on s.o.'s word alone;- on trust.♦ "Главное., заиметь личную дружбу с милицией. Когда было собрание, на котором меня принимали в партию, я был посажен на пятнадцать суток за мелкое хулиганство. Так меня под честное слово выпустили" (Зиновьев 2). "The main thing is to make personal friends of the police. On the day of the meeting when I was to be admitted to the party, I was put inside for [fifteen] days for a breach of the peace. Well, I was released simply on my word of honour" (2a).♦ Борис одолжил мне деньги под честное слово, расписку взять не захотел. Boris lent me money on trust-he didn't want to take an IOU.Большой русско-английский фразеологический словарь > под честное слово
-
84 под стол пешком ходит
• ПОД СТОЛ ПЕШКОМ ХОДИТ coll, humor[VP; subj: human; pres or past; if pres, 3rd pers only; the verb always takes the final position]=====⇒ one is a young, small child:- X is (only) this high [accompanied by a hand movement indicating the child's approximate height-at waist level or lower];- X can walk under tables without bending over.♦ "Ты меня слушай, Красюк, ты еще под стол пешком ходил, когда я уже в органах работал..." (Максимов 1). "Listen to me Krasyuk, when I started working for the Organs you could still walk under tables without bending over" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под стол пешком ходит
-
85 под красной шапкой
• ПОД КРАСНУЮ ШАПКУ попасть, отдать кого; ПОД КРАСНОЙ ШАПКОЙ ходить и т.п. both obs, substand[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ (to become, give s.o. over to be, serve as etc) a soldier:- (be <send s.o. etc>) under a red cap.♦ "Этому охотнику ещё года три надо под красной шапкой походить". - "Это ты об армии, Миша?" (Абрамов 1). "Your hunter has a three-year stretch under a red cap to go yet." "You mean the army, Misha?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под красной шапкой
-
86 под красную шапку
• ПОД КРАСНУЮ ШАПКУ попасть, отдать кого; ПОД КРАСНОЙ ШАПКОЙ ходить и т.п. both obs, substand[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ (to become, give s.o. over to be, serve as etc) a soldier:- (be <send s.o. etc>) under a red cap.♦ "Этому охотнику ещё года три надо под красной шапкой походить". - "Это ты об армии, Миша?" (Абрамов 1). "Your hunter has a three-year stretch under a red cap to go yet." "You mean the army, Misha?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под красную шапку
-
87 под
Русско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > под
-
88 под сурдинку
прост.1) (тихо, приглушённо, шёпотом) softly; in a whisper ( often secretly)Под сурдинкою подвиг рядового Постникова расползся по разным кружкам столицы, которая в то время печатной безголосицы жила в атмосфере бесконечных сплетен. (Н. Лесков, Человек на часах) — The story of the exploit of Private Postnikov was secretly whispered in various circles of society in the capital, which in those days, when the public press had no voice, lived in a world of endless gossip.
2) (тайком, втихомолку) quietly; on the quiet; on the slyВ частях шли перевыборы командного состава. Под сурдинку уезжали из Каменской казаки, не желавшие войны. (М. Шолохов, Тихий Дон) — Elections of fresh commanders were taking place in the detachments. Some of the Cossacks, anxious to avoid war, slipped quietly out of the town.
-
89 под шефе
разг., шутл.in one's cups; tipsy; groggy; blotto; canned; gassed; boozed up; tight- Третьего дня я вот отпросилась у хозяйки гулять, пришла к нему, а у него Дунька пьяная сидит. И он тоже под шефе. (М. Горький, Однажды осенью) — 'The day before yesterday I got leave from Madam to go for a walk, went to his place and found Doonka sitting there, drunk. And he was pretty well blotto too.'
Однажды, когда муж сильно проштрафился, придя из шашлычной под шафе, она при хозяйке дома и двух соседях заставила мужа встать на колени... (В. Солоухин, "Наша дама") — One day when the director returned from an Abkhazian pub in his cups, his wife ordered him to get down on his knees in the presence of the owner of the house and two neighbours...
-
90 подёнка
-
91 подёрнуть
ρ.σ.μ.(απλ.) βλ. дрнуть (με σημ. λίγο, ελαφρά).(απλ.) πληγώνω, καταθλίβω, καταλυπώ.ρ.σ.μ. καλύπτω, σκεπάζω, θολώνω, σκοτίζω•слёзы -ли взор τα δάκρυα θόλωσαν τα μάτια (την όραση)•
реку -ло льдом (απρόσ.) το ποτάμι σκεπάστηκε από τον πάγο•
подрнут мглой, дымом, туманом καλυμμένος από σκοτάδι, καπνό, ομίχλη.
καλύπτομαι, σκεπάζομαι θολώνω, σκοτεινιάζω. -
92 под
под стол (столом) — остуол анныгар; под руку — тоҕоноҕун анныттан, илиититтэн; под расписку — араспыысканан -
93 под большим вопросом
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ (of plans, future prospects etc) (to be, remain etc) uncertain, undecided, dubious:- (pretty) iffy.♦ "Они что, собираются разводиться?" - "Это пока под вопросом". "What, are they planning to get a divorce?" "At this point it's up in the air."Большой русско-английский фразеологический словарь > под большим вопросом
-
94 под вопросом
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ (of plans, future prospects etc) (to be, remain etc) uncertain, undecided, dubious:- (pretty) iffy.♦ "Они что, собираются разводиться?" - "Это пока под вопросом". "What, are they planning to get a divorce?" "At this point it's up in the air."Большой русско-английский фразеологический словарь > под вопросом
-
95 под гребенку
• ПОД ГРЕБЕНКУ стричь кого-что, стрижка[PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif]=====⇒ (to cut s.o.'s hair etc) very short:- (s.o.'s hair is) close cropped;- crop s.o.'s hair;- (wear <give s.o.> a crew cut.♦...Он стриг волосы под гребёнку, и неровности его черепа, обнажённые таким образом, поразили бы френолога странным сплетением противоположных наклонностей (Лермонтов 1). His hair is close cropped, and shows up the bumps of his skull, which would astonish a phrenologist by their strange mixture of opposing tendencies (lc)....He wore his hair cropped close, and the irregularities of his skull thus exposed would have astounded a phrenologist by their queer combination of contradictory inclinations (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под гребенку
-
96 под давлением
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ as a result of a constraining influence (of s.o. or sth. upon a person):- at the insistence of s.o.;- under pressure from s.o.;- under the pressure of sth.;- bowing to sth.;- [in limited contexts] under duress.♦ Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел охотника, бежит вперёд, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего своего войска (Толстой 7). Very often a wounded animal, hearing a rustle, rushes straight at the hunter's gun, runs forward and back again, and hastens its own end. Napoleon, under pressure from his whole army, did the same thing (7b)Большой русско-английский фразеологический словарь > под давлением
-
97 под диктовку
• ПОД ДИКТОВКУ чью, кого[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ (one does sth.) as directed, suggested, ordered etc by another:- at s.o.'s urging (prompting, suggestion, behest, bidding);- at the urging (the prompting, the suggestion, the behest, the bidding) of;- under orders from.♦ У Романа нет своего мнения, он все делает под диктовку своей жены. Roman never thinks for himself - everything he does is at his wife's prompting.Большой русско-английский фразеологический словарь > под диктовку
-
98 под занавес
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ right before the conclusion of sth., at the very end of sth. (often used in refer, to one's saving the most effective statement, remark, item etc for the end of a written piece, speech, recital etc):- at (before) curtainfall (curtain-fall).♦ И наконец [в конце статьи], так сказать, под занавес, я наносил заключительный удар. Но как раз в это место статьи и вкралась опечатка, из-за которой впоследствии и поднялось столько шума (Доморовский 1). Finally, [at the end of the article,] just before curtain-fall as it were, I delivered the conclusive blow. But it so happened that a printers error crept into the article at that very point and it was this which was the cause of all the subsequent trouble (1a).—————← From an old custom among playwrights of giving actors especially effective lines at the very end of a play, act, or scene.Большой русско-английский фразеологический словарь > под занавес
-
99 под стеклянный колпак
• ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]=====⇒ (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:- (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;- (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянный колпак
-
100 под стеклянным колпаком
• ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]=====⇒ (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:- (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;- (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянным колпаком
См. также в других словарях:
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
подёргиваться — подёргиваться, подёргиваюсь, подёргиваемся, подёргиваешься, подёргиваетесь, подёргивается, подёргиваются, подёргиваясь, подёргивался, подёргивалась, подёргивалось, подёргивались, подёргивайся, подёргивайтесь, подёргивающийся, подёргивающаяся,… … Формы слов
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
подённый — подённый, подённая, подённое, подённые, подённого, подённой, подённого, подённых, подённому, подённой, подённому, подённым, подённый, подённую, подённое, подённые, подённого, подённую, подённое, подённых, подённым, подённой, подённою, подённым,… … Формы слов
подёргать — подёргать, подёргаю, подёргаем, подёргаешь, подёргаете, подёргает, подёргают, подёргая, подёргал, подёргала, подёргало, подёргали, подёргай, подёргайте, подёргавший, подёргавшая, подёргавшее, подёргавшие, подёргавшего, подёргавшей, подёргавшего,… … Формы слов
подёргаться — подёргаться, подёргаюсь, подёргаемся, подёргаешься, подёргаетесь, подёргается, подёргаются, подёргаясь, подёргался, подёргалась, подёргалось, подёргались, подёргайся, подёргайтесь, подёргавшийся, подёргавшаяся, подёргавшееся, подёргавшиеся,… … Формы слов
подёрнуться — подёрнуться, подёрнусь, подёрнемся, подёрнешься, подёрнетесь, подёрнется, подёрнутся, подёрнулся, подёрнулась, подёрнулось, подёрнулись, подёрнись, подёрнитесь, подёрнувшийся, подёрнувшаяся, подёрнувшееся, подёрнувшиеся, подёрнувшегося,… … Формы слов