Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

из+этой+суммы

  • 1 этой суммы достаточно для поездки

    Универсальный русско-английский словарь > этой суммы достаточно для поездки

  • 2 этой суммы достаточно для путешествия

    Универсальный русско-английский словарь > этой суммы достаточно для путешествия

  • 3 этой суммы мне хватит

    Универсальный русско-английский словарь > этой суммы мне хватит

  • 4 этой суммы мне хватит на год

    Универсальный русско-английский словарь > этой суммы мне хватит на год

  • 5 из этой суммы

    Универсальный русско-английский словарь > из этой суммы

  • 6 вычти мой долг из этой суммы

    General subject: take my dept from the sum

    Универсальный русско-английский словарь > вычти мой долг из этой суммы

  • 7 договор, статья или условие договора

    1. covenant

     

    договор, статья или условие договора
    Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (basic rate).
    Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15 % от брутто-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки.
    В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его.
    В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > договор, статья или условие договора

  • 8 признание (бухг.)

    1. recognition

     

    признание (бухг.)
    Первоначальное отражение объекта в бухгалтерском учете — в балансе или отчете о прибылях и убытках, удовлетворяющее некоторым критериям признания. Например: а) есть вероятность того, что любая будущая экономическая выгода, связанная с этим объектом будет поступать на предприятие или исходить от предприятия; б) рассматриваемый объект имеет стоимость, которая может быть надежно измерена. Признание содержит описание объекта словами и посредством указания денежной суммы, а также включение этой суммы полностью в балансовый отчет или в отчет о прибылях и убытках.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > признание (бухг.)

  • 9 резервная транша

    1. reserve tranche

     

    резервная транша
    25 % квоты страны в Международном валютном фонде (International Monetary Fund). В пределах этой суммы страна может автоматически получать беспроцентные (а при необходимости - и безвозвратные) ссуды. Резервная транша эквивалентна тем 25 % квоты страны, которые были внесены ею в МВФ не в своей национальной валюте, а в форме специальных прав заимствования (Special Drawing Rights (CDRs)) или в валютах других стран-членов МВФ. Резервная транша расценивается как часть официальных резервов страны в иностранной валюте. Поскольку до 1978 г. резервная транша выплачивалась в золоте, она носила название золотой транши (gold tranche). Подобно всем кредитам МВФ, резервная транша может использоваться только для решения проблем с платежным балансом, однако МВФ и не имеет права в ответ на просьбу страны-члена этой организации об оказании помощи оспорить предоставление этой транши или навязать стране проведение корректирующих мероприятий за счет транши. Страна может дополнительно получить необходимые ей средства из кредитных транш, но выдача ей кредитов будет связана с выполнением определенных условий (см.: conditionality (обусловленность)). Страны-члены МВФ в наибольшей мере прибегали к использованию резервной транши в 1970-е гг., когда им был необходим доступ к нефтяным кредитам МВФ (1974-1976 гг.), а объем закупок США за счет резервной транши достиг рекордного уровня (1978 г.).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > резервная транша

  • 10 Д-212

    CO ДНЯ НА ДЕНЬ PrepP Invar adv fixed WO
    1. ( usu. used with impfv pres or past, or pfv fut) ( sth. is expected to happen) very soon
    any day (now)
    at any moment any time (now).
    Об успехе мартовских запусков было широко объявлено в советских газетах. Это привело в возбуждение аккредитованных в Москве иностранных журналистов - они понимали, что Советский Союз постарается запустить человека на орбиту раньше американцев, и ждали, что это произойдёт со дня на день (Владимиров 1). The Soviet press gave a great deal of publicity to the successful launchings in March. This aroused the interest of the foreign correspondents in Moscow who then realised that the Soviet Union was trying to put a man into orbit before the Americans did and were expecting it to happen any day (1a).
    «Вот расписание вашей медицинской части на случай выступления из лагеря. Телеги с партизанскими семьями уже близко. Лагерные разногласия сегодня будут улажены. Со дня на день можно ждать, что мы снимемся» (Пастернак 1). "Here are your marching orders for the medical unit. The convoy with the partisans' families is quite near and the dissensions inside the camp will be settled by this evening, so we can expect to move any day now" (1 a).
    Co дня на день я ждала ареста, потому что жёны обычно разделяли участь мужей (Мандельштам 2). I expected to be arrested myself at any moment: wives generally shared their husbands' fate at that time (2a).
    2. - откладывать, переносить что (to postpone sth. etc) repeatedly, day after day: (put sth. off) from one day to the next (from day to day)
    keep putting sth. off.
    ...Этой суммы было недостаточно, и Фёдор Константинович решил написать в Америку дяде Олегу, постоянно помогавшему его матери... Составление этого письма он со дня на день откладывал... (Набоков 1)....The sum was insufficient, and Fyodor decided to write to Uncle Oleg in America, who regularly helped his mother....The composition of this letter was put off from day to day... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-212

  • 11 Д-390

    МЁРТВЫЕ ДУШИ NP pl only fixed WO
    people counted fictitiously somewhere ( orig. used in refer, to serfs who had died in the period between two censuses but were still counted in the rolls)
    dead souls.
    Они с Ганичевым подсчитали: подписка (на заем) пошла в гору. Нажим помог. Но до плановой цифры все ещё было далеко. Тогда Лукашин опять стал доказывать, что добрая треть этой суммы падает на мёртвых душ, на тех, кто только на бумаге числится в колхозе (Абрамов 1)... Не and Ganichev tallied the pledges (to contribute to the government loan) and saw that things were looking up. The pressure had helped, but they were still far from the Plan target. Lukashin again tried to show that a good third of the target sum fell on dead souls, that is. on people who were in the kolkhoz on paper only (1a).
    The title of a novel by Nikolai Gogol, 1842.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-390

  • 12 со дня на день

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. [usu. used with impfv pres or past, or pfv fut]
    (sth. is expected to happen) very soon:
    - any time (now).
         ♦ ОО успехе мартовских запусков было широко объявлено в советских газетах. Это привело в возбуждение аккредитованных в Москве иностранных журналистов - они понимали, что Советский Союз постарается запустить человека на орбиту раньше американцев, и ждали, что это произойдёт со дня на день (Владимиров 1). The Soviet press gave a great deal of publicity to the successful launchings in March. This aroused the interest of the foreign correspondents in Moscow who then realised that the Soviet Union was trying to put a man into orbit before the Americans did and were expecting it to happen any day (1a).
         ♦ "Вот расписание вашей медицинской части на случай выступления из лагеря. Телеги с партизанскими семьями уже близко. Лагерные разногласия сегодня будут улажены. Со дня на день можно ждать, что мы снимемся" (Пастернак 1). "Here are your marching orders for the medical unit. The convoy with the partisans' families is quite near and the dissensions inside the camp will be settled by this evening, so we can expect to move any day now" (1a).
         ♦ Со дня на день я ждала ареста, потому что жёны обычно разделяли участь мужей (Мандельштам 2). I expected to be arrested myself at any moment: wives generally shared their husbands' fate at that time (2a).
    2. со дня на день откладывать, переносить что (to postpone sth. etc) repeatedly, day after day:
    - (put sth. off) from one day to the next (from day to day);
    - keep putting sth. off.
         ♦...Этой суммы было недостаточно, и Фёдор Константинович решил написать в Америку дяде Олегу, постоянно помогавшему его матери... Составление этого письма он со дня на день откладывал... (Набоков 1)....The sum was insufficient, and Fyodor decided to write to Uncle Oleg in America, who regularly helped his mother....The composition of this letter was put off from day to day... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > со дня на день

  • 13 мертвые души

    [NP; pl only; fixed WO]
    =====
    people counted fictitiously somewhere (orig. used in refer, to serfs who had died in the period between two censuses but were still counted in the rolls):
    - dead souls.
         ♦ Они с Ганичевым подсчитали: подписка [на заем] пошла в гору. Нажим помог. Но до плановой цифры все ещё было далеко. Тогда Лукашин опять стал доказывать, что добрая треть этой суммы падает на мёртвых душ, на тех, кто только на бумаге числится в колхозе (Абрамов 1)... He and Ganichev tallied the pledges [to contribute to the government loan] and saw that things were looking up. The pressure had helped, but they were still far from the Plan target. Lukashin again tried to show that a good third of the target sum fell on dead souls, that is, on people who were in the kolkhoz on paper only (1a).
    —————
    ← The title of a novel by Nikolai Gogol, 1842.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мертвые души

  • 14 распоряжаться

    распорядиться
    1. (о пр., + инф.; давать приказание) order (d., d. + to inf.); сов. тж. see* (that); ( устраивать) make* arrangements

    распорядиться сделать, принести, убрать что-л. — have / see* smth. done, brought, taken away

    он распорядится об уплате вам этой суммы — he will see that this sum is paid to you, he will arrange for this sum to be paid to you

    2. тк. несов. (управлять, хозяйничать) give* order, be in command / charge; command; be the boss разг.

    кто здесь распоряжается? — who gives orders, или who is in command / charge, here?

    он любит распоряжаться — he likes to command / boss

    3. (тв.; находить применение чему-л.) dispose (of), deal* (with), do (with)

    он не знает, как распорядиться этими деньгами — he does not know how to use this money

    распоряжаться своей собственной судьбой — be one's own master, be the arbiter / master of one's own destiny

    Русско-английский словарь Смирнитского > распоряжаться

  • 15 авансовый корпорационный налог

    1. advance corporation tax
    2. ACT

     

    авансовый корпорационный налог
    Один из компонентов системы налогообложения с условным начислением (imputation system of taxation), используемый в Великобритании с 1972 г.
    При выплате дивидендов своим акционерам британские компании уплачивают Департаменту налогов и сборов авансовый корпорационный налог по ставке, равной базовой ставке подоходного налога на сумму дивидендов плюс авансовый корпорационный налог. Таким образом, при базовой ставке подоходного налога 25 % ставка авансового корпорационного налога будет равна 1/3, т.е. если сумма дивиденда в 750 ф. ст. и авансового корпорационного налога, равного 250 ф. ст. (1/3х750 ф. ст. = 250 ф. ст.), составит 1000 ф. ст., то 25-процентный налог с этой суммы будет равен 250 ф. ст. (величина авансового корпорационного налога).
    Следовательно, практика уплаты авансового корпорационного налога способствует достижению двух целей:
    (1) уплате личного подоходного налога на дивиденд отдельных акционеров, и
    (2) для компании он составляет часть подлежащего уплате налога на прибыль корпорации за тот период, за который выплачены дивиденды.
    Величина авансового корпорационного налога за любой данный период может быть ограничена задолженностью компании по налоговым платежам. Кроме того, выплату авансового корпорационного налога можно сделать заранее, отсрочить либо поручить другим компаниям.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > авансовый корпорационный налог

  • 16 начисленная амортизация

    1. accumulated depreciation
    2. accrued depreciation

     

    начисленная амортизация
    накопленная амортизация

    1. Сумма износа основных средств и нематериальных активов на дату составления баланса 2. Общая сумма амортизационных отчислений с даты первоначального приобретения актива до момента оценки; вычет этой суммы дает балансовую чистую стоимость актива. Часто называется просто: «амортизация».
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > начисленная амортизация

  • 17 договор займа

    1. loan agreement

     

    договор займа
    Договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. Д.з. между гражданами может быть заключен в письменной форме, если его сумма превышает не менее чем в 10 раз установленный законом минимальный размер оплаты труда, а в случае, когда заимодавцем является юридическое лицо, - независимо от суммы. В подтверждение договора займа и его условий может быть представлена расписка заемщика или иной документ, удостоверяющие передачу ему заимодавцем определенной денежной суммы или определенного количества вещей.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    договор займа
    Договор, по которому одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи.., а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор займа считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. (Статья 807 ГК РФ). Таким образом, заем может здесь рассматриваться как беспроцентный кредит или, напротив, кредит – как заем, за который надо платить кредитный процент. Часто термины заем и кредит, по этой причине, применяются как синонимы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > договор займа

  • 18 ИБП для централизованных систем питания

    1. centralized UPS

     

    ИБП для централизованных систем питания
    ИБП для централизованного питания нагрузок
    -
    [Интент]

    ИБП для централизованных систем питания

    А. П. Майоров

    Для многих предприятий всесторонняя защита данных имеет жизненно важное значение. Кроме того, есть виды деятельности, в которых прерывания подачи электроэнергии не допускаются даже на доли секунды. Так работают расчетные центры банков, больницы, аэропорты, центры обмена трафиком между различными сетями. В такой же степени критичны к электропитанию телекоммуникационное оборудование, крупные узлы Интернет, число ежедневных обращений к которым исчисляется десятками и сотнями тысяч. Третья часть обзора по ИБП посвящена оборудованию, предназначенному для обеспечения питания особо важных объектов.

    Централизованные системы бесперебойного питания применяют в тех случаях, когда прерывание подачи электроэнергии недопустимо для работы большинства единиц оборудования, составляющих одну информационную или технологическую систему. Как правило, проблемы питания рассматривают в рамках единого проекта наряду со многими другими подсистемами здания, поскольку они требуют вложения значительных средств и увязки с силовой электропроводкой, коммутационным электрооборудованием и аппаратурой кондиционирования. Изначально системы бесперебойного питания рассчитаны на долгие годы эксплуатации, их срок службы можно сравнить со сроком службы кабельных подсистем здания и основного компьютерного оборудования. За 15—20 лет функционирования предприятия оснащение его рабочих станций обновляется три-четыре раза, несколько раз изменяется планировка помещений и производится их ремонт, но все эти годы система бесперебойного питания должна работать безотказно. Для ИБП такого класса долговечность превыше всего, поэтому в их технических спецификациях часто приводят значение важнейшего технического показателя надежности — среднего времени наработки на отказ (Mean Time Before Failure — MTBF). Во многих моделях с ИБП оно превышает 100 тыс. ч, в некоторых из них достигает 250 тыс. ч (т. е. 27 лет непрерывной работы). Правда, сравнивая различные системы, нужно учитывать условия, для которых этот показатель задан, и к предоставленным цифрам относиться осторожно, поскольку условия работы оборудования разных производителей неодинаковы.

    Батареи аккумуляторов

    К сожалению, наиболее дорогостоящий компонент ИБП — батарея аккумуляторов так долго работать не может. Существует несколько градаций качества батарей, которые различаются сроком службы и, естественно, ценой. В соответствии с принятой два года назад конвенцией EUROBAT по среднему сроку службы батареи разделены на четыре группы:

    10+ — высоконадежные,
    10 — высокоэффективные,
    5—8 — общего назначения,
    3—5 — стандартные коммерческие.

    Учитывая исключительно жесткую конкуренцию на рынке ИБП малой мощности, производители стремятся снизить до минимума начальную стоимость своих моделей, поэтому часто комплектуют их самыми простыми батареями. Применительно к этой группе продуктов такой подход оправдан, поскольку упрощенные ИБП изымают из обращения вместе с защищаемыми ими персональными компьютерами. Впервые вступающие на этот рынок производители, пытаясь оттеснить конкурентов, часто используют в своих интересах неосведомленность покупателей о проблеме качества батарей и предлагают им сравнимые по остальным показателям модели за более низкую цену. Имеются случаи, когда партнеры крупной фирмы комплектуют ее проверенные временем и признанные рынком модели ИБП батареями, произведенными в развивающихся странах, где контроль за технологическим процессом ослаблен, а, значит, срок службы батарей меньше по сравнению с "кондиционными" изделиями. Поэтому, подбирая для себя ИБП, обязательно поинтересуйтесь качеством батареи и ее производителем, избегайте продукции неизвестных фирм. Следование этим рекомендациям сэкономит вам значительные средства при эксплуатации ИБП.

    Все сказанное еще в большей степени относится к ИБП высокой мощности. Как уже отмечалось, срок службы таких систем исчисляется многими годами. И все же за это время приходится несколько раз заменять батареи. Как это ни покажется странным, но расчеты, основанные на ценовых и качественных параметрах батарей, показывают, что в долгосрочной перспективе наиболее выгодны именно батареи высшего качества, несмотря на их первоначальную стоимость. Поэтому, имея возможность выбора, устанавливайте батареи только "высшей пробы". Гарантированный срок службы таких батарей приближается к 15 годам.

    Не менее важный аспект долговечности мощных систем бесперебойного питания — условия эксплуатации аккумуляторных батарей. Чтобы исключить непредсказуемые, а следовательно, часто приводящие к аварии перерывы в подаче электропитания, абсолютно все включенные в приведенную в статье таблицу модели оснащены самыми совершенными схемами контроля за состоянием батарей. Не мешая выполнению основной функции ИБП, схемы мониторинга, как правило, контролируют следующие параметры батареи: зарядный и разрядный токи, возможность избыточного заряда, рабочую температуру, емкость.

    Кроме того, с их помощью рассчитываются такие переменные, как реальное время автономной работы, конечное напряжение зарядки в зависимости от реальной температуры внутри батареи и др.

    Подзарядка батареи происходит по мере необходимости и в наиболее оптимальном режиме для ее текущего состояния. Когда емкость батареи снижается ниже допустимого предела, система контроля автоматически посылает предупреждающий сигнал о необходимости ее скорой замены.

    Топологические изыски

    Долгое время специалисты по системам электропитания руководствовались аксиомой, что мощные системы бесперебойного питания должны иметь топологию on-line. Считается, что именно такая топология гарантирует защиту от всех нарушений на линиях силового питания, позволяет фильтровать помехи во всем частотном диапазоне, обеспечивает на выходе чистое синусоидальное напряжение с номинальными параметрами. Однако за качество электропитания приходится платить повышенным выделением тепловой энергии, сложностью электронных схем, а следовательно, потенциальным снижением надежности. Но, несмотря на это, за многолетнюю историю выпуска мощных ИБП были разработаны исключительно надежные аппараты, способные работать в самых невероятных условиях, когда возможен отказ одного или даже нескольких узлов одновременно. Наиболее важным и полезным элементом мощных ИБП является так называемый байпас. Это обходной путь подачи энергии на выход в случае ремонтных и профилактических работ, вызванных отказом некоторых компонентов систем или возникновением перегрузки на выходе. Байпасы бывают ручными и автоматическими. Они формируются несколькими переключателями, поэтому для их активизации требуется некоторое время, которое инженеры постарались снизить до минимума. И раз уж такой переключатель был создан, то почему бы не использовать его для снижения тепловыделения в то время, когда питающая сеть пребывает в нормальном рабочем состоянии. Так появились первые признаки отступления от "истинного" режима on-line.

    Новая топология отдаленно напоминает линейно-интерактивную. Устанавливаемый пользователем системы порог срабатывания определяет момент перехода системы в так называемый экономный режим. При этом напряжение из первичной сети поступает на выход системы через байпас, однако электронная схема постоянно следит за состоянием первичной сети и в случае недопустимых отклонений мгновенно переключается на работу в основном режиме on-line.

    Подобная схема применена в ИБП серии Synthesis фирмы Chloride (Сети и системы связи, 1996. № 10. С. 131), механизм переключения в этих устройствах назван "интеллектуальным" ключом. Если качество входной линии укладывается в пределы, определяемые самим пользователем системы, аппарат работает в линейно-интерактивном режиме. При достижении одним из контролируемых параметров граничного значения система начинает работать в нормальном режиме on-line. Конечно, в этом режиме система может работать и постоянно.

    За время эксплуатации системы отход от исходной аксиомы позволяет экономить весьма значительные средства за счет сокращения тепловыделения. Сумма экономии оказывается сопоставимой со стоимостью оборудования.

    Надо отметить, что от своих исходных принципов отошла еще одна фирма, ранее выпускавшая только линейно-интерактивные ИБП и ИБП типа off-line сравнительно небольшой мощности. Теперь она превысила прежний верхний предел мощности своих ИБП (5 кВА) и построила новую систему по топологии on-line. Я имею в виду фирму АРС и ее массив электропитания Simmetra (Сети и системы связи. 1997. № 4. С. 132). Создатели попытались заложить в систему питания те же принципы повышения надежности, которые применяют при построении особо надежной компьютерной техники. В модульную конструкцию введена избыточность по отношению к управляющим модулям и батареям. В любом из трех выпускаемых шасси из отдельных модулей можно сформировать нужную на текущий момент систему и в будущем наращивать ее по мере надобности. Суммарная мощность самого большого шасси достигает 16 кВА. Еще рано сравнивать эту только что появившуюся систему с другими включенными в таблицу. Однако факт появления нового продукта в этом исключительно устоявшемся секторе рынка сам по себе интересен.

    Архитектура

    Суммарная выходная мощность централизованных систем бесперебойного питания может составлять от 10—20 кВА до 200—300 МВА и более. Соответственно видоизменяется и структура систем. Как правило, она включают в себя несколько источников, соединенных параллельно тем или иным способом. Аппаратные шкафы устанавливают в специально оборудованных помещениях, где уже находятся распределительные шкафы выходного напряжения и куда подводят мощные входные силовые линии электропитания. В аппаратных помещениях поддерживается определенная температура, а за функционированием оборудования наблюдают специалисты.

    Многие реализации системы питания для достижения необходимой надежности требуют совместной работы нескольких ИБП. Существует ряд конфигураций, где работают сразу несколько блоков. В одних случаях блоки можно добавлять постепенно, по мере необходимости, а в других — системы приходится комплектовать в самом начале проекта.

    Для повышения суммарной выходной мощности используют два варианта объединения систем: распределенный и централизованный. Последний обеспечивает более высокую надежность, но первый более универсален. Блоки серии EDP-90 фирмы Chloride допускают объединение двумя способами: и просто параллельно (распределенный вариант), и с помощью общего распределительного блока (централизованный вариант). При выборе способа объединения отдельных ИБП необходим тщательный анализ структуры нагрузки, и в этом случае лучше всего обратиться за помощью к специалистам.

    Применяют параллельное соединение блоков с централизованным байпасом, которое используют для повышения общей надежности или увеличения общей выходной мощности. Число объединяемых блоков не должно превышать шести. Существуют и более сложные схемы с избыточностью. Так, например, чтобы исключить прерывание подачи питания во время профилактических и ремонтных работ, соединяют параллельно несколько блоков с подключенными к отдельному ИБП входными линиями байпасов.

    Особо следует отметить сверхмощные ИБП серии 3000 фирмы Exide. Суммарная мощность системы питания, построенная на модульных элементах этой серии, может достигать нескольких миллионов вольт-ампер, что сравнимо с номинальной мощностью генераторов некоторых электростанций. Все компоненты серии 3000 без исключения построены на модульном принципе. На их основе можно создать особо мощные системы питания, в точности соответствующие исходным требованиям. В процессе эксплуатации суммарную мощность систем можно наращивать по мере увеличения нагрузки. Однако следует признать, что систем бесперебойного питания такой мощности в мире не так уж много, их строят по специальным контрактам. Поэтому серия 3000 не включена в общую таблицу. Более подробные данные о ней можно получить на Web-узле фирмы Exide по адресу http://www.exide.com или в ее московском представительстве.

    Важнейшие параметры

    Для систем с высокой выходной мощностью очень важны показатели, которые для менее мощных систем не имеют первостепенного значения. Это, например, КПД — коэффициент полезного действия (выражается либо действительным числом меньше единицы, либо в процентах), показывающий, какая часть активной входной мощности поступает к нагрузке. Разница значений входной и выходной мощности рассеивается в виде тепла. Чем выше КПД, тем меньше тепловой энергии выделяется в аппаратной комнате и, значит, для поддержания нормальных рабочих условий требуется менее мощная система кондиционирования.

    Чтобы представить себе, о каких величинах идет речь, рассчитаем мощность, "распыляемую" ИБП с номинальным значением на выходе 8 МВт и с КПД, равным 95%. Такая система будет потреблять от первичной силовой сети 8,421 МВт — следовательно, превращать в тепло 0,421 МВт или 421 кВт. При повышении КПД до 98% при той же выходной мощности рассеиванию подлежат "всего" 163 кВт. Напомним, что в данном случае нужно оперировать активными мощностями, измеряемыми в ваттах.

    Задача поставщиков электроэнергии — подавать требуемую мощность ее потребителям наиболее экономным способом. Как правило, в цепях переменного тока максимальные значения напряжения и силы тока из-за особенностей нагрузки не совпадают. Из-за этого смещения по фазе снижается эффективность доставки электроэнергии, поскольку при передаче заданной мощности по линиям электропередач, через трансформаторы и прочие элементы систем протекают токи большей силы, чем в случае отсутствия такого смещения. Это приводит к огромным дополнительным потерям энергии, возникающим по пути ее следования. Степень сдвига по фазе измеряется не менее важным, чем КПД, параметром систем питания — коэффициентом мощности.

    Во многих странах мира существуют нормы на допустимое значение коэффициента мощности систем питания и тарифы за электроэнергию нередко зависят от коэффициента мощности потребителя. Суммы штрафов за нарушение нормы оказываются настольно внушительными, что приходится заботиться о повышении коэффициента мощности. С этой целью в ИБП встраивают схемы, которые компенсируют сдвиг по фазе и приближают значение коэффициента мощности к единице.

    На распределительную силовую сеть отрицательно влияют и нелинейные искажения, возникающие на входе блоков ИБП. Почти всегда их подавляют с помощью фильтров. Однако стандартные фильтры, как правило, уменьшают искажения только до уровня 20—30%. Для более значительного подавления искажений на входе систем ставят дополнительные фильтры, которые, помимо снижения величины искажений до нескольких процентов, повышают коэффициент мощности до 0,9—0,95. С 1998 г. встраивание средств компенсации сдвига по фазе во все источники электропитания компьютерной техники в Европе становится обязательным.

    Еще один важный параметр мощных систем питания — уровень шума, создаваемый такими компонентами ИБП, как, например, трансформаторы и вентиляторы, поскольку их часто размещают вместе в одном помещении с другим оборудованием — там где работает и персонал.

    Чтобы представить себе, о каких значениях интенсивности шума идет речь, приведем для сравнения такие примеры: уровень шума, производимый шелестом листвы и щебетанием птиц, равен 40 дБ, уровень шума на центральной улице большого города может достигать 80 дБ, а взлетающий реактивный самолет создает шум около 100 дБ.

    Достижения в электронике

    Мощные системы бесперебойного электропитания выпускаются уже более 30 лет. За это время бесполезное тепловыделение, объем и масса их сократились в несколько раз. Во всех подсистемах произошли и значительные технологические изменения. Если раньше в инверторах использовались ртутные выпрямители, а затем кремниевые тиристоры и биполярные транзисторы, то теперь в них применяются высокоскоростные мощные биполярные транзисторы с изолированным затвором (IGBT). В управляющих блоках аналоговые схемы на дискретных компонентах сначала были заменены на цифровые микросхемы малой степени интеграции, затем — микропроцессорами, а теперь в них установлены цифровые сигнальные процессоры (Digital Signal Processor — DSP).

    В системах питания 60-х годов для индикации их состояния использовались многочисленные аналоговые измерительные приборы. Позднее их заменили более надежными и информативными цифровыми панелями из светоизлучающих диодов и жидкокристаллических индикаторов. В наше время повсеместно используют программное управление системами питания.

    Еще большее сокращение тепловых потерь и общей массы ИБП дает замена массивных трансформаторов, работающих на частоте промышленной сети (50 или 60 Гц), высокочастотными трансформаторами, работающими на ультразвуковых частотах. Между прочим, высокочастотные трансформаторы давно применяются во внутренних источниках питания компьютеров, а вот в ИБП их стали устанавливать сравнительно недавно. Применение IGBT-приборов позволяет строить и бестрансформаторные инверторы, при этом внутреннее построение ИБП существенно меняется. Два последних усовершенствования применены в ИБП серии Synthesis фирмы Chloride, отличающихся уменьшенным объемом и массой.

    Поскольку электронная начинка ИБП становится все сложнее, значительную долю их внутреннего объема теперь занимают процессорные платы. Для радикального уменьшения суммарной площади плат и изоляции их от вредных воздействий электромагнитных полей и теплового излучения используют электронные компоненты для так называемой технологии поверхностного монтажа (Surface Mounted Devices — SMD) — той самой, которую давно применяют в производстве компьютеров. Для защиты электронных и электротехнических компонентов имеются специальные внутренние экраны.

    ***

    Со временем серьезный системный подход к проектированию материальной базы предприятия дает значительную экономию не только благодаря увеличению срока службы всех компонентов "интегрированного интеллектуального" здания, но и за счет сокращения расходов на электроэнергию и текущее обслуживание. Использование централизованных систем бесперебойного питания в пересчете на стоимость одного рабочего места дешевле, чем использование маломощных ИБП для рабочих станций и даже ИБП для серверных комнат. Однако, чтобы оценить это, нужно учесть все факторы установки таких систем.

    Предположим, что предприятие свое помещение арендует. Тогда нет никакого смысла разворачивать дорогостоящую систему централизованного питания. Если через пять лет руководство предприятия не намерено заниматься тем же, чем занимается сегодня, то даже ИБП для серверных комнат обзаводиться нецелесообразно. Но если оно рассчитывает на то, что производство будет держаться на плаву долгие годы и решило оснастить принадлежащее им здание системой бесперебойного питания, то для выбора такой системы нужно воспользоваться услугами специализированных фирм. Сейчас их немало и в России. От этих же фирм можно получить информацию о так называемых системах гарантированного электропитания, в которые включены дизельные электрогенераторы и прочие, более экзотические источники энергии.

    Нам же осталось рассмотреть лишь методы управления ИБП, что мы и сделаем в одном из следующих номеров нашего журнала

    [ http://www.ccc.ru/magazine/depot/97_07/read.html?0502.htm]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ИБП для централизованных систем питания

  • 19 контрольный пакет акций

    1. controlling interest
    2. controlling block

     

    контрольный пакет акций
    Пакет акций компании, который дает его владельцу возможность контролировать компанию. Обычно, для того чтобы акционер получил контроль над компанией, ему должно принадлежать или находиться под его контролем более половины всех голосующих акций. Однако на практике акционер может контролировать компанию, имея значительно меньше половины ее акций, если не принадлежащие ему и не находящиеся под его контролем акции распылены среди большого числа людей. По закону директор считается владельцем контрольного пакета акций компании, если ему одному или совместно с его женой, несовершеннолетними детьми и его участиями в трастах любого типа принадлежит более 20 % голосующих акций этой компании или компании, которая контролирует данную компанию.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    контрольный пакет акций
    Количество акций, обеспечивающее их владельцу право осуществлять фактический контроль над деятельностью акционерного общества. При высокой концентрации акционерного капитала контрольный пакет акций составляет не менее 50% плюс 1 акция общей его суммы. В условиях широкой диверсификации акционерного капитала контрольный пакет акций может составлять 20-30% общей суммы капитала.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контрольный пакет акций

  • 20 полис первого убытка

    1. first-loss policy

     

    полис первого убытка
    Полис страхования имущества, когда страхователь договаривается о покрытии суммы меньшей, чем полная стоимость застрахованного, а страховщик отказывается от претензий к нему в связи с неполным страхованием. Такие полисы используются в основном в обстоятельствах, когда понести полные убытки практически невозможно. Предположим, на большом складе может храниться вин и других алкогольных напитков на 2,5 млн. ф. ст., но его владелец считает, что за один раз может быть украдено напитков на сумму не более чем 500 000 ф. ст. Решением этой проблемы может быть страхование с использованием полиса первого убытка, когда претензии могут предъявляться на сумму до 500 000 ф. ст., и не более, даже если украдено было на большую сумму. Полисы первого убытка отличаются от соглашений о совместном страховании со страхователем, поскольку застрахованная сторона не участвует в претензиях на суммы, меньшие первого убытка, а премии не рассчитываются пропорционально. В вышеприведенном примере страховая премия могла бы составлять 80-90 % премии от полной стоимости.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > полис первого убытка

См. также в других словарях:

  • СУММЫ, НЕ ПОДЛЕЖАЩИЕ НАЛОГООБЛОЖЕНИЮ ЕСН — суммы выплат и вознаграждений, не включаемые в налоговую базу по единому социальному налогу (не подлежащие налогообложению). Не подлежат налогообложению ЕСН: 1) государственные пособия, выплачиваемые в соответствии с законодательством РФ,… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • Суммы, не подлежащие налогообложению единым социальным налогом — в частности, не подлежат налогообложению: государственные пособия, выплачиваемые в соответствии с законодательством Российской Федерации, законодательными актами субъектов Российской Федерации, решениями представительных органов местного… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Суммы пенсий и пенсионных (страховых) взносов по договорам негосударственного пенсионного обеспечения, не учитываемые при определении налоговой базы налога на доходы физических лиц — при определении налоговой базы налога на доходы физических лиц с 1 января 2004 года не учитываются (пункт 5 статьи 213 НК России): суммы пенсионных (страховых) взносов по договорам негосударственного пенсионного обеспечения, договорам пенсионного …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • ЗАЩИТА СТРАХОВОЙ СУММЫ ОТ ИНФЛЯЦИИ — вид страхования, при котором страховая сумма защищается от инфляции посредством исчисления этой суммы в долларовом эквиваленте. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479… …   Экономический словарь

  • Перечисление суммы присужденного за совершение налогового правонарушения штрафа — сумма штрафа, присужденного налогоплательщику, плательщику сборов или налоговому агенту за нарушение законодательства о налогах и сборах, повлекшее задолженность по налогу или сбору, подлежит перечислению со счетов налогоплательщика, плательщика… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • УБЫТОЧНОСТЬ СТРАХОВОЙ СУММЫ — показатель, характеризующий отношение выплат страхового возмещения или страхового обеспечения к совокупной страховой сумме всех застрахованных объектов. Теоретически показатель У.с.с. выражает вероятную величину той доли принятой страховщиком на… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • Только из основной суммы — ценная бумага, обеспеченная пулом ипотек, держатель которой получает только основные потоки наличности по пулу ипотек, лежащему в основе этой бумаги. По английски: Principal only Синонимы английские: PO См. также: Ценные бумаги, обеспеченные… …   Финансовый словарь

  • Только из основной суммы — Ценная бумага, обеспеченная пулом ипотек, держатель которой получает только основные потоки наличности по пулу ипотек, лежащему в основе этой бумаги. Часть выплат, совершаемых только из основной суммы разделенных ценных бумаг, обеспеченных пулом… …   Инвестиционный словарь

  • ВЫПЛАТА СТРАХОВОЙ СУММЫ — Основное условие личного страхования, направленное на оказание необходимой денежной помощи застрахованным и их семьям, связано с возможностью наступления в период страхования страхового случая, по поводу которого и производится В.с.с. Понятие… …   Экономика и страхование : Энциклопедический словарь

  • Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Страхование — I Теория С. Страховая политика. История страхования. История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. Виды страхования. Страхование от огня. Страхование от градобития. Страхование скота. Транспортное страхование.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»