-
21 Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда
adjgener. Das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannУниверсальный русско-немецкий словарь > Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда
-
22 Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда
(А. Чехов. Письмо к учёному соседу - 1880 г.) "Das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann" (A. Tschechow. Brief an einen gelehrten Nachbar). Der pensionierte Landpolizist Semi-Bulatow in Tschechows humoristischer Erzählung, ein sehr beschränkter Mensch, ist mit einigen Erkenntnissen der Wissenschaft "nicht einverstanden"; z. B. dass der Mensch von affenähnlichen Vorfahren stammt, widerspreche seiner Meinung nach "dem gesunden Menschenverstand". Für den Urheber dieser Lehre hält er in seiner Unwissenheit einen Nachbar, der auf seinem Gut irgendwelche wissenschaftliche Studien betreibt. In seinem Brief an ihn sucht Semi-Bulatow die Abstammung des Menschen aus dem Tierreich, die Sonnenflecken u.a.m. zu "widerlegen", wobei er sich der vorstehenden Worte als "Argument" bedient. Der Ausdruck wird zitiert, um die mangelnde Logik und die Sturheit eines Ignoranten ironisch zu bezeichnen, der sich einbildet, andere Menschen belehren zu dürfen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда
-
23 этого
-
24 этого достаточно
Большой англо-русский и русско-английский словарь > этого достаточно
-
25 этого нельзя сказать о
•Essentially similar events seem to characterize the muscle-cell potential, but this is not true of (or for) all cells.
•The same cannot be said of certain other particles.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > этого нельзя сказать о
-
26 (этого) опасаться не приходится
Colloquial: no fearУниверсальный русско-английский словарь > (этого) опасаться не приходится
-
27 (этого) опасаться не приходиться
Colloquial: no fearУниверсальный русско-английский словарь > (этого) опасаться не приходиться
-
28 Этого достаточно. Еще немного, и будет перебор
General subject: That is enough. Any more is just overkillУниверсальный русско-английский словарь > Этого достаточно. Еще немного, и будет перебор
-
29 Этого не должно быть
General subject: That must not beУниверсальный русско-английский словарь > Этого не должно быть
-
30 Этого не может быть!
General subject: That is crazy!Универсальный русско-английский словарь > Этого не может быть!
-
31 Этого не случится.
General subject: That's not going to happen.Универсальный русско-английский словарь > Этого не случится.
-
32 Этого я не ожидал(а)
Colloquial: I didn't see that comingУниверсальный русско-английский словарь > Этого я не ожидал(а)
-
33 этого
-
34 этого блюда уже нет
General subject: the dish is off (хотя оно числится в меню)Универсальный русско-английский словарь > этого блюда уже нет
-
35 этого более чем достаточно
General subject: it is more than enoughУниверсальный русско-английский словарь > этого более чем достаточно
-
36 этого более чем достаточно, чтобы показать
General subject: this is amply sufficient to show (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > этого более чем достаточно, чтобы показать
-
37 этого будет достаточно
General subject: it will serve, that'll doУниверсальный русско-английский словарь > этого будет достаточно
-
38 этого ведь нельзя допускать?
General subject: such things ought not to be allowed, ought they?Универсальный русско-английский словарь > этого ведь нельзя допускать?
-
39 этого векселя
Bills: of this order -
40 этого вида
Mathematics: of that kind
См. также в других словарях:
Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда — Из рассказа «Письмо к ученому соседу» Антона Павловича Чехова (1860 1904). Автор этого письма «Войска Донского отставной урядник из дворян» Василий Семи Булатов пишет своему соседу: «Вы сочинили и напечатали в своем умном соченении, как сказал… … Словарь крылатых слов и выражений
этого еще не хватает — упаси боже, этого еще не хватало, упаси бог, этого еще недоставало, избави бог, не приведи боже, избави господи, не хотелось бы, упаси господи, не надо, не приведи бог, не дай боже, не приведи господи, избави боже, сохрани боже, сохрани господи,… … Словарь синонимов
Этого не может быть — Этого не может быть … Википедия
Этого, не свихнув языка, не проговоришь. — Этого сразу не выговоришь. С морозу не выговоришь. Натощак не выговоришь. Этого прозванья, не облизнувшись, не выговоришь. Этого, не свихнув языка, не проговоришь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Этого не может быть (мультфильм) — Этого не может быть Тип мультфильма рисованный Режиссёр Юрий Бутырин Автор сценария Сергей Шац Роли озвучивали Всеволод Абдулов … Википедия
этого еще не хватало — нареч, кол во синонимов: 20 • избави бог (20) • избави боже (22) • избави господи (22) … Словарь синонимов
этого еще недоставало — нареч, кол во синонимов: 20 • избави бог (20) • избави боже (22) • избави господи (22) … Словарь синонимов
Этого не пережуешь, а пережуешь - не проглотишь. — Этого с ломтем не проглотишь. Этого не пережуешь (или: не перекусишь), а пережуешь не проглотишь. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Этого только мы и ждали. — Этого только и недоставало. Этого только мы и ждали. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
этого — сего Словарь русских синонимов. этого нареч, кол во синонимов: 1 • сего (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Этого и днем со свечей(с огнем, с фонарем) не отыскать — Этого и днемъ со свѣчей (съ огнемъ, съ фонаремъ) не отыскать. Ср. Твоего добра и днемъ Не сыскать со свѣчкою, А въ избѣ зимой морозъ Грѣется за печкою. Суриковъ. Пѣсня. „Ахъ нужда“. Ср. Я самъ вотъ какъ видите, я самъ въ молодости такой прожженый … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)