-
21 рука
ж1) Arm m ( от плеча до кисти); Hand f (умл.) ( кисть)взять на́ руки — auf den Arm néhmen (непр.) vt
держа́ть на рука́х — auf dem Arm hálten (непр.) vt
перепи́сывать от руки́ — mit der Hand ábschreiben (непр.) vt
вести́ за́ руку — an der Hand führen vt
пода́ть ру́ку — die Hand réichen [gében (непр.)]
взять кого́-либо по́д руку — sich bei j-m éinhaken
идти́ с кем-либо по́д руку — Arm in Arm géhen (непр.) vi (s); éingehakt géhen (непр.) vi (s) (разг.)
поздоро́ваться с кем-либо за́ руку — j-m (D) die Hand drücken
ру́ки прочь! — Hände weg!
ру́ки вверх! — Hände hoch!
2) ( почерк) Hándschrift fэ́то не моя́ рука́ — das ist nicht méine Hand, das hábe ich nicht geschríeben
••игра́ть в четы́ре руки́ — víerhändig spíelen vt, vi
из рук в ру́ки — von Hand zu Hand
по пра́вую ру́ку — rechts, zur Réchten
по ле́вую ру́ку — links, zur Línken
э́то руко́й пода́ть — das ist ein Kátzensprung
под руко́й — bei der Hand
из рук вон пло́хо — sehr schlecht; únter áller Kritík ( ниже всякой критики)
э́то мне на́ руку — das kommt mir sehr zustátten [gelégen]
э́то мне не с руки́ — das ist mir únbequem; das paßt mir nicht
взять себя́ в ру́ки — sich fássen, sich zusámmennehmen (непр.)
протяну́ть руку по́мощи — j-m (D) zu Hílfe kómmen (непр.) vi (s)
умыва́ть руки — séine Hände in Únschuld wáschen (непр.)
из пе́рвых рук — aus érster Hand, aus érster Quélle
на ско́рую ру́ку — flüchtig, in áller Éile
махну́ть руко́й — ábschreiben (непр.) vt ( на кого-либо); áufgeben (непр.) vt ( на что-либо)
наби́ть ру́ку на чём-либо — in etw. (D) Fértigkeit erlángen
как руко́й сня́ло — wie wéggeblasen, wie wéggewischt
опусти́ть ру́ки — den Mut sínken lássen (непр.)
сиде́ть сложа́ ру́ки — die Hände in den Schoß légen
быть свя́занным по рука́м и нога́м — (an Händen und Füßen) gebúnden sein
уда́рить по рука́м ( договориться) — éinschlagen (непр.) vi, etw. durch Hándschlag bekräftigen
по рука́м! — éinverstanden!; ábgemacht!
вы́дать на́ руки — áushändigen vt
отби́ться от рук — wíderspenstig [úngehorsam] wérden
развести́ рука́ми — (völlig) rátlos sein
обе́ими рука́ми — mit béiden Händen
рука́ о́б руку — Hand in Hand, mit veréinten Kräften
ему́ всё схо́дит с рук — er geht ímmer stráflos aus
рука́м во́ли не дава́й! — wérde nicht hándgreiflich!
-
22 захват
мбор. Fassen n; Faßart f, Griff m; дз. normale Faßart f, Kumi-Kata яп.; бокс. Umarmung f, Klammern n; т. атл. Griff m, Erfassen n der Hantel, Grifffassung f; фехт. Klingennehmen n, Bindung f, Klingenbindung fвыполнить захват — бор. eine Faßart vollführen
разорвать захват — бор. den Griff [das Fassen] sprengen
распустить захват — бор. das Fassen [die Faßart] lösen
уклониться от захвата — бор. dem Fassen ausweichen
захват бедра — бор. Fassen n des Oberschenkels, Fassen n der Hüfte
захват бедра изнутри — бор. Schenkel fassen n von innen, Fassen n des Innenschenkels
захват бедра снаружи — бор. Schenkelfassen n von außen, Fassen n des Außenschenkels
захват ближнего бедра — бор. Fassen n des zugewandten Oberschenkels
захват ближней ноги — бор. Fassen n des zugewandten Beines
захват ближней руки — бор. Fassen n des zugewandten Armes
захват, боковой — бор. Fassen n von der Seite, seitliches Fassen n
захват, верхний — бор. hohes Fassen n
захват в замок — бор. Einklemmen n; т. атл. Klammergriff, m, Hakengriff m
захват воды — греб. Wasserfassen n
захват. воды, замедленный — греб. verzögertes Wasserfassen n
захват воды, нечёткий — греб. unsicheres Wasserfassen n
захват «галстук» — регби «Krawatte» f
захват голени — бор. Fassen n des Unterschenkels
захват голени с обвивом другой ноги снаружи — бор. Fassen n des Unterschenkels und Umschließen n des anderen Beines von außen
захват головы — бор., бокс Kopfgriff m, Fassen n des Kopfes
захват головы противника и нанесение удара — бокс Hineinziehen n des Gegners in den Schlag
захват дальнего бедра — бор. Fassen n des abgewandten Oberschenkels
захват дальней ноги — бор. Fassen n des abgewandten Beines
захват дальней руки — бор. Fassen n des abgewandten Armes
захват дальней руки свёрху-изнутри с зацепом ноги снаружи — бор. Fassen n des abgewandten Armes von oben-innen mit Hakein des Beines von außen
захват дальней руки свёрху-изнутри с обвивом ноги снаружи — бор. Fassen n des abgewandten Armes von oben-innen mit Umschließen des Beines von außen
захват дальней руки сзади-сбоку и бедра — бор. Fassen n des abgewandten Armes von hinten-seitlich und eines Schenkels
захват, двойной — бор. doppeltes Fassen n, Doppelfassen n
захват за брюки — дз. Faßart f an der Hose
захват за куртку — дз. Griff m an die Jacke
захват за плечи спереди-сверху — бор. Oberarmfassen n von vorn-oben, Fassen n der Schultern von vorn-oben
захват запястей, обратный — бор. umgekehrte Faßart f der Handgelenke
захват запястья — бор. Fassen n des Handgelenkes, Handgelenkgriff m
захват запястья и туловища — бор. Fassen n des Handgelenkes und des Rumpfes
захват запястья на туловище — бор. Fassen n des Handgelenkes am Rumpf
захват запястья на шее — бор. Fassen n des Handgelenkes am Nacken
захват запястья с зацепом стопой изнутри — бор. Fassen n des Handgelenkes und Einsteigen n von innen
захват запястья с зацепом стопой снаружи — бор. Fassen n des Handgelenkes und Einsteigen n von außen
захват игрока — Fassen n des Spielers
захват игрока с мячом — Fassen n des Spielers mitsamt dem Ball
захват изнутри — бор. Fassen n von innen, Faßart f von innen
захват из-под плеча — бор. Fassen n unter die Schulter durch
захват клюшки — Festhalten n des Stockes [des Schlägers]
захват, комбинированный — бор. Faßartenverbindung f
захват, косой — бор. Kopfdurchzug m, «Krawatte» f
захват куртки изнутри — дз. Greifen n unter die Jacke des Gegners
захват, левый — дз. normale Faßart f links
захват мяча — вол. Fangen n des Balles; баск. Mitnehmen n des Balles
захват, неплотный — бор. lockeres Fassen n
захват, нижний — бор. tiefes Fassen n
захват ноги — бор. Beinfassen n
захват ноги на ключ — бор. Beinschlüssel m
захват ноги сбоку — бор. Beinfassen n von der Seite
захват ноги сзади — бор. Beinfassen n von hinten
захват ноги спереди — бор. Beinfassen n von vorn
захват «ножницами» — бор. Einsteigen n
захват, обоюдный — бокс Umklammerung f, Clinch m
захват, обратный — бор. umgekehrtes Fassen n, umgekehrte Faßart f, Kammgriff m; гимн., т. атл. Kammgriff m
захват одноимённого бедра — бор. Fassen n des gleichnamigen Schenkels
захват одноимённого запястья — бор. Fassen n des gleichnamigen Handgelenkes
захват одноимённого плеча — бор. Fassen n des gleichnamigen Oberarmes
захват одноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Beines
захват одноимённой руки — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes
захват одноимённой руки и одноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des gleichnamigen Beines
захват одноимённой руки и разноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des ungleichnamigen Beines
захват одноимённой руки и туловища — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Rumpfes
захват одноимённой руки и шеи — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Nackens
захват одноимённой руки и шеи сверху с подсечкой — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Nackens von oben mit Fußstich
захват, одноимённый — бор. Faßart f am gleichnamigen Körperteil
захват, односторонний — т. атл. offener [einseitiger] Griff m, Griff m mit allen Fingern auf einer Seite
захват пальцев — бор. Fingerfassen n
захват перчатки противника — бокс Festhalten n [Einklemmen n] des Armes
захват плеча — бор. Oberarmfassen n, Schulterfassen n, Oberarmgriff m
захват плеча и шеи — бор. Fassen n des Oberarmes und des Nackens
захват плеча и шеи сбоку — см. захват, косой
захват плеча и шеи сверху и разноимённой руки — бор. Fassen n des Oberarmes und des Nackens von oben und eines ungleichnamigen Armes
захват плеча сверху и запястья — бор. Faßart f: Oberarm von oben — Handgelenk
захват плеча снизу и запястья — бор. Faßart f: Oberarm von unten — Handgelenk
захват плеча спереди и шеи — бор. Faßart f: Oberarm von vorn — Nacken
захват плеча с шеей сбоку — бор. Faßart f: Oberarm — Nacken von der Seite
захват, плотный — бор. enge Faßart f
захват подбородка — бор. Kinnfassen n, Kinngriff m
захват под плечо — бор. Fassen n unter der Schulter
захват, поздний — verspätetes Fassen n
захват пояса — дз. Erfassen n des Gürtels
захват, правый — дз. normale Faßart f rechts
захват предмета — худ. гимн. Greifen n des Gerätes
захват предплечья — бор. Unterarmfassen n
захват предплечья изнутри — бор. Fassen n des Unterarmes von innen
захват предплечья изнутри и дальнего бедра — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des abgewandten Oberschenkels
захват предплечья изнутри и дальнего бедра с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des abgewandten Oberschenkels mit Einsteigen
захват предплечья изнутри и туловища сверху — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des Rumpfes von oben
захват, простой — т. атл. einfacher Griff m, Normalgriff m
захват противника — Fassen n des Gegners
умышленно избежать захвата противника — бор. Fassen des Gegners absichtlich vermeiden
захват, прямой — бор. gleiches Fassen n, direkte Faßart f; гимн. Ristgriff m
захват разноимённого бедра — бор. Fassen n des ungleichnamigen Schenkels
захват разноимённого запястья — бор. Fassen n des ungleichnamigen Handgelenkes
захват разноимённого запястья сзади-сбоку с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des ungleichnamigen Handgelenkes von hinten-seitlich und Beinhakeln n
захват разноимённого плеча — бор. Fassen n des ungleichnamigen Oberarmes
захват разноимённого плеча и одноимённого запястья — бор. Fassen n des ungleichnamigen Oberarmes und des gleichnamigen Handgelenkes
захват разноимённой ноги — бор. Fassen n des ungleichnamigen Beines
захват разноимённой руки — бор. Fassen n des ungleichnamigen Armes
захват разноимённой руки и одноимённой ноги — бор. Fassen n des ungleichnamigen Armes und des gleichnamigen Beines
захват разноимённой руки и туловища спереди — бор. Fassen n des Rumpfes unter Einschluß des ungleichnamigen Armes von vorn
захват, разноимённый — бор. Faßart f am ungleichnamigen Körperteil
захват, разносторонний — т. атл., гимн. Zwiegriff m
захват, ранний — verfrühtes Fasseji n
захват руками, удушающий — дз. Würgegriff m
захват руки — бор. Fassen n eines Armes, Armfassen n, Armgriff m
захват руки двумя руками — бор. doppeltes Fassen n [Doppelfassen n] eines Armes
захват руки двумя руками изнутри — бор. Doppelfassen n eines Armes von innen
захват руки двумя руками с зацепом одноимённой ноги изнутри — бор. Doppelfassen n eines Armes mit Hakein des gleichnamigen Beines von innen
захват руки двумя руками с зацепом разноимённой ноги — бор. Doppelfassen n eines Armes mit Hakein des ungleichnamigen Beines
захват руки двумя руками снаружи — бор. Doppelfassen n eines Armes von außen
захват руки двумя руками снизу — бор. Doppelfassen n eines Armes von unten
захват руки и ближнего бедра — бор. Fassen n eines Armes und des zugewandten Schenkels
захват руки и дальнего бедра — бор. Fassen n eines Armes und des abgewandten Schenkels
захват руки изнутри — бор. Fassen n eines Armes [Armfassen n] von innen
захват руки и туловища — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes
захват руки и туловища сбоку с задней подсечкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes seitlich mit Fußstich von hinten
захват руки и туловища с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes mit Beinsteller von hinten
захват руки и туловища с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes mit Beinsteller von vorn
захват руки и шеи сверху — бор. Fassen n des Armes und des Nackens von oben
захват руки и шеи снизу — бор. Fassen n des Armes und des Nackens von unten
захват руки на ключ — бор. Armschlüssel m, Hammerlock m
захват руки на ключ двумя руками — бор. Hammerlock m durch Doppelarmhebel
захват руки на ключ и ближней голени — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des zugewandten Unterschenkels
захват руки на ключ и дальней голени — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des abgewandten Unterschenkels
захват руки на ключ и другой руки сверху изнутри — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des anderen Armes von oben-innen
захват руки на ключ и туловища сверху — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des Rumpfes von oben
захват руки на ключ и туловища сверху с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des Rumpfes von oben mit Beinhakeln
захват руки на ключ одной рукой из положения «сзади» — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel an einem Arm
захват руки на ключ рывком за плечи — бор. Anreißen n an den Oberarm
захват руки на ключ сбиванием вперёд — бор. Anreißen n und Armeinschluß m
захват руки на ключ со сбиванием на живот — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel mit Reißen in die Bauchlage
захват руки на ключ с упором головой в плечо — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel mit Kopfeinsatz unter der Schulter
захват руки под плечо — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter
захват руки под плечо с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter mit Beinsteller von hinten
захват руки под плечо с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter mit Beinsteller von vorn
захват руки сбоку — бор. Fassen n des Armes von der Seite
захват руки сверху — бор. Fassen n des Armes von oben, Armobergriff m
захват руки сверху и другой руки снизу — бор. Fassen n des Armes von oben und des anderen Armes von unten
захват руки сверху и туловища с обвивом — бор. Fassen n des Armes von oben und des Rumpfes mit Umschließen
захват руки с зацепом дальней ноги стопой изнутри — бор. Fassen n des Armes mit Hakein des abgewandten Beines von innen
захват руки снаружи — бор. Fassen n des Armes von außen
захват руки снизу — бор. Fassen n des Armes von unten
захват руки снизу и запястья — бор. Faßart f: Arm von unten — Handgelenk, Fassen n des Armes von unten und des Handgelenkes
захват руки через плечо — бор. Fassen n des Armes über die Schulter
захват руки через плечо с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes über die Schulter mit Beinsteller von hinten
захват руки через плечо с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes über die Schulter mit Beinsteller von vorn
захват рук с головой — бор. Fassen n der Arme und des Kopfes
захват ручки для старта из воды — плав. Startgriff m
захват рычагом — бор. Hebelgriff m
захват сбоку — бор. Fassen n von der Seite
захват сверху — бор. Fassen n von oben; т. атл. Ristgriff m
захват сзади — бор. Fassen n von hinten
захват сзади, нижний — регби tiefes Fassen n hinten
захват сзади-сбоку — Fassen n von hintenseitlich, Faßart f von hinten-seitlich
захват, скрестный — бор. Kreuzgriff m
захват скрещенных голеней — бор. Fassen n zur Schraube
захват, сложный — бор. Zwiegriff m
захват снаружи — бор. Fassen n von außen, Faßart f von außen
захват снизу — бор. Fassen n von unten; гимн., т. атл. Kammgriff m
захват спереди — бор. Fassen n von vorn, Faßart f von vorn
захват спереди, нижний — бор. tiefes Fassen n von vorn
захват спереди-сбоку — бор. Fassen n von vorn-seitlich, Faßart f von vornseitlich
захват спереди-сверху — бор. Fassen n von vorn-oben, Faßart f von vorn-oben
захват спёреди-снизу — бор. Fassen n von vorn-unten, Faßart f von vornunten
захват, средний — регби mittleres Fassen n
захват туловища — бор. Untergriff m, Umfassen n des Rumpfes
захват туловища и одноимённого бедра спереди-изнутри — бор. Fassen n des Rumpfes und des gleichnamigen Oberschenkels von vorn-innen
захват туловища и разноимённого бедра сзади-изнутри — бор. Fassen n des Rumpfes und des ungleichnamigen Oberschenkels von hinten-innen
захват туловища и разноимённого бедра снаружи — бор. Fassen n des Rumpfes und des ungleichnamigen Oberschenkels von außen
захват туловища, обратный — бор. umgekehrtes Umfassen n des Rumpfes
захват туловища сбоку — бор. Umfassen n des Rumpfes von der Seite
захват туловища сверху — бор. Fassen n des Rumpfes von oben
захват туловища сзади — бор. Umfassen n des Rumpfes von hinten
захват туловища сзади и одноимённого бедра с подсечкой — бор. Fassen n des Rumpfes von hinten und des gleichnamigen Oberschenkels min Fußstich
захват туловища с зацепом — бор. Fassen n des Rumpfes mit Hakein
захват туловища спереди — бор. Umfassen n des Rumpfes von vorn
захват туловища с руками сверху — бор. Obergriff m
захват туловища с рукой — бор. Umfassen n des Rumpfes unter Einschluß eines Armes
захват тумбочки при старте с захватом — плав. Startblockfassen n
захват через руку — бор. Fassen n über den Arm
захват шеи — бор. Fassen n des Nackens, Nackenfassen n,, Nackengriff m; дз. Kubi-Kansetsu-Waza яп.
захват шеи и бедра — бор. Fassen n des Nakkens und des Oberschenkels
захват шеи и запястья — бор. Fassen n des Nakkens und des Handgelenkes; Faßart f: Handgelenk — Nacken
захват шеи из-под дальнего плеча — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter
захват шеи из-под дальнего плеча, зажимая руку бёдрами — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter und Einschluß m eines Armes mit den Oberschenkeln
захват шеи из-под дальнего плеча и ноги двумя ногами — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter und des Beines mit beiden Beinen
захват шеи из-под дальнего плеча с обвивом — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter mit Umschlingen
захват шеи из-под плеча двумя руками — бор. Fassen n zum Doppelnelson, Nackenhebel m
захват шеи из-под плеча и дальнего бедра — бор. Fassen n den Nackens unter der Schulter und des abgewandten Oberschenkels
захват шеи из-под плеча и дальней голени — бор. Fassen n des Nackens unter der Schulter und des abgewandten Unterschenkels
захват шеи из-под плеча изнутри — бор. halber Nackenhebel m
захват шеи из-под рук — бор. Fassen n zum Nelson
захват шеи и туловища — бор. Fassen n des Nackens und des Rumpfes
захват шеи сверху — бор. Fassen n des Nackens von oben, Nackengriff m
захват шеи сверху и одноимённой ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben und des gleichnamigen Beines
захват шеи сверху и разноимённой ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben und des ungleichnamigen Beines
захват шеи сверху с зацепом ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben mit Hakein des Beines
захват шеи с плечом — бор. Faßart f: Nakken — Oberarm
захват шеи с плечом сверху — бор. Faßart f: Nacken — Oberarm von oben
захват шеи с плечом сзади — Faßart f: Nakken — Oberarm von hinten
-
23 удержание
с1. (напр. мяча) Halten n2. бор., дз. Haltegriff m, Festhaltegriff m, Festhalte f, Osae-Komi яп.удержание верхом — бор. Fesselung f [Festhalte f] von oben
удержание верхом, обратное — дз. oberer Reitvierer m, Kamj-Sankaku-Gatame яп.
удержание верхом с захватом ногами головы и руки — дз. Klammerreitvierer m, Tate-Sankaku-Gatame яп.
удержание верхом с захватом ногами двух рук — дз. Knievierer m, Uki-Gatame яп.
удержание верхом с захватом руки и головы — дз. Reitvierer m, Tate-Shiho-Gatame яп.
удержание на мосту — бор. Festhalten n der Brücke [in der Brücke], Brückenfesthalte j, Brückenfesselung f
удержание поперёк — бор. Kopfbrustfesselung f
удержание поперёк с захватом ворота и дальней ноги изнутри — дз. Kopfseitvierer m, Kuzure-Yoko-Shiho-Gatame яп.
удержание поперёк с захватом левой руки из-под головы — дз. umgekehrte Schulterschärpe f, Kata-Osae-Gatame яп.
удержание поперёк с захватом ноги и пояса — дз. Seitvierer m, Yoko-Shiho-Gatame яп.
удержание поперёк с захватом пояса и руки — дз. Armseitvierer m, Mune-Gatame яп.
удержание сбоку — бор. Brustfesselung f [Fesselung f] von der Seite; дз. Schärpe f, Kesa-Gatame яп.
удержание сбоку, обратное — дз. umgekehrte Schärpe f, Gyaku-Kesa-Gatame яп.
удержание сбоку с захватом одежды и руки — дз. lockerer Schärpenschlüssel m, Armschärpe f, Kuzure-Kesa-Gatame яп.
удержание сбоку с захватом руки и головы — дз. Schulterschärpe f, Kata-Gatame яп.
удержание сбоку с захватом шеи с рукой — дз. Kissenschärpe f
удержание со стороны головы — бор. Kopffesselung f von vorne
удержание со стороны головы перекрёстным захватом пояса — дз. lockerer oberer Vierer m, Kuzure-Kami-Shiho-Gatame яп.
удержание со стороны головы с захватом пояса — дз. oberer Vierer m, Kami-Shiho-Gatametftt.
удержание со стороны головы с захватом рук и пояса — lockerer oberer Vierer m, Kuzure-Kami-Shiho-Gatame яп.
удержание со стороны ног — бор. Hüftfesselung f zwischen gespreizten Beinen
удержание со стороны плеча — бор. Kopffesselung f von der Seite; дз. oberer Armvierer m, Ura-Shiho-Gatame яп.
удержание штанги вверху на выпрямленных руках — Hochhalte f, Fixieren n der Hantel über dem Kopf
-
24 опускание
с1. Senken n2. фиг. ( пассировка) Absetzen nопускание внешнего плеча ниже внутреннего — греб. falsche Schulterführung f
опускание из стойки на руках согнув ноги — гимн. Abhocken n
опускание из стойки на руках согнувшись — гимн. Abbücken n
опускание рук — Armsenken n; Tiefsenken n der Arme
опускание рук вниз из положения «руки вперёд» — Vortiefsenken n
опускание рук вниз из положения «руки в стороны» — Seittiefsenken n
опускание флажка — Senken n der Flagge
-
25 плавание
сплавание баттерфляем — Schmetterlingsschwimmen n, Butterflyschwimmen n
плавание «без дыхания» — Schwimmen n ohne Atmung, Schwimmen n mit angehaltenem Atem [mit Atemanhalten]
плавание брассом на спине — Brustrückenschwimmen n, Brustschwimmen n in Rückenlage
плавание в ластах — Flossenschwimmen n, Schwimmen n mit Flossen
плавание в открытых водоёмах, зимнее — Winterschwimmen n, Eisbaden n
плавание в проруби — Winterschwimmen n, Eisbaden n
плавание головой вперёд при помощи движений кистями — Paddeln n kopfwärts
плавание, групповое — Gruppenschwimmen n
плавание, дальнее — парус Wanderfahrt f
плавание двухударным дельфином — Delphinschwimmen n im Zweierschlagrhythmus
плавание, детское — Kinderschwimmen n
плавание, дробное — unterbrochenes Schwimmen n
плавание, женское — Damenschwimmen n, Frauenschwimmen n
плавание, игровое (как метод обучения юных пловцов) — spielerische Schwimmenübungen f pl; kleine Spiele n pl im Wasser
плавание, комплексное — Lagenschwimmen n, Lagen n
плавание кролем на груди — Kraulschwimmen n in Brustlage
плавание кролем на спине — Rückenkraulschwimmen n, Kraulschwimmen n in Rückenlage
плавание, мужское — Herrenschwimmen n, Männerschwimmen n
плавание на боку — Seitenschwimmen n, Schwimmen n in Seitlage, Matrosenschwimmen n
плавание на боку без выноса руки — Seitenschwimmen n ohne Herausnehmen des Armes, Schwimmen n in Seitlage ohne Herausnehmen des Armes
плавание на боку с выносом руки — Seitenschwimmen n mit Herausnehmen des Armes, Schwimmen n in Seitlage mit Herausnehmen des Armes
плавание на короткие дистанции — см. плавание, спринтерское
плавание «на привязи» — Schwimmen n am Seil, Seilschwimmen n
плавание на скорость — Geschwindigkeitsschwimmen n, Temposchwimmen n
плавание на спине — Rückenschwimmen дг, Schwimmen n in Rückenlage
плавание одноударным дельфином — Delphinschwimmen n im Einerschlagrhythmus
плавание, переменное (по переменному методу тренировки) — Schwimmarbeit f nach Wechsel (trainings) methode, Wechselschwimmen n
плавание, подводное — Unterwasserschwimmen n, Tauchen n, Sporttauchen n
плавание по-собачьи — Hundeschwimmen n, Hundein n, Pudeln n
плавание по элементам (обучение) — Schulung f der schwimmerischen Einzelbewegungen
плавание, прибрежное — парус Küstenschiffahrt f
плавание, прикладное — angewandtes Schwimmen n
плавание при помощи ног — Beinschwimmen n, Schwimmen n mit Beineinsatz
плавание при помощи рук — Armschwimmen n, Schwimmen n mit Armeinsatz
плавание, произвольное — Beliebigschwimmen n
плавание, профессиональное — Berufsschwimmen n; Langstreckenschwimmen n
плавание, раздельное — getrenntes Schwimmen n
плавание, разминочное — Aufwärmeschwimmen n, Einschwimmen n
плавание рывками — Schwimmen n in Stößen
плавание с аквалангом — Unterwasserschwimmen n mit Gerät [mit Tauchgerät], Tauchgerätschwimmen n
плавание, свободное — freies Schwimmen n
плавание с вращением тела при помощи движений кистями — Paddeln n mit Drehung
плавание, силовое — Kraftschwimmen n
плавание, синхронное — Kunstschwimmen n, Synchronschwimmen n, Reigenschwimmen n
плавание, скоростное — см. плавание на скорость
плавание с ластами — см. плавание в ластах
плавание с мячом — Dribbeln n des Balles im Wasser
плавание, соревновательное — Wett (kämpf) schwimmen n
плавание с ориентированием, подводное — Unter wasserorientier ungsschwimmen n
плавание, спасательное — Rettungsschwimmen n
плавание, спокойное — ruhiges Schwimmen n
плавание с полной координацией — Schwimmen n in Gesamtkoordination
плавание, спортивное — Schwimmsport m, Sportschwimmen n
плавание, спринтерское — Sprintschwimmen n, Kurzstreckenschwimmen n
плавание, стайерское — Langstreckenschwimmen n
плавание с ускорением — Schwimmen n mit Beschleunigung, Steigerungsschwimmen n
плавание, «сухое» — Trockenschwimmen n
плавание, художественное — см. плавание, синхронное
плавание, эстафетное — Staffelschwimmen n
-
26 сваливание
сбор. Abreißer m, Runterreißer mсваливание сбиванием — Abreißer m, Schleudern n
сваливание сбиванием захватом за пятку и зацепом изнутри — Abreißer m mit Fassen der Ferse und Hakein von innen
сваливание сбиванием захватом за руку с зацепом одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und Beinhakeln von innen
сваливание сбиванием захватом за туловище — Abreißer m mit Umfassen des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом за туловище и ногу — Abreißer m mit Fassen des Rumpfes und des Beines
сваливание сбиванием захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги — Abreißer m mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками — Abreißer m mit Doppelfassen eines Armes
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками с отхватом изнутри — Runterreißer m nach hinten mit Doppelfassen eines Armes und Hakein des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и туловища — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом руки и туловища с зацепом разноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Beines und Hakein des ungleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и шеи — Abreißer m mit Fassen des Nackens und des Armes
сваливание сбиванием захватом шеи и пятки — Runterreißer m nach hinten-seitlich mit Fassen des Nackens und der Ferse
сваливание сбиванием захватом шеи и руки снизу — Abreißer m mit Armhebel
сваливание сбиванием на живот захватом за руку — Überführung f durch langen Armhebel
сваливание сбиванием обратным захватом ног — Runterreißer m mit umgekehrtem Fassen der Beine
сваливание сбиванием с применением задней подножки — Abreißer m mit Beinstellen von außen
сваливание скручиванием захватом плеча и шеи — Rumreißer — Abreißer m mit Fassen des Oberarmes und des Nackens
сваливание скручиванием захватом разноимённого плеча снизу — Abreißer m als Konter auf den Achselwurf
сваливание скручиванием захватом рук с обвивом изнутри — Hüftwurf — Abreißer m mit Fassen der Arme und Beinhakeln von innen
сваливание скручиванием захватом шеи сверху и разноимённой руки снизу — Abreißer m mit Fassen des Nackens von oben und des ungleichnamigen Armes von unten
-
27 перегибание
сдз.:перегибание в стойке — Armhebel m aus dem Stand, Gyaku-Tekubi яп.
перегибание локтя — Streckhebel m, Juji-Gatame яп.
перегибание локтя в стойке с захватом руки под своё плечо — Riegelstreckhebel m, Kanuki-Gatame яп.
перегибание локтя захватом руки между ногами — Judo-Seitstreckhebel m aus dem Kniestand, Ude-Hishigi-Juji-Gatame яп.
перегибание локтя от удержания поперёк с упором в плечо — Seitvierer-Streckhebel m, Muke-Gyaku яп.
перегибание локтя от удержания сбоку с помощью ноги — Schärpensteckhebel m, Kesa-Garami яп.
перегибание локтя плечом и предплечьем — Ude-Hishigi яп., Ude-Gatame яп.
перегибание локтя при захвате руки двумя ногами — Seitstreckhebel m aus dem Kniestand, Ude-Hishigi-Juji-Gatame яп.
перегибание локтя при помощи бедра сверху — Kippstreckhebel m von oben, Gyaku Juji яп.
перегибание локтя при помощи колена из стойки — Drehstreckhebel m im Niedergehen, Kuzure-Hiji-Makikomi яп.
перегибание локтя при помощи ноги сверху — Kippstreckhebel m im Niedergehen, Ude-Hishigi-Niza-Gatame яп.
перегибание локтя при помощи обеих ног — Judo Seitstreckhebel m aus dem Kniestand, Ude-Hishigi-Juji-Gatame яп.
перегибание локтя при помощи предплечья сверху — Seitstreckhebel m aus der Bank, Ude-Garami-Henkawaza яп.
перегибание локтя с захватом руки двумя ногами от удержания верхом — Seitstreckhebel m aus dem Reitsitz, Kami-Ude-Hishigi-Juji-Gatame яп.
перегибание локтя с захватом руки под плечо снизу — Doppelstreckhebel m, Hiza-Gatame яп.
перегибание локтя снизу от удушающего захвата — Knieschulterstreckhebel m, Shime-Garami яп.
перегибание локтя с помощью ноги сверху — Sitzstreckhebel m, Ashi-Gatame яп.
перегибание локтя с упором предплечья в плечо — Drehstreckhebel m aus dem Kniestand, Ude-Hishigi яп.
перегибание локтя через бедро — Leistenstreckhebel m aus dem Kniestand, Yoko-Hiza-Gatame яп.
перегибание локтя через бедро от обратного удержания сбоку — umgekehrter Schärpenstreckhebel m, Gyaku-Kesa-Garami яп.
перегибание локтя через бедро от удержания верхом — Leistenstreckhebel m aus dem Reitsitz, Kami-Hiza-Gatame яп.
-
28 смена
ж1. Wechsel m, Auswechseln n; Ablösen n, Ablösung f2. ( группа спортсменов) Gruppe fпроизвести смену — Wechsel vornehmen, wechseln
смена бортов — Bordseitenwechsel m, Seitenwechsel m
смена вращений (мяча) — н. тенн. Schnittwechsel m
смена направления — Richtungsänderung f, Richtungswechsel m
смена ног — Fußwechsel m; Beinwechsel m; мет. Umsprung m
смена позиции — Positionswechsel m; фиг. Haltungswechsel m
смена рук — Handwechsel m
смена, стрелковая (группа спортсменов) — Schießgruppe f, Schützengruppe f
смена этапов эстафеты — Staffelablösung f, Staffelwechsel m, Staffelübergabe f
-
29 рука
тж. руки -
30 сгибание
сBeugen n, Beugung f, Beuge f; Biegung fсгибание в боку — Rippenbiegung f, Seitenbeugung f
сгибание в затылке — Biegung f im Genick
сгибание и разгибание рук в локтевых суставах до команды «Опустить!» — т. атл. Beugen n und Strecken n der Arme während der Phase der Fixierung
сгибание кисти — Handbeugung f, Handbeugen n
сгибание коленей — Kniebeuge f, Kniebeugen n
сгибание ноги — Beinbeugung f, Beinbeugen n
сгибание пальцев, пружинистое — Einknicken n der Finger
сгибание, продольное — Längsbiegung f
сгибание руки — Armbeugung f, Armbeugen n
сгибание стопы — Fußbeugung f, Fußbeugen n
сгибание стопы, подошвенное — Sohlenbeugung f, Sohlenbeugen n
сгибание стопы, тыльное — Fußrückenbeugung f, Fußrückenbeugen n
сгибание сустава — Gelenkbeugung f, Gelenkbeugen n
сгибание туловища — Körperbeugung f, Körper beugen n, Rumpfbeugen n
сгибание туловища в тазобедренных суставах — Hüftbeuge f, Hüftbeugung f
сгибание шеи — Biegen n des Halses
сгибание шеста — Durchbiegung f des Stabes, Stabbiegung f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
из рук в руки — из рук в руки … Орфографический словарь-справочник
Из рук в руки — Логотип «Из рук в руки» Tип Газета объявлений классифицированных по категориям Основана … Википедия
из рук в руки — Неизм. 1. Непосредственно кому либо, без посредников, лично. С глаг. несов. и сов. вида: передавать, отдавать, передать, отдать… как? из рук в руки. Это письмо передайте отцу из рук в руки. Болты принес… Алевтина сказала, что ты здесь. Вот и сдаю … Учебный фразеологический словарь
из рук в руки — из полы в полу, напрямую, с рук на руки, без посредников, лично, непосредственно, прямо Словарь русских синонимов. из рук в руки нареч, кол во синонимов: 9 • без посредников (11) … Словарь синонимов
с рук на руки — из полы в полу, прямо, непосредственно, лично, без посредников, напрямую, из рук в руки Словарь русских синонимов. с рук на руки нареч, кол во синонимов: 8 • без посредников (11) … Словарь синонимов
с рук на руки — (передать) … Орфографический словарь-справочник
Из рук в руки — Разг. Экспрес. От одного к другому; прямо, без посредников. Верно, что в инженерном смысле плацдарм далёк от идеала, строительство шло наспех, с неимоверными трудностями, да ещё и передавалось на ходу из рук в руки (С. Голубов. Когда крепости не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
С рук на руки — Разг. Экспрес. Непосредственно, прямо кому либо (отдавать, передавать). Григорий с рук на руки передал рысака деду Сашке, пошёл в людскую (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
с рук на руки — с рук на/ руки (передать) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
из рук в руки — в зн. нареч.; Непосредственно, лично от одного к другому. Повесть переходит из рук в руки … Словарь многих выражений
с рук на руки — в зн. нареч.; Непосредственно, лично от одного к другому. Передать родителям ребёнка с рук на руки … Словарь многих выражений