-
1 ПУШКИ
-
2 пушки
-
3 пушки были нацелены на город
General subject: cannon were turned on the cityУниверсальный русско-английский словарь > пушки были нацелены на город
-
4 пушки вместо масла
General subject: guns before butter (a militarist slogan first used in 1935/6 by German nazi leaders)Универсальный русско-английский словарь > пушки вместо масла
-
5 пушки гремели, изрыгая пламя и дым
Универсальный русско-английский словарь > пушки гремели, изрыгая пламя и дым
-
6 пушки и масло
Economy: guns and butter (увеличение затрат на оборону, не нанося ущерба развитию экономики и социальной защиты населения) -
7 пушки начали стрелять, и войска откатились назад
Универсальный русско-английский словарь > пушки начали стрелять, и войска откатились назад
-
8 пушки начали стрелять, и войска отступили
Универсальный русско-английский словарь > пушки начали стрелять, и войска отступили
-
9 пушки с двухленточным питанием
American English: cannon with a dual feedУниверсальный русско-английский словарь > пушки с двухленточным питанием
-
10 пушки
-
11 из пушки по воробьям бить
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям бить
-
12 из пушки по воробьям палить
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям палить
-
13 из пушки по воробьям стрелять
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям стрелять
-
14 как из пушки
• КАК ИЗ ПУШКИ явиться, быть готовым и т.п. coll[ как + PrepP; Invar; adv; usu. used after another adv indicating a point in time]=====⇒ (to come, be ready etc) right on time, exactly at the specified time:- on the dot;- on the button.♦ Собираемся в шесть, всем быть как из пушки. We'll meet at six - everyone be there on the dot.Большой русско-английский фразеологический словарь > как из пушки
-
15 из пушки не пробьешь
• ПУШКОЙ НЕ ПРОШИБЕШЬ < НЕ ПРОБЬЕШЬ> coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====1. there are a great number of people (in some place):- there are tons (scores etc) of Xs in place Y.2. из пушки не пробьешь кого. Also: ИЗ ПУШКИ НЕ ПРОШИБЕШЬ < НЕ ПРОБЬЕШЬ> coll (in refer, to s.o.'s stubbornness, unwillingness etc to do sth.) you cannot convince or influence s.o. (to do sth.):Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки не пробьешь
-
16 из пушки не прошибешь
• ПУШКОЙ НЕ ПРОШИБЕШЬ < НЕ ПРОБЬЕШЬ> coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====1. there are a great number of people (in some place):- there are tons (scores etc) of Xs in place Y.2. из пушки не прошибешь кого. Also: ИЗ ПУШКИ НЕ ПРОШИБЕШЬ < НЕ ПРОБЬЕШЬ> coll (in refer, to s.o.'s stubbornness, unwillingness etc to do sth.) you cannot convince or influence s.o. (to do sth.):Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки не прошибешь
-
17 как из пушки
разг.1) (громко, неожиданно (выпалить)) blurt out < point-blank>- Кто же его убил? - любопытствует Иудушка... Петенька, нимало не смущаясь, выпаливает как из пушки: - Вы (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Who was it murdered him, then?' Judas inquired... Petenka, not in the least abashed, blurted out point-blank: 'You!'
2) (точно в срок (явиться, быть готовым и т. п.)) on the dot; on the minute; on (to) the tick; at the very stroke of the hour- В пять часов утра всем быть на поле как из пушки. (С. Антонов, Весна) — 'I expect all of you to be in the fields on the tick of five.'
-
18 График «пушки-масло»
График «пушки-масло»
Ограниченность ресурсов (относительно безграничных потребностей) заставляет всех – общество, фирмы, отдельных производителей – во всех случаях делать выбор: что из многообразия продуктов производить, что – нет. Это принято иллюстрировать кривой (или линией, или границей) производственных возможностей. Например, излюбленный прием экономистов: для наглядности рисовать график, условно называемый графиком «пушки-масло». Если обратить все ресурсы, все возможности общества на производство «пушек» (разумеется, это образ – имеется в виду вообще военное производство), то величину, обозначенную в точке А, оно ни за что превзойти не сможет. Соответственно, в точке Е показан максимум потребительских благ (образно – «масла»), на выпуск которых общество способно в условиях, когда выпуск «пушек» равен нулю. Понятно, что всегда выбирается та или иная комбинация: она изображается точкой Б. В милитаризованной стране (или, скажем, во время войны) она расположится выше и левее, в мирной и миролюбивой – ниже и правее. Соединив все подобные точки, мы и получим кривую производственных возможностей. Ее не случайно называют также границей («эффективной границей»): при неполном использовании ресурсов точка выпуска обязательно находится внутри этой границы, скажем, в точке У. Это означает, что общество способно увеличить либо гражданское, либо военное производство, для чего оно привлечет дополнительные имеющиеся у него в распоряжении ресурсы – например, создаст новые рабочие места и сократит безработицу. А вот точки S (подчеркнем — при данной величине ресурсов) оно ни за что достигнуть не сможет. рис Г.4
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > График «пушки-масло»
-
19 стрелять из пушки по воробьям
ирон.cf. break a butterfly on the wheel; crush a fly with a steam-roller; use a steamhammer to crack a nutАня видела, как с помощью мостового крана устанавливали на шестиметровом столе "Нарвских ворот" половину диафрагмы... Это отнимало массу времени, а гигантский уникальный станок использовался крайне непроизводительно. - Из пушки по воробьям! - ворчали строгальщики. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — Anya would see one half of a diaphragm placed by a gantry on the six-metre table of the Narva Gate... All this took a great deal of time, and the gigantic machine was being used most uneconomically. 'Like using a steamhammer to crack a nut,' the men would grumble.
Русско-английский фразеологический словарь > стрелять из пушки по воробьям
-
20 воздушный ИК-локатор обеспечения стрельбы из пушки
воздушный ИК-локатор обеспечения стрельбы из пушки
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > воздушный ИК-локатор обеспечения стрельбы из пушки
См. также в других словарях:
Пушки острова Навароне — Пушки острова Наварон The Guns Of Navarone … Википедия
Пушки вместо масла — С немецкого: Kanonen statt Butter. Популярный (1935 1936 гг.) в нацистской пропаганде фашистской Германии лозунг, выдвинутый нацистом «номер три» Рудольфом Гессом (1894 1987) в своей речи от 11 октября 1936 г. Этот тезис активно развивали в своих … Словарь крылатых слов и выражений
Пушки острова Навароне (фильм) — Пушки острова Наварон The Guns Of Navarone Жанр боевик … Википедия
Пушки острова Наварон (фильм) — Пушки острова Наварон The Guns Of Navarone Жанр боевик Режиссёр Джей Ли Томпсон В главных ролях Грегори … Википедия
Пушки острова навароне (фильм) — Пушки острова Наварон The Guns Of Navarone Жанр боевик Режиссёр Джей Ли Томпсон В главных ролях Грегори … Википедия
пушки — артиллерия, орудия Словарь русских синонимов. пушки см. артиллерия Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Пушки острова Наварон (роман) — Пушки острова Наварон Жанр: боевик, приключение Автор: Алистер Маклин Язык оригинала: английский Год написания: 1957 Публикация … Википедия
ПУШКИ РЕВОЛЬВЕРНЫЕ — наиболее распространенные в русском флоте в конце прошлого столетия 37 и 47 мм пушки Гочкиса. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Пушки — Пушка Джайвана отлита в 1720 г. и является самой большой в мире пушкой на колёсах Пушка тип артиллерийского орудия. Само слово происходит от глагола «пущати» (т.е. «метать»). Содержание 1 История 2 Характеристика … Википедия
Пушки вместо масла — Книжн. Неодобр. О подготовке к войне; о милитаристской политике. /em> Лозунг, появившийся в фашистской Германии в 1936 г. БМС 1998, 480 … Большой словарь русских поговорок
ПУШКИ — общее название для артиллерийских орудий. В Европе П. появились почти одновременно с изобретением пороха (1330 г.). Уже в 1342 г. ими была вооружена мавританская крепость в Испании Алжедирас. В 1399 г. история вспоминает П. Литовского князя… … Казачий словарь-справочник