-
21 Из огня да в полымя.
1) Andar de tapera en galpón.2) Escapar de trueno y dar en el relámpago.3) Librarse de Caribdis y caer al Scila.4) Salir de Laguna y entrar en Mojadas.5) Salir de las llamas y caer en las brasas.6) Salir del purgatorio para caer en el infierno.7) Salir de Málaga para meterse en Malagón.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Из огня да в полымя.
-
22 из огня да в полымя
Русско-английский словарь по общей лексике > из огня да в полымя
-
23 из огня да в полымя
W: aus dem Feuer in die Flamme; Ä: vom (aus dem) Regen in die Traufe kommen -
24 из огня да в полымя
погов out of the frying pan into the fireАмериканизмы. Русско-английский словарь. > из огня да в полымя
-
25 из огня да в полымя
разг out of the frying-pan into the fire -
26 из огня да в полымя
Русско-английский большой базовый словарь > из огня да в полымя
-
27 попасть из огня да в полымя
Makarov: fall out of the frying-pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь)Универсальный русско-английский словарь > попасть из огня да в полымя
-
28 погов. он попал из огня да в полымя
Универсальный русско-немецкий словарь > погов. он попал из огня да в полымя
-
29 погов. попасть из огня да в полымя
Универсальный русско-немецкий словарь > погов. попасть из огня да в полымя
-
30 попасть из огня да в полымя
vУниверсальный русско-немецкий словарь > попасть из огня да в полымя
-
31 попадать из огня да в полымя
v1) gener. saltar de la sartén y dar en las brasas2) colloq. andar de zocos en colodros3) set phr. andar de la ceca a la meca, huir del fuego y caer en ias llamas, ir de lance en lanceDiccionario universal ruso-español > попадать из огня да в полымя
-
32 попасть из огня да в полымя
vDiccionario universal ruso-español > попасть из огня да в полымя
-
33 политика из огня да в полымя
ngener. politique de GribouilleDictionnaire russe-français universel > политика из огня да в полымя
-
34 попасть из огня да в полымя
vDictionnaire russe-français universel > попасть из огня да в полымя
-
35 попасть из огня да в полымя
v1) gener. cadere dalla padella nella brace2) saying. cascare dalla padella nella brace, fuggir l'acqua sotfo le grondaie, fuggire l'acqua sotto le grondaie, scansare l'acqua sotto le grondaieUniversale dizionario russo-italiano > попасть из огня да в полымя
-
36 попасть из огня да в полымя
v1) gener. de regen schuwen en in de sloot vallen, van de wal in de sloot komen2) saying. van de regen in de drop komenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > попасть из огня да в полымя
-
37 из огня да в полымя (попасть)
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > из огня да в полымя (попасть)
-
38 Попасть из огня да в полымя
- Cadere dalla padella nella brace.- Fuggir Г acqua sotto le grondaie.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Попасть из огня да в полымя
-
39 попасть из огня да в полымя
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > попасть из огня да в полымя
-
40 полымя
полымяс:пометь из огня да в \полымя погов. πέφτω ἀπό τό κακό στό χειρότερο, πέφτω ἀπό τή Σκύλλα στή Χάρυβδη.
См. также в других словарях:
ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ — [попасть] Из неприятного положения в ещё худшее. Имеется в виду, что ситуация (Р), в которой оказывается лицо, группа лиц (Х), вызывает, с точки зрения говорящего, беспокойство, опасение, поскольку оценивается им как более тяжёлая,… … Фразеологический словарь русского языка
Из огня да в полымя — Изъ огня да въ полымя. Отъ дождя да подъ капель. Изъ кулька въ рогожку. Поясн. (Изъ бѣды въ худшую.) Ср. Теперь... да въ полмя изъ огня: Тотъ нищій, этотъ франтъ пріятель Отъявленъ мотомъ, сорванцомъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 10. Фамусовъ. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Из огня да в полымя. — Из огня да в полымя. Из огня да в воду. См. ГОРЕ ОБИДА Из огня да в полымя. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
из огня да в полымя — См … Словарь синонимов
из огня да в полымя — От дождя да под капель. Из кулька в рогожку. (Из беды в худшую.) Ср. Теперь... да в полмя из огня: Тот нищий, этот франт приятель Отъявлен мотом, сорванцом. Грибоедов. Горе от ума. 1, 10. Фамусов. Ср. Тут поздно девушки узнали, Что из огня да в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с огня да в полымя — прил., кол во синонимов: 1 • неудачный (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
из огня да в полымя — Из огня/ да в полымя (попасть), разг. Попасть из одной неприятной ситуации в другую, ещё худшую … Словарь многих выражений
Из огня да в полымя попасть — ОГОНЬ, огня, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
От дождя не в воду, от огня не в полымя. — От дождя не в воду, от огня не в полымя. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От дождя не в воду; от огня не в полымя. — От дождя не в воду; от огня не в полымя. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Попасть из огня да в полымя — Устар. Экспрес. Оказаться в худшем положении по сравнению с прежним. И рано так будить их стали всякий раз, Как рано петухи и сроду не певали. Тут поздно девушки узнали, Что из огня да в полымя попали (Крылов. Госпожа и две Служанки) … Фразеологический словарь русского литературного языка