-
121 подобрать
сов.1. кого-что чида гирифтан, чидан, ғундошта гирифтан, бардоштан; подобрать орехи чормағзҳоро чидан; подобрать раненых аскарони захмдорро бардоштан // что разг. (съесть) чида хӯрдан; голуби подобрали зёрна кафтарҳо донҳоро чида хӯрданд // кого--что разг. (взять к себе) ёфтан, ёфта бо худ бурдан, ёфта барои худ гирифтанIIкого-что разг. (захватить по дороге) аз байни роҳ гирифта бурдан2. что бардоштан, ғундоштан; подобрать подол доманро ғундоштан // ғундоштан, кашидан; подобрать поводя лаҷомро кашидан; подобрать ноги пойҳоро ғундоштан3. кого-что интихоб карда (хоста, сара карда) гирифтан, ғундоштаи; подобрать костюм костюм интихоб карда гирифтан; подобрать библиотеку китобхона фароҳам кардан // чида гирифтан, чида бо тартиб мондан, яктараф кардан (гузоштан); подобрать карты по мастям қартаҳои ҳамхолро чида якҷоя кардан -
122 почва
ж1. хок, замин, гил; червоземные, почвы замини сиёҳгил, сиёҳзамин; плодородные почвы замини ҳосилхез; болотные почвы замини ботлок, ботлоқзамин; обработка почвы коркарди замин2. горн. маъдани кӯҳӣ, қабати маъдандори замин3. перен. замина, асос; не имёть под собой почвы асос надоштан4. перен. книжн. (область, сфера) соҳа, ҷиҳат <> на почве чего аз (ба) сабаби…, аз таъсири…, дар натиҷаи…, дар асоси…; на почве ревности ба сабаби рашк, аз таъсири рашк; почва ушла из под ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. дар байни замину осмон муаллақ монд; выбивать изпод ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. касеро маҳруми эътимод кардан; зондировать почву қаблан бо вазъият шинос шудан; нащупывать (прощупывать) почву для чего пешакӣ санҷида (тафтиш карда) дидан; вазъиятро пешакӣ дида фаҳмидан; терять почву под ногами ба вазъияти ноҳинҷор афтодан; мавқеъ гум кардан; стоять на почве чего-л. тарафдори чизе будан -
123 привести
сов.1. кого-что овардан, расондан, оварда расондан; привести детей домой бачаҳоро ба хона овардан; привести корабль в порт киштиро ба бандаргоҳ оварда расондан2. кого-что овардан, бурдан; дорога привела нас в деревню роҳ моро ба деҳа овард // (стать причиной) боис (сабаб) шудан, водор кардан; обстоятельства привели его в родной город вазъият ӯро водор кард, ки ба шаҳри азизаш баргардад3. кого-что во что кардан, овардан, андохтан; привести в восторг шод кунондан; привести в готовность тайёр (омода, муҳайё) кардан; привести в движение ба ҳаракат даровардан; привести в замешательство парешонхотир (мушавваш) кардан; привести в изумление ба ҳайрат андохтан; привести в исполнение ба иҷро расондан, иҷро кардан; привести в негодность аз кор баровардан; привести в порядок ба тартиб овардан привести в сознание ба ҳуш овардан4. кого-что к чему овардан, расондан, гаштан, гардондан, андохтан, кунондан; привести к выводу ба қароре расондан; привести к гибели ба ҳалокат расондан; привести к мысли ба фикре овардан; привести к поражению дучори ҳалокат кардан; привести к правильному заключению ба хулосаи дуруст овардан; привести к результату ба натиҷае овардан5. что овардан, гуфтан; привести пример мисол (намуна) овардан привести в себя ба ҳуш овардан; ҳушёр гардондан привести к одному (к общему) знаменателю ба як махраҷ овардан; ба як ҳолат овардан; не приведи бог! (господи!) худо накунад!, худо нишон надихад!, худо нигоҳ дорад!; привёл бог (случай), привела судьба худо расонд (дод), тақдир мададгор шуд; это к добру не приведёт оқибати ин кор бахайр намешавад; это ни к чему хорошему не приведёт оқибати ин кор нек намеанҷомад -
124 протащить
сов.1. кого-что кашола карда овардан (бурдан), кашолакунон овардан (бурдан), кашондан; протащить мешок по земле ҷуволро аз замин кашолакунон бурдан // (пронести на себе) бардошта овардан (бурдан), пуштора кардан, дар пушт бурдан, пуштора-кунон овардан (бурдан)2. кого-что (через что-л.) кашола карда (кашолакунон) гузаронданд; стол с трудом протащили в дверь мизро бо азобе аз дар кашола карда гузарондан3. кого-что перен. разг. гузарондан, маъкул кунондан4. кого-что перен. разг. танқид кардан, мазаммат (сарзаниш) кардан -
125 путать
несов.1. что печ дар печ (бесару сомон, бесару нӯг, дӯлоб, дарҳам--барҳам, бетартиб) кардан, чигил андохтан; путать нитки ресмонро чигил кардан // что (расстраивать) омехта (аралаш) кардан, титу парешон кардан, печ дар печ кардан; путать чьй-л. планы нақшаҳои касеро вайрон кардан // кого-что майнаро гиҷ кардан, рохгум кардан, гаранг (саргаранг, саргардон) кардан; не путай меня маро гаранг накун2. что и без доп. разг. (сбивчиво говорить) телбакорона (тутила шуда) гап задан; не путай, говори яснее хато накун, равшантар гап зан3. кого-что фарк накардан, иштибоҳ кардан; путать имена номҳоро фарқ карда натавонистан4. кого-что разг. ҳам-роҳ кардан, кашидан, аралаш кардан; не путай меня в это дело маро ба ин кор аралаш накун5. кого-что ишкел андохтан (задан), побанд кардан, кишан кардан, ҳалқа андохтан; путать лошадь ба пои асп ишкел андохтан <> путать следы аз роҳ баровардан, ба иштибоҳ андохтан -
126 развести
сов.1. кого [бурда] расондан; развести детей по домам кӯдаконро ба хонаҳояшон бурда расондан // воен. ба чо гузоштан, ҷойгир кардан; развести часовых посбононро ба ҷойҳояшон гузоштан2. кого-что ҷудо кардан, аз якдигар ҷудо (дур) кардан; развести мосты кӯпрукҳоро аз миён ба ду тараф ҷудо кардан; развести спорщиков ҷанҷолчиҳоро аз якдигар ҷудо кардан3. кого чудо кардан; развести супругов зану шавҳарро ҷудо кардан4. что безл. обл. кафидан, ши-кастан; лёд развело ях кафид5. что разг. мавч занондан; ветер развёл на море зыбь шамол оби баҳрро мавч занонд6. что ҳал (маҳлул) кардан; развести порошок в воде доруи ордакро дар об маҳлул кардан // (разбавить) об андохта суюктар кардан7. кого-что парваридан, парварида зиёд кардан; сабзондан, рӯёндан; развести гусей ғоз парварида зиёд кардан; развести фруктовый сад боғи мева парваридан8. что дар-гирондан, алав кардан; развести огонь алав даргирондан; развести костёр гулхан кардан <> \развести пилу арраро тез кардан; см. тж. разводить -
127 разнести
сов.1. что бурда расондан (додан, супоридан), расондан; разнести газеты по домам газетаҳоро хона ба хона бурда расондан2. что ҷо ба ҷо кардан, тақсим кардан3. кого-что паҳн (парешон) кардан; ветер разнёс тучи шамол абрҳоро ба ҳар тараф парешон кард4. что перен. разг. паҳн (овоза) кардан; разнести инфекцию касалиҳои сироятиро паҳн кардан; разнести сплетню гапи дурӯғро паҳн кардан5. кого-то разг. тиккаву пора (пора-пора) кардан; разнести в клочья пора-пора кардан; молния разнесла дерево в щепки барқ дарахтро тиккаву пора кард; // (разгромить) вайрон кардан, торумор (несту нобуд) кардан6. кого-что перен. разг. коҳиш (ҳакорат) кардан, дашном додан; разнести в пух и [в] прах то беху бунаш нест кардан, решакан кардан7. безл. кого-что перен. разг. фарбеҳ шудан, ғафс шудан, варам кардан; щёку разнесло лунҷ варам кардааст -
128 сбросить
сов.1. кого-что партофтан, аз боло партофтан; сбросить груз на землю борро ба замин партофтан; конь сбросил всадника асп савораро партофт2. чпго разг. кашидан; сбросить одежду либосро кашидан (мондан) // партофтан, резондан, рехтан; сбросить листья барг резондан; сбросить кожу пӯст партофтан // перен, дур кардан, бас кардан; сбросить лень танбалиро бас кардан3. что разг. кам (паст) кардан; сбросить вес вазнро кам кардан; сбросить давление фишорро паст кардан; сбросить цену нархро кам кардан4. кого-что перен. сарнагун кардан, барҳам додан; сбросить власть буржуазии ҳокимияти буржуазияро барҳам додан5. что карт. партофтан; сбросить десятку даҳхолро партофтан6. (снять на счё-тах) аз чӯт баровардан7. гидротех. об партофтан; сбросить воду об партофтан <> сбросить [с себя] маску ниқоб аз рӯи худ бардоштан; сбросить с плеч кого-что аз гардан соқит кардан; \сбросить со счетов (со счёта) кого-что сарфи назар кардан, аз эътибор соқит кардан
См. также в других словарях:
Кого ты хотел удивить? — Кого ты хотел удивить? … Википедия
кого-кого. Кого-кого тут не было! — кого/ кого/. Кого кого тут не было! … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Кого люблю, того и бью — Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. Кого журю, того и бью (по старинному). Ср. Кого люблю, того и бью ... Вставай, тёзка, помиримся!... Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 2. Посадскій. Ср. Qui aime bien, châtie bien. Chi ti ama bene,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого ты хотел удивить? (альбом) — Кого ты хотел удивить? Альбом Машина времени Дата выпуска 1995 Записан 1982 1986 Жанр … Википедия
Кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум — Кого хочетъ Богъ наказать, у того отнимаетъ разумъ. Ср. Тутъ ужъ меня никто не уговаривалъ: Захочетъ кого Господь наказать разумъ отыметъ, слѣпоту на душу нашлетъ!... П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Вотъ подлинно, если Богъ хочетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого люблю, того и бью. — Кого люблю, того и бью. См. КАРА МИЛОСТЬ Кто кого любит, тот того и бьет. Кого люблю, того и бью. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кого хошь спроси — известно, не тайна, кто не знает, что, кого хочешь спроси, не секрет Словарь русских синонимов. кого хошь спроси нареч, кол во синонимов: 5 • известно (49) • … Словарь синонимов
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума — С латинского: Quos lupiter perdere vult, dementat (квос Юпитэр пэрдэрэ вульт, дэмэнтат). Слова неизвестного древнегреческого драматурга трагика эпохи Софокла (ок. 496 ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов:… … Словарь крылатых слов и выражений
Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. — Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого мимо, а кого и в рыло. — Кого мимо, а кого и в рыло. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого в начало, кого и под начало. — (т. е. подчиняют). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа