-
1 dupable
излишне доверчивый имя прилагательное: -
2 fond
fɔnd прил.
1) предик. испытывающий нежные чувства (к кому-л.) ;
любящий( что-л. делать) She was very fond of horses. ≈ Она очень любила лошадей. My brother is fond of pointing out my mistakes. ≈ Мой брат любит указывать мне на мои ошибки.
2) любящий;
нежный, теплый Many of us have fond memories of our childhoods. ≈ У многих из нас сохранились самые теплые воспоминания о детстве. He gave her a fond smile. ≈ Он подарил ей нежную улыбку./Он ей нежно улыбнулся. Syn: loving, affectionate
3) тщетный;
необоснованный;
излишне оптимистичный He had fond hopes of becoming a millionaire. ≈ Он питал необоснованные надежды стать миллионером. (of) любящий - to be * of smb., smth. любить кого-л., что-л. - * of his nephew любящий своего племянника нежный, любящий (тж. ирон.) - to have a * expression in one's eyes смотреть любящими глазами - * wife любящая жена - with *est love, N. горячо любящий тебя N. (концовка письма) - * kiss нежный поцелуй - spoiled by a * mother избалованный (слишком) нежной мамашей (устаревшее) излишне доверчивый - he had a * belief in his own cleverness он твердо верил в свой ум (устаревшее) безрассудный;
эмоциональный - * hope несбыточная надежда /мечта/ фон;
основа, основание( специальное) фон узора при плетении кружев to be ~ (of smb., smth.) любить (кого-л., что-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный;
fond hope неосновательная, тщетная надежда ~ нежный, любящий;
in fond remembrance( of smb., smth.) в знак( доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный;
fond hope неосновательная, тщетная надежда ~ нежный, любящий;
in fond remembrance (of smb., smth.) в знак( доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) -
3 fond
adjective1) нежный, любящий; in fond remembrance of smb., smth. в знак (доброй) памяти о ком-л., чем-л.2) to be fond of smb., smth. любить кого-л., что-л.3) излишне доверчивый, излишне оптимистичный; fond hope неосновательная, тщетная надеждаSyn:loving* * *(v) любить* * *нежный, любящий* * *[fɑnd /fɒnd] adj. любящий, нежный, излишне доверчивый, излишне оптимистичный* * *любящийнеженнежный* * *1) испытывающий нежные чувства (к кому-л.); любящий (что-л. делать) 2) любящий 3) тщетный; необоснованный; излишне оптимистичный -
4 fond
[fɔnd]to be fond (of smb., smth.) любить (кого-л., что-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный; fond hope неосновательная, тщетная надежда fond нежный, любящий; in fond remembrance (of smb., smth.) в знак (доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный; fond hope неосновательная, тщетная надежда fond нежный, любящий; in fond remembrance (of smb., smth.) в знак (доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) -
5 unwary
-
6 unwary
adjectiveнеосторожный, опрометчивый* * *1 (0) излишне доверчивый2 (a) неосмотрительный; неосторожный* * *необдуманный, неосмотрительный, неосторожный* * *adj. неосторожный, опрометчивый* * *неостороженнеосторожный* * *необдуманный, неосмотрительный, неосторожный, опрометчивый, излишне доверчивый -
7 vertrauensselig
-
8 fond
-
9 fall guy
(американизм) (сленг) тот, кто расплачивается за чужие преступления;
козел отпущения - they have been made fall guys вину свалили на них;
их заставили расхлебывать кашу излишне доверчивый человек;
легкая жертва обманаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fall guy
-
10 fall guy
[ʹfɔ:lgaı] амер. сл.1. тот, кто расплачивается за чужие преступления; козёл отпущенияthey have been made fall guys - вину свалили на них; ≅ их заставили расхлёбывать кашу
2. излишне доверчивый человек; лёгкая жертва обмана -
11 fond
I [fɒnd] a1. 1) (of) predic любящийto be fond of smb., smth. - любить кого-л., что-л.
fond of his nephew [skating, music] - любящий своего племянника [коньки, музыку]
2) нежный, любящий (тж. ирон.)with fondest love, N. - горячо любящий тебя N. ( концовка письма)
2. арх.1) излишне доверчивый2) безрассудный; эмоциональныйII [fɒnd] nfond hope - несбыточная надежда /мечта/
1) фон; основа, основание2) спец. фон узора при плетении кружев -
12 unwary
[ʌnʹwe(ə)rı] aнеосторожный, неосмотрительный, излишне доверчивый -
13 fall guy
['fɔːlgaɪ]1) Общая лексика: излишне доверчивый человек, козёл отпущения, лёгкая жертва обмана, тот, кто расплачивается за чужие преступления2) Американизм: одураченный, оставшийся в дураках, простак, простофиля3) Австралийский сленг: лох4) Сленг: "козёл отпущения", жертва, проигравший, лёгкая жертва, человек, несправедливо обвинённый -
14 unwary
[ʌn'we(ə)rɪ]Общая лексика: излишне доверчивый, неосмотрительный, неосторожный, опрометчивый, не подозревающий об опасности -
15 unwary
[ʌn`wɛərɪ]необдуманный, неосмотрительный, неосторожный, опрометчивый, излишне доверчивыйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > unwary
-
16 dupable
-
17 dupeable
-
18 unwary
[ʌn'wɛərɪ]прил.необдуманный, неосмотрительный, неосторожный, опрометчивый, излишне доверчивыйSyn: -
19 dupeable
-
20 fall guy
1. амер. сл. тот, кто расплачивается за чужие преступления; козёл отпущенияthey have been made fall guys — вину свалили на них;
2. амер. сл. излишне доверчивый человек; лёгкая жертва обманаan all-right guy — порядочный человек; честный малый
Синонимический ряд:1. fool (noun) butt; chump; dupe; easy mark; fish; fool; gudgeon; gull; mark; monkey; pigeon; sap; saphead; simple; sucker; victim2. scapegoat (noun) goat; patsy; scapegoat; whipping boy
- 1
- 2
См. также в других словарях:
излишне доверчивый — излишне доверчивый … Орфографический словарь-справочник
излишне — нареч. 1. к Излишний. И. доверчивый. И. резкий упрёк. И. растолстеть. 2. в функц. безл. сказ. Не нужно, нет надобности. Говорить об этом и … Энциклопедический словарь
излишне — нареч. 1) к излишний Изли/шне доверчивый. Изли/шне резкий упрёк. Изли/шне растолстеть. 2) в функц. безл. сказ. Не нужно, нет надобности. Говорить об этом изли/шне … Словарь многих выражений
Ветошной — Излишне доверчивый, простофиля … Словарь криминального и полукриминального мира
Легковерный — прил. Склонный легко V и всему верить; излишне доверчивый. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Климентий — Мужское имя,Клим, Климентий, Климент. Клим, Климентий, Климент милостивый (латинское) виноградная лоза (древнегреческое). Имя редкое. Зодиак имени: Стрелец. Планета: Марс. Цвет имени: фиолетовый. Камень талисман: хризолит.… … Википедия
Охотники на привале — … Википедия