-
1 характеристики (изделия) в условиях эксплуатации
Quality control: field-performance dataУниверсальный русско-английский словарь > характеристики (изделия) в условиях эксплуатации
-
2 контроль в условиях эксплуатации
General subject: site control (изделия)Универсальный русско-английский словарь > контроль в условиях эксплуатации
-
3 характеристики в условиях эксплуатации
Quality control: (изделия) field-performance dataУниверсальный русско-английский словарь > характеристики в условиях эксплуатации
-
4 руководство по эксплуатации
- working instruction
- user manual
- user handbook
- service manual
- service instruction
- performance manual
- operators manual
- operator's manual
- operations manual
- operating manual
- operating instructions manual
- operating guide
- maintenance manual
- maintenance guide
- instruction book
- handling manual
- guide to operations
- engineering instruction
- application guide
руководство по эксплуатации
РЭ
—
[Интент]
руководство по технической эксплуатации
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Руководство по эксплуатации (РЭ) по ГОСТ 2.601-95
РЭ, как правило, состоит из введения и следующих частей:- описание и работа;
- использование по назначению;
- техническое обслуживание;
- текущий ремонт;
- хранение;
- транспортирование;
- утилизация.
Введение излагают без заголовка. Оно содержит:
- назначение и состав РЭ;
- требуемый уровень специальной подготовки обслуживающего персонала;
- распространение РЭ на модификации изделия;
- другие сведения (при необходимости).
Для изделий, которые при определенных условиях могут представлять опасность для жизни и здоровья человека, во введении должна быть приведена информация о видах опасных воздействий
Часть «Описание и работа» состоит из разделов:- описание и работа изделия;
- описание и работа составных частей изделия.
Раздел «Описание и работа изделия» содержит:
- назначение изделия;
- характеристики (свойства);
- состав изделия;
- устройство и работа;
- средства измерения, инструмент и принадлежности;
- маркировка и пломбирование;
- упаковка.
Подраздел «Назначение изделия» содержит наименование изделия, его обозначение, назначение, область применения, параметры, размеры, характеризующие условия эксплуатации.
Подраздел «Технические характеристики» содержит технические данные, основные параметры и характеристики (свойства), необходимые для изучения и правильной технической эксплуатации изделия. При изложении сведений о контролируемых (измеряемых) параметрах необходимо указывать: наименование параметра; номинальное значение, допуск (доверительный интервал); применяемое средство измерения
Подраздел «Состав изделия» содержит наименования, обозначения и места расположения основных составных частей изделия и установленных для изделия комплектов ЗИП. Здесь же указывают общие отличия в конструкции различных модификаций изделий от базового изделия и друг от друга и особенности их комплектации. Допускается приводить схему деления изделия на составные части
Подраздел «Устройство и работа» содержит общие сведения о принципе действия, устройстве и режимах работы изделия в целом, взаимодействии составных частей изделия. Здесь же указывают, при необходимости, взаимодействие данного изделия с другими изделиями
Подраздел «Средства измерения, инструмент и принадлежности» содержит назначение, перечень, места расположения и краткие основные технические (в том числе метрологические) характеристики, а также устройство и принцип действия специальных средств измерения, испытательного и другого оборудования, инструмента и принадлежностей, которые необходимы для контроля, регулирования (настройки), выполнения работ по техническому обслуживанию и текущему ремонту изделия и его составных частей
Подраздел «Маркировка и пломбирование» содержит сведения для всего изделия в целом о маркировании и пломбировании изделия, тары и упаковочных материалов
Подраздел «Упаковка» содержит для всего изделия в целом описание конструкции и порядка использования тары, упаковочных материалов и т. п., порядок пломбирования и распломбирования
Раздел «Описание и работа составных частей изделия» содержит общие сведения о составных частях изделия и состоит из подразделов:- общие сведения;
- описание;
- работа;
- маркировка и пломбирование;
- упаковка.
Подраздел «Общие сведения» содержит в общем виде назначение и описание составных частей изделия, из каких основных составных частей более мелкого уровня деления состоит описываемая составная часть изделия, где они расположены, какие выполняют функции, их взаимосвязь и др.
Подраздел «Работа» содержит описание работы составных частей изделия
Содержание подразделов «Маркировка и пломбирование» и «Упаковка» составных частей изделия аналогично содержанию подразделов для изделия в целом
Часть «Использование по назначению» состоит из разделов:- эксплуатационные ограничения;
- подготовка изделия к использованию;
- использование изделия;
- действия в экстремальных условиях;
- особенности использования доработанного изделия.
Раздел «Эксплуатационные ограничения» содержит те технические характеристики изделия, несоблюдение которых недопустимо по условиям безопасности и которые могут привести к выходу изделия из строя. Эти характеристики, с указанием их количественных значений, рекомендуется излагать в виде таблиц в порядке, соответствующем последовательности этапа использования изделия по назначению.
Все ограничения, помещаемые в данном разделе, должны обеспечивать возможность их контроля обслуживающим персоналом
Раздел «Подготовка изделия к использованию» содержит указания по проверке и приведению изделия к использованию по назначению.
Раздел, как правило, содержит подразделы:- меры безопасности при подготовке изделия;
- правила и порядок заправки изделия топливом, маслами, смазками, газами, жидкостями и другими материалами (далее - ГСМ) с указанием их количества и марки, а также условия и порядок заправки дублирующими (резервными) ГСМ и, при необходимости, зарубежными ГСМ;
- объем и последовательность внешнего осмотра изделия;
- правила и порядок осмотра рабочих мест;
- правила и порядок осмотра и проверки готовности изделия к использованию;
- описание положений органов управления и настройки после подготовки изделия к работе и перед включением;
- указания об ориентировании изделия (с приложением схем при необходимости);
- особенности подготовки изделия к использованию из различных степеней готовности;
- при необходимости, указания о взаимосвязи (соединении) данного изделия с другими изделиями;
- указания по включению и опробованию работы изделия с описанием операций по проверке изделия в работе, в том числе с помощью средств измерения, входящих в состав изделия (приводятся значения показаний средств измерений, соответствующие установленным режимам работы, и допустимые отклонения от этих значений);
- перечень возможных неисправностей изделия в процессе его подготовки и рекомендации по действиям при их возникновении.
Раздел «Использование изделия» содержит, как правило, подразделы:
- порядок действия обслуживающего персонала при выполнении задач применения изделия;
- порядок контроля работоспособности изделия в целом с описанием методик выполнения измерений, регулирования (настройки), наладки изделия, а также схем соединения изделия со средствами измерений и вспомогательными устройствами, используемых для измерений;
- перечень возможных неисправностей в процессе использования изделия по назначению и рекомендации по действиям при их возникновении;
- перечень режимов работы изделия, а также характеристики основных режимов работы;
- порядок и правила перевода изделия с одного режима работы на другой с указанием необходимого для этого времени;
- порядок приведения изделия в исходное положение;
- порядок выключения изделия, содержание и последовательность осмотра изделия после окончания работы;
- порядок замены, пополнения и контроля качества (при необходимости) ГСМ;
- меры безопасности при использовании изделия по назначению. При этом должны быть отражены требования, обеспечивающие безопасность обслуживающего персонала, техники и экологическая безопасность проводимых работ.
Раздел «Действия в экстремальных условиях» содержит случаи отказа изделия в экстремальных условиях и условия, которые могут привести к аварийной ситуации. Раздел содержит, как правило, действия в следующих случаях:
- при пожаре на изделии на различных этапах использования изделия;
- при отказах систем изделия, способных привести к возникновению опасных аварийных ситуаций;
- при попадании в аварийные условия эксплуатации;
- при экстренной эвакуации обслуживающего персонала.
Раздел «Особенности использования доработанного изделия» содержит:
- основные конструктивные отличия данного изделия от базового изделия и обусловленные ими изменения в эксплуатационных ограничениях и рекомендациях по эксплуатации;
- особенности выполнения операций на всех этапах подготовки и использования по назначению модифицированного изделия.
Допускается эти особенности приводить в тексте РЭ, не выделяя в отдельный раздел
Часть «Техническое обслуживание» содержит сведения по техническому обслуживанию (ТО) изделия и его составных частей и состоит из разделов:- техническое обслуживание изделия;
- техническое обслуживание составных частей изделия. Изделие и его составные части, на которых проводят работы по техническому обслуживанию (далее - объекты ТО), виды и объемы работ и периодичность их выполнения зависят от уровня надежности объектов ТО при условии оптимальных сроков проведения ТО и расходов материальных средств и трудовых ресурсов на ТО.
Раздел «Техническое обслуживание изделия» состоит из подразделов:
- общие указания;
- меры безопасности;
- порядок технического обслуживания изделия;
- проверка работоспособности изделия;
- техническое освидетельствование;
- консервация (расконсервация, переконсервация).
Подраздел «Общие указания» содержит:
- характеристику принятой системы ТО: виды, объемы и периодичность ТО, особенности организации ТО изделия и его составных частей в зависимости от этапов его эксплуатации (использование по назначению, хранение, транспортирование и т. д.) и условий эксплуатации (климатические, временные и т. д.), указания по организации ТО;
- требования к составу и квалификации обслуживающего персонала;
- требования к изделию, направляемому на ТО;
- перечень основных и дублирующих (резервных) ГСМ и, при необходимости, зарубежных эквивалентов для них, применяемых в изделии.
Перечень ГСМ, применяемых в изделии, рекомендуется излагать в виде таблицы 3.
Таблицу 3 заполняют на основании химитологической карты по ГОСТ 25549.
Графа «Норма расхода ГСМ» заполняется в случае необходимости определения расхода ГСМ на расчетный период времени или наработки.
Графа «Периодичность способов смены (пополнения) ГСМ» заполняется в случае наличия в РЭ схемы заправки ГСМ. При необходимости допускается указывать дублирующие, резервные ГСМ, а также зарубежные ГСМ-аналоги [из п. 5.1.5.1.1 ГОСТ 2.601-95]
Подраздел «Меры безопасности» содержит правила, которые необходимо соблюдать в соответствии с особенностями конструкции изделия и его эксплуатации, действующими положениями нормативных документов, а также перечень обязательных требований по техническому обслуживанию и (или) ремонту, невыполнение которых может привести к опасным последствиям для жизни, здоровья человека или окружающей среды. Здесь же излагают правила пожарной безопасности, взрывобезопасности и т. п. [из п. 5.1.5.1.2 ГОСТ 2.601-95]
Подраздел «Порядок технического обслуживания изделия» содержит характеристику каждого вида ТО изделия и его составных частей, в том числе замена смазки, заправка специальными жидкостями, кислородом и др., дренаж трубопроводов и агрегатов и т. д. в зависимости от особенностей и условий эксплуатации, периодичность видов ТО, в том числе и при хранении, сведения по всем видам ТО, принятым для эксплуатируемого изделия.
Содержание подраздела рекомендуется излагать в виде таблицы 4.
Таблица 4 - Порядок технического обслуживания
В графе «Пункт РЭ» указывают порядковый номер пункта (работы), под ним номер раздела, подраздела, пункта РЭ.
В графе «Наименование объекта ТО и работа» приводят наименование объекта ТО и перечень работ, проводимых при ТО.
В графе «Виды ТО» приводят условное обозначение вида ТО или периода выполнения видов ТО, а также условное обозначение выполняемой («+») или невыполняемой («-») работы. Графа может состоять из одной или нескольких колонок
Подраздел «Проверка работоспособности изделия» содержит последовательность выполнения работ по проверке работоспособности изделия.
Содержание подраздела рекомендуется излагать в виде таблицы 5.
Таблица 5 - Проверка работоспособности
В графе «Наименование работы» приводят наименование выполняемой работы в последовательности их выполнения.
В графе «Кто выполняет» указывают в сокращенном виде, кто выполняет работу, например М - механик, О - оператор и т. д.
В графе «Средства измерений, вспомогательные технические устройства и материалы» указывают измерительные и вспомогательные устройства, а также материалы, не входящие в изделие, но которые необходимо использовать.
В графе «Контрольные значения параметров» указывают значения, в пределах которых должны находиться параметры, контролируемые при проверке исправности изделия, и значения параметров, при которых изделие отправляют в ремонт. При изложении сведений о контролируемых (измеряемых) параметрах необходимо указывать: наименование параметра; номинальное значение; допуск (доверительный интервал); применяемое средство измерения.
В подразделе также приводят указания о порядке проведения пред ремонтной дефектации изделия с целью оценки его технического состояния и определения необходимости отправки изделия в капитальный (средний) ремонт
Подраздел «Техническое освидетельствование» содержит порядок и периодичность освидетельствования изделия (и) или его составных частей органами инспекции и надзора, а также указывают, в каком месте формуляра или паспорта приведен перечень поверяемых средств измерения, освидетельствованных сосудов, работающих под высоким давлением, грузоподъемных средств, входящих в изделие и его комплекты. Здесь же указывают требования по подготовке средств измерений к поверке и методики поверки встроенных средств измерений без демонтажа их с изделия
Подраздел «Консервация (расконсервация, переконсервация)» содержит сведения о средствах и методах наружной и внутренней консервации, расконсервации, переконсервации (далее - консервации) изделия в целом, периодичности консервации при хранении, порядок приведения изделия в состояние готовности к использованию по назначению из состояния консервации, перечень используемых инструментов, приспособлений и материалов [из п. 5.1.5.1.6 ГОСТ 2.601-95]
Раздел «Техническое обслуживание составных частей изделия», как правило, содержит подразделы:- обслуживание;
- демонтаж и монтаж;
- регулирование и испытание;
- осмотр и проверка;
- очистка и окраска;
- консервация.
Подраздел «Обслуживание» содержит правила и порядок замены и заправки изделия ГСМ с указанием их количества и марки по соответствующему нормативному документу, а также условия и порядок заправки дублирующими (резервными) ГСМ и, при необходимости, зарубежными ГСМ
Подраздел «Демонтаж и монтаж» содержит порядок работ по демонтажу и монтажу, перечень приспособлений и инструментов, необходимых для отсоединения, снятия, обратной установки и присоединения сборочных единиц (деталей), меры предосторожности, перечень регулировочных работ после монтажа. Указание «Установку проводить в обратной последовательности» приводить не разрешается
Подраздел «Регулирование и испытание» содержит порядок работ, необходимых для регулирования (настройки) составной части изделия для получения требуемых технических характеристик и параметров
Подраздел «Осмотр и проверка» содержит порядок работ, необходимых для осуществления доступа к осматриваемой части изделия; виды и методы ее осмотра и проверки; порядок работ, необходимых для проведения технического освидетельствования составных частей изделия органами инспекции и надзора, а также оценки технического состояния составных частей изделия при определении необходимости отправки их в ремонт
Подраздел «Очистка и окраска» содержит порядок работ по очистке и подкраске составных частей изделия, условий их выполнения и перечень используемых инструментов, приспособлений и материалов
Подраздел «Консервация» содержит требования, аналогичные изложенным в 5.1.5.1.6
Часть «Текущий ремонт» содержит сведения, необходимые для организации и проведения текущего ремонта изделия и его составных частей в условиях эксплуатации, состоит из разделов:- текущий ремонт изделия;
- текущий ремонт составных частей изделия.
Раздел «Текущий ремонт изделия» содержит подразделы:
- общие указания;
- меры безопасности.
Подраздел «Общие указания» содержит требования по проведению ремонта, методы ремонта, требования к квалификации персонала, описание и характеристики диагностических возможностей систем встроенного контроля, а также перечень составных частей изделия, текущий ремонт которых может быть осуществлен только в условиях ремонтных органов и описание и характеристики диагностических возможностей внешних средств диагностирования. При необходимости приводят схемы поиска последствий отказов и повреждений
Подраздел «Меры безопасности» содержит правила предосторожности, которые в соответствии с действующими нормативами должны быть соблюдены при проведении работ
Раздел «Текущий ремонт составных частей изделия» содержит указания по поиску и устранению последствий отказов и повреждений и применительно к каждой составной части изделия, текущий ремонт которых возможен при эксплуатации, состоит из подразделов:- поиск последствий отказов и повреждений;
- устранение последствий отказов и повреждений.
Подраздел «Поиск последствий отказов и повреждений» содержит указания по последовательности и объему работ, необходимых для отыскания последствий отказов и повреждений
Подраздел «Устранение последствий отказов и повреждений» содержит указания о методах устранения последствий отказов и повреждений, а также перечень необходимых для этого средств измерения, инструмента и приспособлений. Подраздел рекомендуется оформлять в виде карты (см. приложение А).
Раздел «Текущий ремонт составных частей изделия» допускается на подразделы не разделять, а сведения излагать в виде таблицы 6.
В графе «Описание последствий отказов и повреждений» приводят описание последствий отказов и повреждений, записанных в порядке вероятности их появления, и, при необходимости, указывают внешние проявления и другие дополнительные признаки последствий отказов и повреждений.
В графе «Возможные причины» указывают, какая из составных частей изделия может отказать и быть повреждена и возможные причины отказов и повреждений. Причины отказов и повреждений перечисляют в порядке вероятности появления.
В графе «Указания по установлению последствий отказов и повреждений сборочной единицы (детали)» приводят последовательность действий и другие указания, необходимые для установления (отыскания) последствий отказов и повреждений сборочной единицы (детали).
В графе «Указания по устранению последствий отказов и повреждений» перечисляют указания по устранению последствий отказов и повреждений или приводят ссылки на другие документы, по которым проводят работы по их устранению.
При необходимости перечень наиболее вероятных последствий отказов и повреждений может быть выделен в самостоятельную таблицу
Часть «Хранение» содержит:- правила постановки изделия на хранение и снятия его с хранения;
- перечень составных частей изделия с ограниченными сроками хранения;
- перечень работ, правила их проведения, меры безопасности при подготовке изделия к хранению, при кратковременном и длительном хранении изделия, при снятии изделия с хранения;
- условия хранения изделия (вид хранилищ, температура, влажность, освещенность и т. п.) для определенных сроков хранения;
- способы утилизации (если изделие представляет опасность для жизни, здоровья людей или окружающей среды после окончания срока эксплуатации;
- предельные сроки хранения в различных климатических условиях.
Часть «Транспортирование» содержит:
требования к транспортированию изделия и условиям, при которых оно должно осуществляться;
порядок подготовки изделия для транспортирования различными видами транспорта;
способы крепления изделия для транспортирования его различными видами транспорта с приведением необходимых схем крепления;
порядок погрузки и выгрузки изделия и меры предосторожности.
Одновременно в разделе приводят транспортные характеристики изделия (масса, габаритные размеры, положение центра тяжести и т. п.), а также схему изделия применительно к расположению его на транспортном средстве с указанием основных размеров изделия. При необходимости указывают сведения по буксированию изделия и эвакуации
Часть «Утилизация» содержит:- меры безопасности;
- сведения и проводимые мероприятия по подготовке и отправке изделия на утилизацию;
- перечень утилизируемых составных частей (расчетный);
- перечень утилизируемых составных частей, выявляемых по результатам текущего ремонта, технического обслуживания и хранения (при необходимости);
- методы утилизации, если изделие представляет опасность для жизни, здоровья людей и окружающей среды после окончания срока службы (эксплуатации).
Тематики
- проектирование, документация
EN
- application guide
- engineering instruction
- guide to operations
- handling manual
- instruction book
- maintenance guide
- maintenance manual
- operating guide
- operating instructions manual
- operating manual
- operations manual
- operator's manual
- operators manual
- performance manual
- service instruction
- service manual
- user handbook
- user manual
- working instruction
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > руководство по эксплуатации
-
5 условия эксплуатации (электрооборудования)
- working condition
- use environment
- usage conditions
- set of operating conditions
- service environment
- service conditions
- running conditions
- operational environment
- operational conditions
- operation conditions
- operating conditions
- operating condition
- in-use conditions
- field conditions
- external environment
- environmental service conditions
- environment
- EE
- conditions of usage
- application environment
- application conditions
условия эксплуатации
Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять.
[ ГОСТ 18311-80]КЛАССИФИКАЦИЯ (по ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012)
-
Условия эксплуатации:
-
Нормальные условия эксплуатации:
-
температура окружающей среды:
- при внутренней установке (при установке внутри помещения);
- при наружной установке (при установке вне помещения);
-
атмосферные условия:
- относительная влажность воздуха;
- степень загрязнения;
- высота над уровнем моря;
-
температура окружающей среды:
-
Особые условия эксплуатации:
- значения температуры окружающей среды, относительной алжности воздуха, высоты над уровнем моря, отличающиеся от нормальных условий эксплуатации;
- места установки, в которых температура окружающей среды и/или атмосферное давление могут изменяться так быстро, что внутри НКУ будет происходить образование конденсата в значительном количестве;
- сильное загрязнение воздуха пылью; наличие в воздухе дыма, коррозионных или радиоактивных частиц, испарений или соли;
- воздействие сильных электрических или магнитных полей;
- воздействие экстремальных климатических условий;
- образование плесени или воздействие микроорганизмов;
- установка в пожаро- или взрывоопасных местах;
- воздействие сильной вибрации или ударов;
- способ установки, приводящий к снижению допустимых токовых нагрузок или отключающей способности устройств, например, встаривание в машину или нишу в стене;
- воздействие наведенных или излучаемых помех, кроме электромагнитных и электромагнитных помех, кроме указанных в п. 9.4;
- повышеннные перенапряжения.
-
Нормальные условия эксплуатации:
НКУ должно эксплуатироваться в нормальных условиях эксплуатации.
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в указанных ниже условиях....
6.1.1 Температура окружающего воздуха
6.1.1.1 Температура окружающего воздуха при внутренней установке...
6.1.1.2 Температура окружающего воздуха при наружной установке...6.1.2 Атмосферные условия
6.1.2.1 Атмосферные условия при установке внутри помещений...
6.1.2.2 Атмосферные условия при наружной установке...6.1.2.3 Степень загрязнения...
6.1.3 Высота над уровнем моря мест установки...
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
Параллельные тексты EN-RU
The operation characteristic of Molded Case Circuit Breaker including short-circuit, overload, endurance and insulation is often influenced largely by external environment and thus should be applied appropriately with conditions of the place where it is used taken into consideration.
[LS Industrial Systems]Рабочие характеристики автоматического выключателя в литом корпусе, такие, как срабатывание защиты от короткого замыкания и перегрузки, коммутационная износостойкость и изоляционное расстояние, часто в значительной степени зависят от окружающей среды. Поэтому при установке выключателя необходимо учитывать условия, существующие в месте предстоящей эксплуатации выключателя.
[Перевод Интент]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- более жесткие условия эксплуатации
- более легкие условия эксплуатации
- допустимые условия эксплуатации
- жесткость условий эксплуатации
- номинальные условия эксплуатации
- нормальные условия эксплуатации
- особые условия эксплуатации
- самые тяжелые из предусмотренных условий эксплуатации
- тяжелые условия эксплуатации
EN
- application conditions
- application environment
- conditions of usage
- EE
- environment
- environmental service conditions
- external environment
- field conditions
- in-use conditions
- operating condition
- operating conditions
- operation conditions
- operational conditions
- operational environment
- running conditions
- service conditions
- service environment
- set of operating conditions
- usage conditions
- use environment
- working condition
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия эксплуатации (электрооборудования)
-
6 инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию (НКУ)
- instructions for handling, installation, operation and maintenance
инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию (НКУ)
-
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Параллельные тексты EN-RU
6.2.2 Instructions for handling, installation, operation and maintenance
The ASSEMBLY manufacturer shall provide in documents or catalogues the conditions, if any, for the handling, installation, operation and maintenance of the ASSEMBLY and the equipment contained therein.
If necessary, the instructions shall indicate the measures that are of particular importance for the proper and correct transport, handling, installation and operation of the ASSEMBLY.
The provision of weight details is of particular importance in connection with the transport and handling of ASSEMBLIES.
The correct location and installation of lifting means and the thread size of lifting attachments, if applicable, shall be given in the ASSEMBLY manufacturer's documentation or the instructions on how the ASSEMBLY has to be handled.
The measures to be taken, if any, with regard to EMC associated with the installation, operation and maintenance of the ASSEMBLY shall be specified (see Annex J).
If an ASSEMBLY specifically intended for environment A is to be used in environment B the following warning shall be included in the operating instructions:
CAUTION
This product has been designed for environment A. Use of this product in environment B may cause unwanted electromagnetic disturbances in which case the user may be required to take adequate mitigation measures.
Where necessary, the above-mentioned documents shall indicate the recommended extent and frequency of maintenance.
If the circuitry is not obvious from the physical arrangement of the apparatus installed, suitable information shall be supplied, for example wiring diagrams or tables.
[BS EN 61439-1:2009]6.2.2 Инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию
Изготовитель НКУ в своей документации или каталожной информации, при необходимости, должен указать условия монтажа, эксплуатации и технического обслуживания НКУ и оборудования, содержащегося в нем.
Если необходимо, в инструкциях должны быть указаны специальные условия правильного транспортирования, монтажа, эксплуатации и функционирования НКУ.
При этом, указание веса представляет особую важность в связи с транспортированием и эксплуатацией НКУ.
Правильное размещение и порядок монтажа подъемных средств, а также размер резьбы арматуры для грузоподъемных работ при их применении должны быть указаны в инструкции по монтажу и эксплуатации изготовителя НКУ.
Если необходимо, должны быть указаны предпринимаемые меры, касающиеся ЭМС, при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании НКУ (см. приложение J).
Если НКУ, предназначенное для применения в окружающей среде А, необходимо использовать в окружающей среде В, в инструкцию по эксплуатации должно быть включено следующее предостережение:
ВНИМАНИЕ
Данное изделие рассчитано на применение в условиях окружающей среды А. Применение данного изделия в окружающей среде В может вызвать нежелательные электромагнитные помехи, в этом случае потребитель должен обеспечить соответствующую защиту другого оборудования.
При необходимости в документации могут быть указаны рекомендуемый объем и частота технического обслуживания.
Если принципиальная электрическая схема не очевидна по физическому размещению установленного оборудования, то должна быть представлена соответствующая информация в виде схем соединений или таблиц.]
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
- instructions for handling, installation, operation and maintenance
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию (НКУ)
-
7 эксплуатация
Эксплуатация - service, operationSome of these defects have shown evidence of propagation during extended service at elevated temperature.—ввод... в эксплуатацию планируется наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > эксплуатация
-
8 характеристика
- testimonial
- state
- signature
- response
- record
- rating
- quality
- qualification
- property
- performance
- pattern
- parameter
- letter of reference
- feature
- en
- description
- curve
- characteristic curve
- characteristic
- character
- categorization
- behaviour
- behavior
- attribute
- ability
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.1 характеристика (characteristic): Качественное или количественное свойство элемента.
Примечание - Примеры характеристик - давление, температура, напряжение.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.5.1 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные (например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например, максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5.13 характеристика I2t выключателя: Кривая, отражающая максимальные значения I2t как функцию ожидаемого тока в указанных условиях эксплуатации.
3.5.14 Координация между последовательно соединенными аппаратами защиты от сверхтоков
Источник: ГОСТ Р 50345-99: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения оригинал документа
3.5.1 характеристика (en characteristic; fr caractéristique): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть собственной или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например вежливость, честность, правдивость);
- временные (например пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8 характеристика (characteristic): Размерный элемент, механическое свойство или другая отличительная особенность изделия, для которой установлены пределы, например высота головки, диаметр стержня, прочность на растяжение или твердость.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3269-2009: Изделия крепежные. Приемочный контроль оригинал документа
3.5.1 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные (например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например, максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.2.33 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > характеристика
-
9 долговечность
- longevity
- Durability, longevity
- durability
долговечность
Свойство объекта сохранять работоспособное состояние до наступления предельного состояния при установленной системе технического обслуживания и ремонта.
[ ГОСТ 27.002-89]
долговечность
Свойство объекта выполнять требуемую функцию до наступления предельного состояния при заданных условиях эксплуатации, технического обслуживания и ремонта [1].
[1] Международный стандарт МЭК 50 (191). Международный Электротехнический Словарь. Глава 191: Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.153-99]
долговечность
Свойство товара сохранять работоспособное состояние в течение времени, указанного в технической документации.
Примечание
К показателям долговечности относят нормативный срок службы (срок хранения) товара, срок службы до первого капитального ремонта и др.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
долговечность
Способность материала противостоять ухудшению свойств под воздействием атмосферных, механических, химических, биологических и других зависящих от времени факторов и сохранять свойства, обеспечивающие работоспособность изделия или конструкции в течение длительного времени эксплуатации.
[ ГОСТ Р 53225-2008Тематики
- материалы геотекстильные
- надежность средств электросвязи
- надежность, основные понятия
- ресурсосбережение, обращение с отходами
EN
FR
1.3. Долговечность
Durability, longevity
Свойство объекта сохранять работоспособное состояние до наступления предельного состояния при установленной системе технического обслуживания и ремонта
Источник: ГОСТ 27.002-89: Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения оригинал документа
3.3.1 долговечность (durability): Способность геосинтетических материалов сохранять эксплуатационные свойства в течение длительного времени под воздействием механических, физико-химических, биологических и других факторов.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > долговечность
-
10 условия работы
условия работы
Совокупность значений параметров электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования), характеризующих его работу в данный момент и при заданных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ 18311-80]EN
operating conditions
characteristics which may affect performance of a component, device or equipment
NOTE – Examples of operating conditions are ambient conditions, characteristics of the power supply, duty cycle or duty type.
[IEV number 151-16-01]FR
conditions de fonctionnement, f, pl
caractéristiques qui peuvent influer sur le fonctionnement d'un composant, d’un dispositif ou d'un matériel
NOTE – Des exemples de conditions de fonctionnement sont les conditions ambiantes, les caractéristiques de l’alimentation électrique, le cycle de service, le type de service.
[IEV number 151-16-01]Различают:
- нормальные условия работы;
- особые условия работы
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия работы
-
11 Внешние воздействующие факторы (ВВФ) окружающей среды
- AS3
- AS2
- AS1
- AR3
- AR2
- AR1
- AQ3
- AQ2
- AQ1
- AN3
- AN1
- AN 2
- AM1
- AL2
- AL1
- AG4
- AG3
- AG2
- AG1
- AF3
- AF2
- AF1
- AD8
- AD7
- AD6
- AD5
- AD4
- AD3
- AD2
- AD1
321 Внешние воздействующие факторы (ВВФ) окружающей среды
Код
Обозначение класса
Характеристика
Примеры применения
Ссылки на МЭК 721
Требования, относящиеся к соответствующим пунктам МЭК 364-3-93, установленные для применения в народном хозяйстве согласно государственным стандартам (в части ВВФ)
321.А Условия эксплуатации электроустановок. Обозначение условий эксплуатации
Условия эксплуатации электроустановок в части климатических ВВФ устанавливают и обозначают в соответствии с ГОСТ 15150.
Конкретные условия эксплуатации и значения климатических факторов устанавливают в соответствии со следующими видами климатических исполнений электротехнических изделий по ГОСТ 15543.1:
УХЛ4.2
УХЛ4. 1*
_______
* Значение ВВФ - по ГОСТ 15150
321.1 Температура окружающей среды
321.1A Значения температуры окружающей среды - в соответствии с видом климатического исполнения по ГОСТ 15150
Температура окружающей среды - температура воздуха в месте установки оборудования. Предполагается, что температура учитывает влияние тепловыделений от прочего оборудования, устанавливаемого в том же помещении
Температуру окружающей среды определяют в месте, где должно быть установлено оборудование. Эту температуру определяют с учетом работы всего остального оборудования, находящегося в этом же месте, но при этом не учитывают тепловыделение рассматриваемого оборудования.
Нижние и верхние пределы диапазонов температуры окружающей среды, °С:
АА1
-60 С
+5 С
Включает температурный диапазон МЭК 721-3-3-94, класс 3К8, верхняя температура воздуха в котором ограничена до +5 ºС
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-4-94, класс 4КА, нижняя температура воздуха которого ограничена -60 ºС, а верхняя +5 ºС
АА2
-40 ºС
+5 ºС
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К6, верхняя температура которого ограничена + 5 ºС. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К3, верхняя температура которого ограничена +5 °С
АА3
-25 ºС
+5 ºС
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К6, верхняя температура которого ограничена +5 °С. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К1, верхняя температура которого ограничена +5 ºС
АА4
-5 °С
+40 °С
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К5, верхняя температура которого ограничена +40 ºС
АА5
+5 ºС
+40 °С
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-3-94, класс 3К3.
АА6
+5 ºС
+60 °С
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К7, нижняя температура которого ограничена +5 °С, а верхняя температура +60 °С. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К4, нижняя температура которого ограничена +5 ºС
АА7
-25 °С
+55 °С
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-3-94, класс 3К6
АА8
-50 ºС
+40 ºС
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-4-94, класс 4К3
Диапазоны температуры окружающей среды применяют, если влажность не оказывает влияния на электроустановку.
Средняя температура за период 24 ч должна быть ниже на 5 °С верхнего предела.
Возможна комбинация двух диапазонов для удовлетворения некоторых требований. Для электроустановок, подверженных воздействию температуры за пределами данных диапазонов, требуется специальное соглашение
Код класса
Характеристики
Примеры применения
Ссылки на МЭК 721
Требования, относящиеся к соответствующим пунктам МЭК 364-3-93, установленные для применения в народном хозяйстве согласно государственным стандартам (в части ВВФ)
Нижняя температура воздуха, ºС
Верхняя температура воздуха, °С
Нижняя относительная влажность, %
Верхняя относительная влажность, %
Нижняя абсолютная влажность, г/м3
Верхняя абсолютная влажность, г/м3
321.2. Комбинированное воздействие температуры и влажности окружающей среды
321.2А Значение сочетания температуры окружающей среды и влажности в соответствии с видом климатического исполнения по п. 321.А
АВ1
-60
+5
3
100
0,003
7
Закрытое и открытое размещение с очень низкими температурами окружающей среды
Включает температурный диапазон МЭК 721-3-3-94, класс 3К8, верхняя температура воздуха в котором ограничена до +5 °С. Часть температурного диапазона МЭК 721-3-4-94, класс 4К4, нижняя температура воздуха которого ограничена -60 °С, верхняя +5 °С
АВ2
-40
+5
10
100
0,1
7
Закрытое и открытое размещение с низкими температурами окружающей среды
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К7, верхняя температура которого ограничена +5 °С. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К3, верхняя температура которого ограничена +5 °С
АВ3
-40
+5
10
100
0,1
7
Закрытое и открытое размещение с низкими температурами окружающей среды
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К6, верхняя температура которого ограничена +5 °С. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К1, верхняя температура которого ограничена +5 ºС
АВ4
-5
+40
5
95
1
29
Помещения, защищенные от влияния атмосферных воздействий, без контроля температуры и влажности. Для повышения температуры окружающей среды можно использовать нагрев
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-3-94, класс ЗК6, верхняя температура которого ограничена +40 ºС
АВ5
+5
+40
5
85
1
25
Помещения, защищенные от влияния атмосферных воздействий с контролем (регулированием) температуры
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-3-94, класс 3К3
АВ6
+5
+60
10
100
1
35
Закрытое и открытое размещение с очень высокими температурами окружающей среды, где предотвращено влияние низких температур. Возможность солнечного и теплового излучения
Часть температурного диапазона МЭК 721-3-3-94, класс 3К7, нижняя температура которого ограничена +5 ºС, а верхняя +60 ºС. Включает температурный диапазон МЭК 721-3-4-94, класс 4К4, нижняя температура которого ограничена +5 ºС
АВ7
-25
+55
10
100
0,5
29
Закрытые помещения, защищенные от влияния условий на открытом воздухе, без контроля температуры и влажности, которые могут иметь сообщение непосредственно с открытым воздухом и подвергаться солнечному облучению
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-3-94, класс 3К6
АВ8
-50
+40
15
100
0,04
36
Открытое и незащищенное от влияния атмосферных условий размещение на открытом воздухе с низкими и высокими температурами
Идентично температурному диапазону МЭК 721-3-4-94, класс 4К3
Примечания
1 Все нормированные значения являются максимальными или предельными, с низкой вероятностью появления.
2Низкие и высокие значения относительной влажности ограничены значениями низкой и высокой абсолютной влажности так, что для внешних факторов А и С, или В и D приведенные предельные значения не могут иметь место одновременно. Поэтому в приложении В приведены климато-граммы, которые описывают взаимозависимость между температурой воздуха, относительной влажностью и абсолютной влажностью для нормирования климатических классов.
Код
Обозначение класса
Характеристики
Примеры применения
Ссылки на МЭК 721
Требования, относящиеся к соответствующим пунктам МЭК 364-3-93, установленные для применения в народном хозяйстве согласно государственным стандартам (в части ВВФ)
321.3 Высота над уровнем моря
АС1
Высота над уровнем моря £ 2000 м
АС2
Высота над уровнем моря ³ 2000 м
климатического исполнения по 321.1 А
321.4 Наличие воды
AD1
Незначительное
Вероятность появления воды незначительна
Места размещения, в которых обычно на стенах нет следов влаги, за исключением ее появления на непродолжительное время в виде, например, конденсата паров, который быстро высыхает при хорошем проветривании
МЭК 721-3-4-94, класс 4Z6
AD2
Свободно падающие капли
Возможность вертикально падающих капель
Места размещения, в которых пары воды время от времени конденсируются в виде капель, или помещения, в которых периодически появляется водяной пар
МЭК 721-3-3-94, класс 3Z7
AD3
Брызги
Возможность выпадения воды в виде дождя под углом к вертикали до 60 °
Место размещения, в котором разбрызгиваемая вода образует постоянную пленку на полу и/или стенах
МЭК 721-3-3-94, класс 3Z8; МЭК 721-3-4-94, класс 4Z7
Условия воздействия дождя устанавливают по ГОСТ 15150 для разных климатических исполнений, при угле падения дождя от 90 до 30° к горизонтали
AD4
Сплошные брызги
Возможность обрызгивания со всех направлений
Место размещения, в котором оборудование может быть подвергнуто действию сплошных брызг воды, например на некоторых наружных светильниках, строительном оборудовании
МЭК 721-3-3-94, класс 3Z9; МЭК 721-3-4-94, класс 4Z7
AD5
Струи
Возможность наличия струй воды по всем направлениям
Места размещения, в которых постоянно используют воду из шланга (дворы, мойки автомашин)
МЭК 721-3-3-94, класс 3Z10; МЭК 721-3-4-94, класс 4Z8
AD6
Волны
Возможность волн воды
Место размещения на морском берегу, например маяки, причалы, пляжи и т. п.
МЭК 721-3-4-94, класс 4Z9
AD7
Погружение
Возможность периодического или полного покрытия водой
Места размещения, которые могут подвергнуться затоплению и/или, где вода может подниматься до максимального уровня 150 мм над верхней точкой оборудования, причем нижняя часть оборудования находится не ниже 1 м от поверхности воды
-.
В части характеристики класса места размещения, где оборудование может оказаться под водой (один или несколько раз) при глубине погружения не более 150 мм от верхней точки оборудования в течение не более 30 мин подряд
AD8
Нахождение под водой
Возможность долговременного и полного покрытия водой
Места размещения, например плавательные бассейны, где электрическое оборудование одновременно и полностью погружено в воду и находится под давлением более 0,1 бар
В части характеристики класса: места размещения (например, плавательные бассейны), где оборудование находится под водой при условиях более жестких, чем определено для АД7
321.5 Наличие внешних твердых тел
АЕ1
Незначительное
Количество пыли или внешних твердых тел не учитывают
МЭК 721-3-3-94, класс 3S1; МЭК 721-3-4-94, класс 4S1
АЕ2
Мелкие предметы
Наличие внешних твердых тел с наименьшим размером не менее 2,5 мм
Инструменты и мелкие предметы являются примером твердых внешних тел с наименьшим размером не менее 2,5 мм
МЭК 721-3-3-94, класс 3S2; МЭК 721-3-4-94, класс 4S2
АЕ3
Очень мелкие предметы
То же, не менее 1 мм
Проволока является примером твердых внешних тел с наименьшим размером не менее 1 мм
МЭК 721-3-3-94, класс 3S3; МЭК 721-3-4-94, класс 4S3
АЕ4
Легкая пыль
Наличие легких отложений пыли в количестве более 10, но £ 35 мг/(м2×сут)
МЭК 721-3-3-94, класс 3S2; МЭК 721-3-4-94, класс 4S2
Требования по воздействию пыли - по ГОСТ 15150
АЕ5
Средняя пыль
Наличие средних отложений пыли в количестве более 35, но £ 350 мг/(м2×сут)
МЭК 721-3-3-94, класс 3S3; МЭК 721-3-4-94, класс 4S3
То же, что и для АЕ4
АЕ6
Тяжелая пыль
Наличие больших отложений пыли в количестве более 350, но £ 1000 мг/(м2×сут)
МЭК 721-3-3-94, класс 3S4; МЭК 721-3-4-94, класс 4S4
321.6 Наличие коррозионно-активных и загрязняющих веществ
321.6А Воздействие специальных сред
AF1
Незначительное
Количество или характер коррозионно активных и загрязняющих веществ не существенно
МЭК 721-3-3-94, класс 3С1; МЭК 721-3-4-94, класс 4С1
Условия эксплуатации электроустановок, в части воздействия специальных сред устанавливают такими же, как для электротехнических изделий в соответствии с ГОСТ 24682. При этом условия эксплуатации в части воздействия газо- и парообразных сред групп
AF2
Атмосферное
Наличие значительного количества химически активных и загрязняющих веществ
Электроустановки, расположенные вблизи моря или у промышленных предприятий
МЭК 721-3-3-94, класс 3С2; МЭК 721-3-4-94, класс 4С2
AF3
Кратковременное или случайное
Кратковременное или случайное воздействие некоторых коррозионно-активных сред или загрязняющих веществ
Места размещения, в которых производят работу с химикатами в небольших количествах и где эти химикаты могут лишь случайно попасть на электрооборудование. Такие условия могут иметь место в заводских и прочих лабораториях или помещениях (котельные, гаражи и т.п.)
МЭК 721-3-3-94, класс 3С3; МЭК 721-3-4-94, класс 4С3
1-4 по ГОСТ 24682, а также агрессивных сред при эффективных значениях концентрации £ 0,4 (для SO2 H2SO4), СО2 - 0,8 предельно допустимой концентрации рабочей зоны (ПДКр.з.) обозначают буквой Л. Условия эксплуатации электроустановок в части воздействия агрессивных сред устанавливают и обозначают в соответствии с видами химического исполнения электротехнических изделий по ГОСТ 24682. Условия эксплуатации при необходимости дополняют обозначением группы условий эксплуатации металлов, сплавов, металлических и неметаллических неорганических покрытий по ГОСТ 15150 с целью влияния коррозионно-активных агентов атмосферы
321.7 Механические внешние воздействующие факторы
321. 7А
321.7.1 Удары
AG1
Малые, низкая жесткость
См приложение С
Бытовые и аналогичные условия
МЭК 721-3-3-94, классы 3М1/3М2/3М3; МЭК 721-3-4-94, классы 4М1/ 4М2/4М3;
Условия эксплуатации электроустановок в части механических ВВФ (удары, вибрация) устанавливают и обозначают в соответствии со следующими группами механических исполнений электротехнических изделий по ГОСТ 17516.1:
AG2
Средняя жесткость
То же
Обычные промышленные условия
МЭК 721-3-3-94, классы 3М4/3М5/3М6; МЭК 721-3-4-94, классы 4М4/ 4М5/4М6
AG3
Высокая жесткость
См. приложение С
Жесткие промышленные условия
МЭК 721-3-3-94, классы 3М7/3М8; МЭК 721-3-4-94, классы 4М7/ 4М8
М13, М38,
М39, М40
M1, М3
М2, М7,
М6, М42, М43
AG4
321.7.2 Вибрация
АН1
Низкая интенсивность
См. приложение С
Бытовые и аналогичные условия
МЭК 721-3-3-94, классы 3М1/3М2/3М3, МЭК 721-3-4-94, классы 4М1/ 4М2/4М3
АН2
Средняя интенсивность
То же
Обычные условия промышленной эксплуатации
МЭК 721-3-3-94, классы 3М4/3М5/3М6; МЭК 721-3-4-94, классы 4М4/ 4М5/4М6
АН3
Высокая интенсивность
»
Промышленные установки, подвергающиеся воздействию интенсивных внешних условий эксплуатации
МЭК 721-3-3-94, классы 3М7/3М8; МЭК 721-3-4-94, классы 4М7/ 4М8
321.8 Наличие флоры и/или плесени
АК1
Неопасное
Отсутствие опасности из-за растительности и/или плесени
МЭК 721-3-3-94, класс 3В1; МЭК 721-3-4-94, класс 4В1
321.8А В части воздействия плесневых грибов условия эксплуатации электроустановок в соответствии с видами климатического исполнения по 321.1А
АК2
Опасное
Опасность от воздействия растительности и/или плесени
Опасность зависит от местных условий и характера растительности. Следует различать опасный рост растений и условия, благоприятные для роста плесени
МЭК 721-3-3-94, класс 3В2; МЭК 721-3-4-94, класс 4В2
321.9 Наличие фауны
AL1
Неопасное
Отсутствие фауноопасности
-
МЭК 721-3-3-94, класс 3В; МЭК 721-3-4-94, класс 4В1
AL2
Опасное
Наличие фауноопасности (насекомые, птицы, мелкие животные)
Опасность зависит от характера фауны. Следует различать:
- наличие насекомых в опасном количестве или агрессивных по природе;
- наличие мелких животных и птиц в опасном количестве или агрессивных по природе
МЭК 721-3-3-94, класс 3В2; МЭК 721-3-4-94, класс 4В2
*
321.10 Электромагнитное, электростатическое и ионизирующее воздействие
AM1
Незначительное
Отсутствие вредного воздействия от блуждающих токов, электромагнитного излучения, электростатических полей, ионизирующего
АМ2
Блуждающие токи
излучения или индукции Наличие опасности от блуждающих токов
АМ3
Электромагнитное
Опасное наличие электромагнитного излучения
АМ4
Ионизирующее
Опасное наличие ионизирующего излучения
АМ5
Электростатическое
Опасное наличие электростатических полей
АМ6
Индукция
Опасное наличие индуцированных токов
321.11 Солнечное излучение
AN1
Низкое
Интенсивность £ 500 Вт/м2
МЭК 721-3-3-94
321.11А Воздействие излучения устанавливают в соответствии с видом климатического исполнения по п. 321.1А
AN 2
Среднее
500 < интенсивность £ 700 Вт/м2
МЭК 721-3-3-94
AN3
Высокое
700 < интенсивность < 1120 Вт/м2
МЭК 721-3-4-94
321.12 Воздействие сейсмических факторов
АР1
Незначительное
Ускорение £ 30 Gal*
Вибрации, способные разрушить здание, не учтены настоящей классификацией.
321.12А Требования к электроустановкам в части сейсмостойкости устанавливают в баллах интенсивности землетрясений по МЭК 3-64 в соответствии с местностью расположения установки и высотой над нулевой отметкой, выбираемой из ряда 10, 20, 25, 30, 70м.
Примечание - Соответствующие значения ускорений вибрации - по ГОСТ 17516.1
АР2
Низкая жесткость
30 < ускорение £ 300 Gal
АР3
Средняя жесткость
300 < ускорение £ 600 Gal
АР4
Высокая жесткость
Ускорение > 600 Gal
Классификация не учитывает частоту, однако, если сейсмическая волна способна вызвать резонанс здания, то сейсмическое влияние должно быть рассмотрено специально. Как правило, частоты сейсмического ускорения находятся в пределах от 0 до 10 Гц
________
* 1 Gal = 1 см/с2
321.13 Воздействие молнии
AQ1
Незначительное
Менее 25 сут в году
Электроустановки, питаемые воздушными линиями
AQ2
Непрямое воздействие
Более 25 сут в году
Опасности, обусловленные питающими устройствами
AQ3
Прямой удар
Опасность, обусловленная открытой установкой оборудования
Части электроустановки, расположенные снаружи здания
AQ2 и AQ3 относятся к регионам с особенно высоким уровнем грозовой активности
321.14 Движение воздуха
AR1
Низкое
Скорость £ 1 м/с
-
-
321.14А Условия воздействия движения воздуха и ветра устанавливают для различных видов климатических исполнений по ГОСТ 15150
AR2
Среднее
1 м/с < скорость
£ 5 м/с
-
-
AR3
Высокое
5 м/с < скорость £ 10 м/с
-
-
321.15 Ветер
AS1
Низкий
Скорость £ 20 м/с
-
-
321.15А Условия воздействия ветра устанавливают для различных видов климатических исполнений по ГОСТ 15150
AS2
Средний
20 м/с < скорость £ 30 м/с
-
-
AS3
Высокий
30 м/с < скорость £ 50 м/с
-
-
Источник: ГОСТ 30331.2-95: Электроустановки зданий. Часть 3. Основные характеристики оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Внешние воздействующие факторы (ВВФ) окружающей среды
-
12 ремонт
repair
(восстановление детали, узла, раздел руководства по ремонту)
ремонт проводится с целью восстановления изношенной или поврежденной детали (узла). — repair is required to return unit to service after wear or damage has occurred.
- (капитальный, средний) — overhaul (о/h, о-н)
- в аэродромных условиях — field repair
data pertaining to repair of the structure adaptable to field repair.
- в мастерских (капитальный) — shop overhaul
-, восстановительный — (reconditioning) repair
- в процессе эксплуатации — in-service repair
- в строго регламентированные сроки — hard-time overhaul
- в цехе (капитальный) — shop overhaul
- в цехе (часть процесса капитального ремонта) — shop repair
-, капитальный — overhaul
заключается в полной разборке и дефектации изделия, в замене или ремонте всех составных частей, сборке и проверке изделия. — overhaul requires complete disassembly and inspection of the item, replacement and repair of parfs included, assembly and testing.
-, капитальный (при необходимости подчеркнуть различные виды ремонта) — major overhaul. major overhaul consists of complete reconditioning of an aircraft, powerplant, accessory, unit.
- конструкции планера (ла) — structural repair
ремонт силовых и несиловых элементов конструкции в аэродромных (полевых) условиях. — repair of primary and secondary structure adaptable to field repair.
- (восстановление) лакокрасочного покрытия — reconditioning of paint coating
-, мелкий (малый) — minor repair
each applicant may make minor repairs to the engine during block tests.
- на рембазе — depot overhaul
- планера — structural repair
-, планово-восстановительный (предупредительный) — approved repair
-, плановый (рекомендуемый) — recommended overhaul
-, последний — last overhaul
- по состоянию — on-condition repair /overhaui/
-, профилактический (предупредительный) — preventive maintenance
включает замену нормалей без проведения сложных операций по разборке/сборке агрегата, — "preventive maintenance" means replacement of small standard parts not involving complex assembly operations.
- разрешенный в эксплуатации (текущий) — approved repair
ремонт для обеспечения безопасности эксплуатации изделия, напр., устранение обнаруженной течи. — repair required for safe ореration such as: what is a leak and when does it require repair.
-, рекомендованный — recommended overhaul
-, средний — light overhaul
для восстановления эксплуатационных характеристик изделия ремонтом или заменой только изношенных или поврежденных частей. — procedures designed to accomplish only certain work necessary to guarantee satisfactory performance until the next recommended overhaul.
-, текущий — current /running, permanent/ repair /overhaul/
- элементов конструкции (планера) — structural repair
после последнего (капитального) р. (графа формуляра) — since last overhaul
направлять в р. — forward for overhaul
направлять в р. (в процессе кап. ремонта) — forward for repairРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > ремонт
-
13 инструкция
instruction(s), manual, regulations, rulesинструкция временная — tentative instructions, provisional instructionsинструкция по боевому применению — combat employment instructions, combat employment manualинструкция по монтажу — installation instructions (mech.), wiring instructions (el.)инструкция по монтажу, пуску, регулированию и обкатке изделия на месте его применения [ИМ] — installation manual; instructions for on-site installation, starting, adjustment and running-inинструкция по применению (прибора и т.д.) — directions for useинструкция по ремонту — overhaul manual, repair manual, repair instructionsинструкция по сборке, монтажу и регулировке (радиоэлектронного оборудования) — instructions for assembly, installation and alignmentинструкция по техническому обслуживанию [ИО] — maintenance manualинструкция по техническому обслуживанию в полевых условиях и на ремонтной базе (в мастерских) — field and depot maintenance instructionsинструкция по эксплуатации [ИЭ] (исключая регламентные работы, техобслуживание и т.д.) — operating instructionsинструкция по эксплуатации [ИЭ] (включая регламентные работы, техобслуживание и т.д.) — maintenance manualинструкция постоянно-действующая — standing operating procedure [SOP]нарушать инструкцию — to misuse the instructions, to abuse the instructionsсогласно инструкции — as prescribed by instructions, as directed by instructions, in accordance with instructions, in conformity with the instructionsинструкция по монтажу, пуску, регулированию и обкатке изделия на месте его применения [ИМ] — installation manual; instructions for on-site installation, starting, adjustment and running-inинструкция по применению типового перечня запасных частей — intructions on use of standard list of spare partsИнструкция по расчету даль ности и продолжительности полета — Trip Distance and Flight Duration Calculationинструкция по техническому обслуживанию [ИО] — maintenance manualИнструкция по Эксплуатации [ИЭ] — Operating InstructionsПоставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > инструкция
-
14 композиция
- SDR 9
- SDR 7,4
- SDR 6
- SDR 41
- SDR 33
- SDR 26
- SDR 21
- SDR 17,6
- SDR 17
- SDR 13,6
- SDR 11
- PN 8
- PN 6,3
- PN 6
- PN 5
- PN 4
- PN 3,2
- PN 25
- PN 20
- PN 2,5
- PN 16
- PN 12,5
- PN 10
- composition
композиция
Осмысленное, сложное и/или оригинальное оформление всех движений в программе по фигурному катанию в соответствии с принципами пропорциональности, единства, объемности, рисунка, структуры и выразительности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
composition
Intentional, developed and/or original arrangement of all types of movements in figure skating program according to the principles of proportion, unity, space, pattern, structure and phrasing.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
3.20 композиция: Гомогенная гранулированная смесь базового полимера (ПЭ), включающая в себя добавки (антиоксиданты, пигменты, стабилизаторы и др.), вводимые на стадии производства композиции, в концентрациях, необходимых для обеспечения изготовления и использования труб, соответствующих требованиям настоящего стандарта».
Пункт 4.1. Первый абзац изложить в новой редакции:
«4.1 Размеры труб из композиций полиэтилена ПЭ 32 приведены в таблице 1, из композиций полиэтилена ПЭ 63, ПЭ 80, ПЭ 100 - в таблицах 2 и 3»;
таблица 1. Наименование. Заменить слова: «из полиэтилена 32» на «из композиций полиэтилена 32»;
головка. Заменить значения максимального рабочего давления воды при 20 °С: 0,25 на 2,5; 0,4 на 4; 0,6 на 6; 1 на 10;
таблицы 2 и 3 изложить в новой редакции:
Таблица 2 - Средний наружный диаметр и овальность труб из композиций полиэтилена ПЭ 63, ПЭ 80, ПЭ 100
В миллиметрах
Номинальный размер DN/OD
Средний наружный диаметр dem
Овальность после экструзии***, не более
dem, min
Предельное отклонение*
10
10,0
+0,3
1,2
12
12,0
+0,3
1,2
16
16,0
+0,3
1,2
20
20,0
+0,3
1,2
25
25,0
+0,3
1,2
32
32,0
+0,3
1,3
40
40,0
+0,4**
1,4
50
50,0
+0,4**
1,4
63
63,0
+0,4
1,5
(75)
75,0
+0,5
1,6
90
90,0
+0,6
1,8
110
110,0
+0,7
2,2
(125)
125,0
+0,8
2,5
(140)
140,0
+0,9
2,8
160
160,0
+1,0
3,2
(180)
180,0
+1,1
3,6
(200)
200,0
+1,2
4,0
225
225,0
+1,4
4,5
250
250,0
+1,5
5,0
280
280,0
+1,7
9,8
315
315,0
+1,9
11,1
355
355,0
+2,2
12,5
400
400,0
+2,4
14,0
450
450,0
+2,7
15,6
500
500,0
+3,0
17,5
(560)
560,0
+3,4
19,6
630
630,0
+3,8
22,1
710
710,0
+6,4
24,9
800
800,0
+7,2
28,0
900
900,0
+8,1
31,5
1000
1000,0
+9,0
35,0
1200
1200,0
+10,8
42,0
1400
1400,0
+12,6
49,0
1600
1600,0
+14,4
56,0
1800
1800,0
+16,2
63,0
2000
2000,0
+18,0
70,0
* Соответствует ГОСТ ИСО 11922-1, квалитет В - для размеров DN/OD ≤ 630, квалитет А - для размеров DN/OD ≥ 710.
** Предельное отклонение увеличено до 0,4 мм по сравнению с указанным в ГОСТ ИСО 11922-1.
*** Соответствует ГОСТ ИСО 11922-1, квалитет N, определяет изготовитель после экструзии.
Примечание - Размеры, взятые в скобки, - нерекомендуемые.
Таблица 3 - Толщины стенок и номинальные давления труб из композиций полиэтилена ПЭ 63, ПЭ 80, ПЭ 100
В миллиметрах
Наименование полиэтилена
SDR 41
SDR 33
SDR 26
SDR 21
Номинальное давление, 105 Па (бар)
ПЭ 63
PN 2,5
PN 3,2
PN 4
PN 5
ПЭ 80
PN 3,2
PN 4
PN 5
PN 6,3
ПЭ 100
PN 4
PN 5
PN 6,3
PN 8
Номинальный размер DN/OD
Толщина стенки е
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
12
-
-
-
-
-
-
-
-
16
-
-
-
-
-
-
-
-
20
-
-
-
-
-
-
-
-
25
-
-
-
-
-
-
-
-
32
-
-
-
-
-
-
-
-
40
-
-
-
-
-
-
2,0*
+0,3
50
-
-
-
-
2,0
+0,3
2,4
+0,4
63
-
-
2,0
+0,3
2,5
+0,4
3,0
+0,4
75
2,0*
+0,3
2,3
+0,4
2,9
+0,4
3,6
+0,5
90
2,2
+0,4
2,8
+0,4
3,5
+0,5
4,3
+0,6
110
2,7
+0,4
3,4
+0,5
4,2
+0,6
5,3
+0,7
125
3,1
+0,5
3,9
+0,5
4,8
+0,6
6,0
+0,7
140
3,5
+0,5
4,3
+0,6
5,4
+0,7
6,7
+0,8
160
4,0
+0,5
4,9
+0,6
6,2
+0,8
7,7
+0,9
180
4,4
+0,6
5,5
+0,7
6,9
+0,8
8,6
+1,0
200
4,9
+0,6
6,2
+0,8
7,7
+0,9
9,6
+1,1
225
5,5
+0,7
6,9
+0,8
8,6
+1,0
10,8
+1,2
250
6,2
+0,8
7,7
+0,9
9,6
+1,1
11,9
+1,3
280
6,9
+0,8
8,6
+1,0
10,7
+1,2
13,4
+1,5
315
7,7
+0,9
9,7
+1,1
12,1
+1,4
15,0
+1,6
355
8,7
+1,0
10,9
+1,2
13,6
+1,5
16,9
+1,8
400
9,8
+1,1
12,3
+1,4
15,3
+1,7
19,1
+2,1
450
11,0
+1,2
13,8
+1,5
17,2
+1,9
21,5
+2,3
500
12,3
+1,4
15,3
+1,7
19,1
+2,1
23,9
+2,5
560
13,7
+1,5
17,2
+1,9
21,4
+2,3
26,7
+2,8
630
15,4
+1,7
19,3
+2,1
24,1
+2,6
30,0
+3,1
710
17,4
+1,9
21,8
+2,3
27,2
+2,9
33,9
+3,5
800
19,6
+2,1
24,5
+2,6
30,6
+3,2
38,1
+4,0
900
22,0
+2,3
27,6
+2,9
34,4
+3,6
42,9
+4,4
1000
24,5
+2,6
30,6
+3,2
38,2
+4,0
47,7
+4,9
1200
29,4
+3,1
36,7
+3,8
45,9
+4,7
57,2
+5,9
1400
34,3
+3,6
42,9
+4,4
53,5
+5,5
66,7
+6,8
1600
39,2
+4,1
49,0
+5,0
61,2
+6,3
76,2
+7,8
1800
44,0
+4,5
55,1
+5,7
68,8
+7,0
85,8
+8,7
2000
48,9
+5,0
61,2
+6,3
76,4
+7,8
95,3
+9,7
Наименование полиэтилена
SDR 17,6
SDR 17
SDR 13,6
SDR 11
Номинальное давление, 105 Па (бар)
ПЭ 63
PN 6
-
PN 8
PN 10
ПЭ 80
(PN 7,5)
PN 8
PN 10
PN 12,5
ПЭ 100
(PN 9,5)
PN 10
PN 12,5
PN 16
Номинальный размер DN/OD
Толщина стенки е
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
12
-
-
-
-
-
-
-
-
16
-
-
-
-
-
-
-
-
20
-
-
-
-
-
-
2,0*
+0,3
25
-
-
-
-
2,0*
+0,3
2,3
+0,4
32
-
-
2,0*
+0,3
2,4
+0,4
3,0*
+0,4
40
2,3
+0,4
2,4
+0,4
3,0
+0,4
3,7
+0,5
50
2,9
+0,4
3,0
+0,4
3,7
+0,5
4,6
+0,6
63
3,6
+0,5
3,8
+0,5
4,7
+0,6
5,8
+0,7
75
4,3
+0,6
4,5
+0,6
5,6
+0,7
6,8
+0,8
90
5,1
+0,7
5,4
+0,7
6,7
+0,8
8,2
+1,0
110
6,3
+0,8
6,6
+0,8
8,1
+1,0
10,0
+1,1
125
7,1
+0,9
7,4
+0,9
9,2
+1,1
11,4
+1,3
140
8,0
+1,0
8,3
+1,0
10,3
+1,2
12,7
+1,4
160
9,1
+1,1
9,5
+1,1
11,8
+1,3
14,6
+1,6
180
10,2
+1,2
10,7
+1,2
13,3
+1,5
16,4
+1,8
200
11,4
+1,3
11,9
+1,3
14,7
+1,6
18,2
+2,0
225
12,8
+1,4
13,4
+1,5
16,6
+1,8
20,5
+2,2
250
14,2
+1,6
14,8
+1,6
18,4
+2,0
22,7
+2,4
280
15,9
+1,7
16,6
+1,8
20,6
+2,2
25,4
+2,7
315
17,9
+1,9
18,7
+2,0
23,2
+2,5
28,6
+3,0
355
20,1
+2,2
21,1
+2,3
26,1
+2,8
32,2
+3,4
400
22,7
+2,4
23,7
+2,5
29,4
+3,1
36,3
+3,8
450
25,5
+2,7
26,7
+2,8
33,1
+3,5
40,9
+4,2
500
28,3
+3,0
29,7
+3,1
36,8
+3,8
45,4
+4,7
560
31,7
+3,3
33,2
+3,5
41,2
+4,3
50,8
+5,2
630
35,7
+3,7
37,4
+3,9
46,3
+4,8
57,2
+5,9
710
40,2
+4,2
42,1
+4,4
52,2
+5,4
64,5
+6,6
800
45,3
+4,7
47,4
+4,9
58,8
+6,0
72,6
+7,4
900
51,0
+5,2
53,3
+5,5
66,1
+6,8
81,7
+8,3
1000
56,6
+5,8
59,3
+6,1
73,5
+7,5
90,8
+9,2
1200
68,0
+6,9
71,1
+7,3
88,2
+9,0
108,9
+11,0
1400
-
-
83,0
+8,4
102,9
+10,4
-
-
1600
-
-
94,8
+9,6
117,5
+11,9
-
-
1800
-
-
106,6
+10,8
-
-
-
-
2000
-
-
118,5
+12,0
-
-
-
-
Наименование полиэтилена
SDR 9
SDR 7,4
SDR 6
Номинальное давление, 105 Па (бар)
ПЭ 63
-
-
-
ПЭ 80
PN 16
PN 20
PN 25
ПЭ 100
PN 20
PN 25
-
Номинальный размер DN/OD
Толщина стенки е
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
номин.
пред. откл.
10
-
-
-
-
2,0*
+0,3
12
-
-
-
-
2,0
+0,3
16
2,0*
+0,3
2,3*
+0,4
2,7
+0,4
20
2,3
+0,4
3,0*
+0,4
3,4
+0,5
25
2,8
+0,4
3,5
+0,5
4,2
+0,6
32
3,6
+0,5
4,4
+0,6
5,4
+0,7
40
4,5
+0,6
5,5
+0,7
6,7
+0,8
50
5,6
+0,7
6,9
+0,8
8,3
+1,0
63
7,1
+0,9
8,6
+1,0
10,5
+1,2
75
8,4
+1,0
10,3
+1,2
12,5
+1,4
90
10,1
+1,2
12,3
+1,4
15,0
+1,7
110
12,3
+1,4
15,1
+1,7
18,3
+2,0
125
14,0
+1,5
17,1
+1,9
20,8
+2,2
140
15,7
+1,7
19,2
+2,1
23,3
+2,5
160
17,9
+1,9
21,9
+2,3
26,6
+2,8
180
20,1
+2,2
24,6
+2,6
29,9
+3,1
200
22,4
+2,4
27,4
+2,9
33,2
+3,5
225
25,2
+2,7
30,8
+3,2
37,4
+3,9
250
27,9
+2,9
34,2
+3,6
41,5
+4,3
280
31,3
+3,3
38,3
+4,0
46,5
+4,8
315
35,2
+3,7
43,1
+4,5
52,3
+5,4
355
39,7
+4,1
48,5
+5,0
59,0
+6,0
400
44,7
+4,6
54,7
+5,6
66,4
+6,8
450
50,3
+5,2
61,5
+6,3
-
-
500
55,8
+5,7
68,3
+7,0
-
-
560
62,5
+6,4
76,5
+7,8
-
-
630
70,3
+7,2
86,1
+8,7
-
-
710
79,3
+8,1
97,0
+9,8
-
-
800
89,3
+9,1
109,3
+11,1
-
-
900
100,5
+10,2
-
-
-
-
1000
111,6
+11,3
-
-
-
-
* Номинальная толщина стенки труб увеличена в соответствии с условиями применения по сравнению с указанной в ГОСТ ИСО 4065 для данного SDR.
Примечания
1 Номинальные давления PN, указанные в скобках, выбраны из ряда R40 по ГОСТ 8032.
2 Полиэтилен ПЭ 63 не рекомендуется для изготовления труб диаметром более 250 мм.
Пункт 4.1. Исключить слова: «При этом допускается изготовлять трубы с предельными отклонениями, указанными в скобках».
Пункт 4.2. Первый абзац. Заменить значение: «плюс 1 %» на «±1 %»;
второй абзац. Заменить значения: «плюс 3 %» на «±3 %» и «плюс 1,5 %» на «±1,5 %».
Пункт 4.4 исключить.
Пункт 5.1 изложить в новой редакции:
«5.1 Трубы изготовляют из композиций полиэтилена (см. 3.20) минимальной длительной прочностью MRS 3,2 МПа (ПЭ 32), MRS 6,3 МПа (ПЭ 63), MRS 8,0 МПа (ПЭ 80), MRS 10,0 МПа (ПЭ 100) (приложение Г) по технологической документации, утвержденной в установленном порядке. Введение добавок на стадии экструзии труб не допускается. Допускается изготовлять трубы из композиций полиэтилена с использованием вторичного гранулированного полиэтилена ПЭ 32, ПЭ 63, ПЭ 80 или ПЭ 100, полученного из труб собственного производства.
Классификация композиции полиэтилена по уровню минимальной длительной прочности MRS по таблице 4а (кроме ПЭ 32) должна быть установлена изготовителем композиции в соответствии с ГОСТ ИСО 12162.
Таблица 4а - Классификация композиций полиэтилена
Обозначение композиции полиэтилена
Минимальная длительная прочность MRS, МПа
Расчетное напряжение σs,МПа
ПЭ 100
10,0
8,0
ПЭ 80
8,0
6,3
ПЭ 63
6,3
5,0
ПЭ 32
3,2
2,5
Значение MRS и классификацию композиции полиэтилена устанавливают, исходя из значения нижнего доверительного предела прогнозируемой гидростатической прочности σLPL, в соответствии с ГОСТ ИСО 12162. Значение σLPL должно быть определено на основе анализа данных длительных гидростатических испытаний образцов труб, выполненных по ГОСТ 24157. При определении длительной гидростатической прочности композиций полиэтилена ПЭ 100 прямая, описывающая временную зависимость прочности при 80 °С не должна иметь перегиба ранее 5000 ч».
Раздел 5 дополнить пунктом - 5.1а:
«5.1а Трубы должны соответствовать Единым санитарно-эпидемиологическим и гигиеническим требованиям к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому и гигиеническому контролю (надзору)».
Пункт 5.2. Таблица 5. Графа «Значение показателя для труб из». Для показателя 1 заменить слова: «с синими продольными полосами в количестве не менее четырех» на «с синими продольными маркировочными полосами в количестве не менее трех»;
после слов «не регламентируются» дополнить словами: «Цвет защитной оболочки - синий»;
показатели 2, 3 и 4 изложить в новой редакции, показатель 5 дополнить знаком сноски «*»; дополнить показателем 7 и сноской «**»:
Наименование показателя
Значение показателя для труб из
Метод испытания
ПЭ 32
ПЭ 63
ПЭ 80
ПЭ 100
2 Относительное удлинение при разрыве, %, не менее
250
350
350
350
По ГОСТ 11262 и 8.4 настоящего стандарта
3 Изменение длины после прогрева (для труб номинальной толщиной 16 мм и менее), %, не более
3
По ГОСТ 27078 и 8.5 настоящего стандарта
4 Стойкость при постоянном внутреннем давлении при 20 °С, ч, не менее
При начальном напряжении в стенке трубы 6,5 МПа 100
При начальном напряжении в стенке трубы 8,0 МПа 100
При начальном напряжении в стенке трубы 9,0 МПа 100
При начальном напряжении в стенке трубы 12,0 МПа 100
По ГОСТ 24157 и 8.6 настоящего стандарта
7 Термостабильность при 200 °С**, мин, не менее
20
По приложению Ж
* В случае пластического разрушения до истечения 165 ч - см. таблицу 5а.
** Допускается проводить испытание при 210 °С или при 220 °С. В случае разногласий испытание проводят при температуре 200 °С.
Пункт 5.3.1. Третий абзац исключить;
дополнить абзацами и примечанием:
«Маркировка не должна приводить к возникновению трещин и других повреждений, ухудшающих прочностные характеристики трубы.
При нанесении маркировки методом печати цвет маркировки должен отличаться от основного цвета трубы. Размер шрифта и качество нанесения маркировки должны обеспечивать ее разборчивость без применения увеличительных приборов.
Примечание - Изготовитель не несет ответственности за маркировку, ставшую неразборчивой в результате следующих действий при монтаже и эксплуатации: окрашивание, снятие верхнего слоя, использование покрытия или применение моющих средств, за исключением согласованных или установленных изготовителем.
Маркировка труб с соэкструзионными слоями и труб с защитной оболочкой - в соответствии с В.2.3 и В.3.4 (приложение В)».
Пункт 5.4.1. Первый абзац. Заменить значение: «до 1 т» на «до 3 т»; дополнить словами: «По согласованию с потребителем из пакетов допускается формировать блок-пакеты массой до 5 т»;
первый и четвертый абзацы. Заменить слова: «и труднодоступных районов» на «и приравненных к ним местностей» (2 раза);
третий абзац. Заменить значение: 20 на 16.
Пункт 6.1. Первый абзац. Заменить слова: «Трубы из полиэтилена» на «Полиэтилен, из которого изготовляют трубы,»; заменить ссылку: ГОСТ 12.1.005 на ГОСТ 12.1.007.
Пункт 6.2. Второй абзац после слов «соответствовать ГОСТ 12.3.030» изложить в новой редакции: «Предельно допустимые концентрации основных продуктов термоокислительной деструкции в воздухе рабочей зоны и класс опасности приведены в таблице 6»;
таблицу 6 изложить в новой редакции:
Таблица 6
Наименование продукта
Предельно допустимая концентрация (ПДК) в воздухе рабочей зоны по ГОСТ 12.1.005*, мг/м3
Класс опасности по ГОСТ 12.1.007
Действие на организм
Формальдегид
0,5
2
Выраженное раздражающее, сенсибилизирующее
Ацетальдегид
5
3
Общее токсическое
Углерода оксид
20
4
Общее токсическое
Органические кислоты (в пересчете на уксусную кислоту)
5
3
Общее токсическое
Аэрозоль полиэтилена
10
4
Общее токсическое
* В Российской Федерации действует ГОСТ 29325,
б) как расчетное значение из нескольких (в соответствии с таблицей 7а) измерений диаметра, равномерно расположенных в выбранном поперечном сечении.
Таблица 7а - Количество измерений диаметра для данного номинального размера
Номинальный размер трубы DN/OD
Количество измерений диаметра в данном поперечном сечении
≤40
4
>40 и ≤600
6
>600 и ≤1600
8
>1600
12
Измерения проводят с погрешностью в соответствии с таблицей 7б.
Таблица 7б - Погрешность измерения диаметра
В миллиметрах
Номинальный размер трубы DN/OD
Допускаемая погрешность единичного измерения
Среднеарифметическое значение округляют до*
≤600
0,1
0,1
600 < DN ≤ 1600
0,2
0,2
>1600
1
1
* Округление среднего значения проводят в большую сторону.
В случае перечисления б), рассчитывают среднеарифметическое значение полученных измерений, округляют в соответствии с таблицей 7б и записывают результат как средний наружный диаметр dеm».
Пункт 8.3.4. Второй абзац. Заменить слова: «в таблицах 1 - 4» на «в таблицах 1, 3».
Пункт 8.3.5. Заменить слова: «определяемыми по ГОСТ 29325» на «измеряемыми».
Пункт 8.3.6. Второй абзац дополнить словами: «в процессе производства».
Пункт 8.4 изложить в новой редакции:
«8.4 Относительное удлинение при разрыве определяют по ГОСТ 11262* на образцах-лопатках, при этом толщина образца должна быть равна толщине стенки трубы. Отрезок трубы, изготовленный из пробы, отобранной по 7.2, разделяют на равное количество секторов, вырезают полосы, располагаемые приблизительно равномерно по окружности трубы, в количестве, указанном в таблице 7в.
________
* В Российской Федерации действуют ГОСТ Р 53652.1-2009 и ГОСТ Р 53652.3-2009.
Таблица 7в - Количество образцов
Номинальный наружный диаметр, dn, мм
20 ≤ dn < 75
75 ≤ dn < 280
280 ≤ dn < 450
dn ≥ 450
Количество полос для изготовления образцов
3
5
5
8
Примечание - Для труб диаметром 40 мм и менее допускается вырезать полосы из двух или трех отрезков труб.
Тип образца, метод изготовления и скорость испытания выбирают в соответствии с таблицей 8.
Таблица 8
Номинальная толщина стенки трубы е, мм
Тип образца по ГОСТ 11262
Способ изготовления
Скорость испытания, мм/мин
е ≤ 5
1
Вырубка штампом-про- сечкой или механическая обработка по ГОСТ 26277
100 ± 10
5 < е ≤12
2
Вырубка штампом-про- сечкой или механическая обработка по ГОСТ 26277
50 ± 5
е > 12
2
Механическая обработка по ГОСТ 26277
25 ±2
или е > 12
3 по рисунку 1
Механическая обработка по ГОСТ 26277
10 ± 1
Рисунок 1 - Образец типа 3
Таблица 9 - Размеры образца типа 3
Параметр
Размеры, мм
Общая длина l1, не менее
250
Начальное расстояние между центрами несущих болтов l2
165 ± 5
Длина рабочей части (параллельная часть) l3
25 ± 1
Расчетная длина l0
20 ± 1
Ширина головки b1
100 ± 3
Ширина рабочей части (параллельная часть) b2,
25 ± 1
Толщина е
Соответствует толщине стенки трубы
Радиус закругления r
25 ± 1
Диаметр отверстия d
30 ± 5
При изготовлении ось образца должна быть параллельна оси трубы и располагаться по центру полосы, при этом штамп-просечку устанавливают на внутреннюю сторону полосы.
Перед испытанием образцы кондиционируют по ГОСТ 12423 при температуре испытания (23 ± 2) °С при номинальной толщине образца, мм:
еn < 3 ………………………………………………..… в течение 1 ч ± 5 мин
3 ≤ еп < 8 ……………………………………………………… » 3 ч ± 15 мин
8 ≤ еn < 16 …………………………………………………….. » 6 ч ± 30 мин
16 ≤ еn < 32 …………………………………………………… » (10 ± 1) ч
еn ≥ 32 …………………………………………………………. » (16 ± 1) ч.
Примечание - При достижении относительного удлинения 500 % испытание может быть прекращено до наступления разрыва образца.
За результат испытания принимают минимальное значение относительного удлинения при разрыве, вычисленное до третьей значащей цифры».
Пункт 8.5 дополнить словами: «на трубах номинальной толщиной стенки 16 мм и менее. При этом образцы перед испытанием кондиционируют в стандартной атмосфере 23 по ГОСТ 12423 при номинальной толщине испытуемой трубы, мм:
еn < 3 ………………………………………………….. в течение 1 ч
3 ≤ еп < 8 ……………………………………………………… » ≥3 ч
8 ≤ еn < 16 …………………………………………………….. » ≥6 ч».
Пункт 8.6. Заменить слова: «на трех пробах» на «на пробах»; исключить слова: «Расчет испытательного давления проводят с точностью 0,01 МПа»; дополнить словами: «Среда испытания - «вода в воде».
Пункт 9.1. Последний абзац. Заменить слова: «и труднодоступные районы» на «и приравненные к ним местности».
Пункт 9.2. Первый абзац изложить в новой редакции:
«Трубы хранят по ГОСТ 15150, раздел 10 в условиях 5 ( ОЖ4) или 8 (ОЖ3). При этом трубы, изготовленные из несажевых композиций полиэтилена, хранят в условиях 8 (ОЖ3) в течение не более 12 мес, по истечению указанного срока они должны быть испытаны по показателям 2, 5, 7 таблицы 5».
Пункт 10.2. Исключить слово: «хранения».
Приложение А. Пункт А. 1. Исключить слово: «нормативных».
Приложение Б. Таблицу Б.2 изложить в новой редакции:
Таблица Б.2 - Расчетная масса 1 м труб из композиций полиэтилена ПЭ 63, ПЭ 80, ПЭ 100
Номинальный размер DN/OD
Расчетная масса 1 м труб, кг
SDR 41
SDR 33
SDR 26
SDR 21
SDR 17,6
SDR 17
SDR 13,6
SDR 11
SDR 9
SDR 7,4
SDR 6
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0,051
12
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0,064
16
-
-
-
-
-
-
-
-
0,090
0,102
0,115
20
-
-
-
-
-
-
-
0,116
0,132
0,162
0,180
25
-
-
-
-
-
-
0,148
0,169
0,198
0,240
0,277
32
-
-
-
-
-
0,193
0,229
0,277
0,325
0,385
0,453
40
-
-
-
0,244
0,281
0,292
0,353
0,427
0,507
0,600
0,701
50
-
-
0,308
0,369
0,436
0,449
0,545
0,663
0,786
0,935
1,47
63
-
0,392
0,488
0,573
0,682
0,715
0,869
1,05
1,25
1,47
1,73
75
0,469
0,543
0,668
0,821
0,97
1,01
1,23
1,46
1,76
2,09
2,45
90
0,630
0,782
0,969
1,18
1,40
1,45
1,76
2,12
2,54
3,00
3,52
110
0,930
1,16
1,42
1,77
2,07
2,16
2,61
3,14
3,78
4,49
5,25
125
1,22
1,50
1,83
2,26
2,66
2,75
3,37
4,08
4,87
5,78
6,77
140
1,53
1,87
2,31
2,83
3,35
3,46
4,22
5,08
6,12
7,27
8,49
160
1,98
2,41
3,03
3,71
4,35
4,51
5,50
6,67
7,97
9,46
11,1
180
2,47
3,05
3,78
4,66
5,47
5,71
6,98
8,43
10,1
12,0
14,0
200
3,03
3,82
4,68
5,77
6,78
7,04
8,56
10,4
12,5
14,8
17,3
225
3,84
4,76
5,88
7,29
8,55
8,94
10,9
13,2
15,8
18,7
21,9
250
4,81
5,90
7,29
8,92
10,6
11,0
13,4
16,2
19,4
23,1
27,0
280
5,96
7,38
9,09
11,3
13,2
13,8
16,8
20,3
24,4
28,9
33,9
315
7,49
9,35
11,6
14,2
16,7
17,4
21,3
25,7
30,8
36,6
42,8
355
9,53
11,8
14,6
18,0
21,2
22,2
27,0
32,6
39,2
46,4
54,4
400
12,1
15,1
18,6
22,9
26,9
28,0
34,2
41,4
49,7
59,0
69,0
450
15,2
19,0
23,5
29,0
34,0
35,5
43,3
52,4
62,9
74,6
-
500
19,0
23,4
29,0
35,8
42,0
43,9
53,5
64,7
77,5
92,1
-
560
23,6
29,4
36,3
44,8
52,6
55,0
67,1
81,0
97,3
116
-
630
29,9
37,1
46,0
56,5
66,6
69,6
84,8
103
123
146
-
710
38,1
47,3
58,5
72,1
84,7
88,4
108
131
157
186
-
800
48,3
59,9
74,1
91,4
108
112
137
166
199
236
-
900
60,9
75,9
93,8
116
136
142
173
210
252
-
-
1000
75,4
93,5
116
143
168
175
214
259
311
-
-
1200
108
134
167
206
242
252
308
373
-
-
-
1400
148
183
227
280
-
343
419
-
-
-
-
1600
193
239
296
365
-
448
547
-
-
-
-
1800
243
303
375
462
-
567
-
-
-
-
-
2000
300
374
462
571
-
700
-
-
-
-
-
Примечание после таблицы Б.2. Заменить слова: «плотности полиэтилена» на «плотности композиции полиэтилена», «полиэтилена плотностью» на «композиции полиэтилена плотностью».
Приложение В изложить в новой редакции:
Источник: 2:
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > композиция
-
15 расчетное давление
- structural pressure container
- pressure rating
- pressure
- design pressure
- design
- bursting pressure
- breaking pressure
расчетное давление
Избыточное давление, на которое производится расчет прочности сосуда.
[ ГОСТ Р 12.2.085-2002]
расчетное давление
Давление, на которое производится расчет на прочность.
[ПБ 03-576-03]
[ПБ 03-108-96]
[РД 26-18-89]
расчетное давление
Ррасч.
Давление, на которое рассчитан защищаемый сосуд (трубопровод) по условию прочности.
[ПБ 03-583-03]Тематики
- сосуды, в т. ч., работающие под давлением
EN
3.75 расчетное давление (pressure, design): Максимальное внутреннее давление в течение обычной эксплуатации, отнесенное к указанной базисной высоте, по которому должен рассчитываться трубопровод или участок трубопровода.
Примечание - Расчетное давление должно учитывать условия стационарного течения на всем диапазоне значений расхода, а также возможные условия засорения и отключения для всей длины трубопровода или участка трубопровода, который должен находиться под постоянным расчетным давлением.
Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа
3.4 расчетное давление (design pressure): Максимальное давление на компоненты соединительного звена в условиях испытания.
Примечание - В настоящем стандарте расчетное давление составляет 125 % рабочего давления.
Источник: ГОСТ Р 54113-2010: Соединительные устройства для многократной заправки сжатым водородом наземных транспортных средств оригинал документа
3.12 расчетное давление (design pressure): Разность однородного статического давления воздуха внутри и снаружи, для которой образец рассчитан в условиях эксплуатационной нагрузки с применением обычных строительно-технических требований и принципов.
Примечание - Давление определяют аналитически или при помощи аэродинамической трубы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 16932-2011: Стекло и изделия из него. Защитное остекление, стойкое к воздействию бурь. Метод испытания и классификация оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > расчетное давление
-
16 условия
condition(s)
-, аварийные — emergency conditions
-, аварийные (выходящие за пределы нормальных эксплуатационных у.) — abnormal conditions
-, арктические (полярные) — polar conditions
-, атмосферные — atmospheric conditions
-, благоприятные — favorable conditions
- видимости — visibility conditions
- визуального полета — contact conditions
weather conditions permitting contact flying at a given altitude.
-, внеародромные — off-field conditions
-, внешние — environmental conditions
-, возможные эксплуатационные — expected operating conditions
одиночный отказ в системе управления реверсом не должен вызывать нежелательного реверсирования тяги при любых возможных эксплуатационных условиях. — no single failure of reversing system will result in unwanted reverse thrust under any expected operating conditions.
- второстепенной опасности — minor hazard conditions
табло на рабочем месте правого летчика сигнализируют условия второстепенной опасности, напр., неплотность закрытия люков, дверей. — со-pilot's annunciator panel provides visual indications of minor hazard conditions such as doors and openings not securely closed.
-, граничные — boundary conditions
- договора (контракта) — terms (of contract)
-, заданные — predetermined conditions
нормальная эксплуатация изделия зависит от выполнения заданных условий. — operation of item is dependent on fulfilment of certain predetermined conditions.
-, заявленные — declared conditions
-, исключительно благоприятные — exceptionally favorable conditions
для данного взлета возможно потребуются исключительно благоприятные условия. — the takeoff may require exceptionally favorable conditions.
- испытания — test conditions
- (i, 2) категории икао (метео) — icao category (1,2) weather limits /operating conditions/
-, метеорологические — weather conditions
-, наиболее неблагоприятные — lowest (unfavorable) conditions
- на испытания, технические (раздел "испытание" рр) — test specifications
-, неблагоприятные — unfavorable /adverse/ conditions
-, нерасчетные — off-design conditions
-, не создающие опасности обледенения — non-icing conditions further operation should be continued in non-icing conditions.
-, нештатные (полета) — abnormal /emergency/ conditions
- обледенения — icing conditions
безопасность выполнения полета должна обеспечиваться в условиях длительного или кратковременного сильного обледенения. — airplane must be able safely operate in continuous maximum or intermittent maximum icing conditions.
- обледенения, атмосферные — atmospheric icing conditions
- обледенения, длительные — continuous icing conditions
- обледенения (повторнократковременные) — intermittent icing conditions
-, окружающие — environmental conditions
- первостепенной опасности — major hazard conditions
- плохой видимости — low visibility conditions
- по 2 -ой категории икао, метеорологические (наиболее неблагоприятные) — (lowest) icao category ii operating conditions
-, погодные — weather conditions
-, полевые — field conditions
замена двигателя допускается в полевых условиях, — the engine may be removed under field conditions.
- полета — flight conditions
- полета, прогнозируемые — expected flight conditions
-, предполагаемые (полета) — expected (flight) conditions
- принятые при построении графика — conditions assumed to construct the chart
-, прогнозируемые — expected conditions
-, простые метеорологические (пму) — standard meteorological conditions, visual meteorological conditions (vmc)
- прочности конструкции — structural strength requirements
-, расчетные — design conditions
-, расчетные (как противопоставление стандартным атмосферным условиям) — non-standard conditions
-, реальные рабочие — actual operating conditions
- сбалансированной длины впп — balanced takeoff field length conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и дистанции продолженного взлета. — accelerate-stop distance is equal to continuous takeoff distance.
- сбалансированной длины разбега — balanced takeoff run conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и потребной длины разбега. — accelerate-stop distance is equal to takeoff run required.
- сильного обледенения — severe /heavy/ icing conditions
flying in heavy to moderate icing conditions.
-, сложные метеорологические (сму) — adverse /bad/ weather conditions, instrument meteorological conditions (imc)
-, стандартные — standard conditions
условия при стандартных температуре и давлении. — standard conditions require standard temperature and pressure.
- старта (при взлете) — aerodrome conditions
-, технические (ту) — specifications (spec.)
-, тропические — tropical conditions
- умеренного обледенения — moderate icing conditions
-, умеренные (климатические) — temperate (climatic) conditions
-, установившиеся — steady conditions
- устойчивости — stability conditions
-, фактические эксплуатационные — actual operating conditions
- хранения — storage conditions
условия хранения относительно допустимых влажности н температуры. — storage conditions such as humidity and temperature control shall be stated.
-, штатные (полета) — normal conditions
-, штилевые — no-wind conditions
- эксплуатации (эксплуатационные) — operating conditions
в у. — under /in/ conditions
в соответствии с техническим у. — in conformity with the specifications
в эксплуатационных у. — under operating conditions
выполнение у. — fulfilment of conditions
возникновение (неблагоприятных) у. — occurrence of (abnormal) сonditions
на у. договора — under the terms of the contract
отклонение от технических у. — departure from the specifications
при у. (если) — on condition (that)
при у. (обстоятельствах) — under condition(s)
при у. (состояние) — in condition(s)
работа выполняемая в заводских у. — shop work
входить в зону сложных (неблагоприятных) метеорологи — penetrate severe weather conditions
ческих у. — the pilot should become skilled in interpreting the displays before relying wholly on the system to penetrate severe weather conditions.
выполнять у. — fulfil conditions
действовать согласно (создавшимся) условиям — act as conditions dictate assist the cabin crew in evacuating passengers as conditions dictate.
соблюдать у. — observe the conditions
соблюдать технические у. — meet the specifications
эксплуатировать в (тропических) у. — operate under (tropical) conditionsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > условия
-
17 изложенный
•The theory given (or set forth) in this paper...
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изложенный
-
18 номинальное значение
номинальное значение
Количественное значение, указанное, как правило, изготовителем для определенного рабочего состояния детали, устройства или аппарата.
МЭК 60050(151-04-03).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
номинальное значение
Значение величины, установленное обычно изготовителем для определенных рабочих условий компонента, прибора или оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005 (МЭК 60050-151 [10], позиция 151-04-03)]
номинальное значение
Значение параметра электротехнического изделия (устройства), указанное изготовителем, при котором оно должно работать, являющееся исходным для отсчета отклонений.
Примечание
К числу параметров относятся, например, ток, напряжение, мощность.
[ ГОСТ 18311-80]
номинальное значение
-
[IEV number 442-01-01]EN
nominal value
value of a quantity used to designate and identify a component, device, equipment, or system
NOTE – The nominal value is generally a rounded value.
[IEV number 151-16-09]
rated value
a quantity value assigned, generally by a manufacturer, for a specified operating condition of a component, device or equipment
Source: 151-04-03
[IEV number 442-01-01]FR
valeur nominale, f
valeur de dénomination, f
valeur d'une grandeur, utilisée pour dénommer et identifier un composant, un dispositif, un matériel ou un système
NOTE – La valeur nominale est généralement une valeur arrondie.
[IEV number 151-16-09]
valeur assignée
valeur d'une grandeur fixée, généralement par le constructeur, pour un fonctionnement spécifié d'un composant, d'un dispositif ou d'un matériel
Source: 151-04-03
[IEV number 442-01-01]Синонимы
EN
DE
FR
2.28 номинальное значение (nominal value): Значение из совокупности номинальных значений, требуемых для описания эффективности торможения и необходимых для установления передаточной функции тормозной системы путем сопоставления параметров на выходе и на входе одиночных транспортных средств и их комбинации.
2.28.1 Для механического транспортного средства номинальное значение - характеристика, которая соотносит удельную тормозную силу этого транспортного средства с уровнем входного воздействия на тормозную систему и может быть подтверждена испытанием.
2.28.2 Для прицепа номинальное значение - характеристика, которая соотносит удельную тормозную силу с сигналом, поступающим от сцепного устройства, и может быть подтверждена испытанием.
Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа
3.1 номинальное значение (rated value): Числовое значение параметра, установленное обычно изготовителем для согласованных условий эксплуатации машины.
Примечание - Номинальное напряжение или пределы напряжения - напряжение или пределы напряжения между линейными выводами.
Источник: ГОСТ Р 52776-2007: Машины электрические вращающиеся. Номинальные данные и характеристики оригинал документа
1.3.2 номинальное значение (nominal value): Значение характеристики, используемое для обозначения или идентификации лампы.
Источник: ГОСТ Р 53075-2008: Лампы металлогалогенные. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.8 номинальное значение (nominal value): Процентное содержание компонентов газовой смеси, назначаемое производителем или поставщиком и указываемое в классификационном обозначении.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14175-2010: Материалы сварочные. Газы и газовые смеси для сварки плавлением и родственных процессов оригинал документа
3.1.1 номинальное значение (nominal value): Значение, определяющее параметр, которое часто используется в таблицах.
Примечание - Приведенные в настоящем стандарте номинальные значения - это значения, которые проверяют измерениями с учетом установленных предельных отклонений.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60840-2011: Кабели силовые с экструдированной изоляцией и арматура к ним на номинальное напряжение свыше 30 кВ (U (индекса m) = 36 кВ) до 150 кВ (U (индекса m) = 170 кВ). Методы испытаний и требования к ним оригинал документа
3.8 номинальное значение (rated value): Значение величины, назначенное изготовителем для указанной функции, состояния оборудования или газоанализатора.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61207-1-2009: Газоанализаторы. Выражение эксплуатационных характеристик. Часть 1. Общие положения оригинал документа
3.17 номинальное значение (nominal value): Значение, присваиваемое (назначаемое) базовой переменной, определяемое на основе эксперимента или физических условий.
Источник: ГОСТ Р 54483-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Платформы морские для нефтегазодобычи. Общие требования оригинал документа
3.3 номинальное значение (rated value): Количественное значение параметров лампы при заданных рабочих условиях. Значения и условия приведены в настоящем стандарте или должны быть объявлены изготовителем или ответственным поставщиком.
Источник: ГОСТ Р 54815-2011: Лампы светодиодные со встроенным устройством управления для общего освещения на напряжения свыше 50 В. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.5.1 номинальное значение (rated value): Указанное значение любого характеристического параметра, определяющее рабочие условия, для которых спроектирован и построен автоматический выключатель.
Источник: ГОСТ Р 50345-2010: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Автоматические выключатели для переменного тока оригинал документа
3.2.1 НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ (RATED VALUE): Числовое значение, предписанное обычно производителем для определения условий функционирования компонента, прибора или оборудования (см. [1], позиция 151-04-03).
2.3.1 номинальное значение (rating): Общий термин, обозначающий значения параметров, которые в совокупности определяют рабочие условия, в соответствии с которыми проводят испытания и на которые рассчитано оборудование.
[МЭС 441-18-36]
Примечание - Для низковольтных плавких предохранителей обычно указывают номинальные значения напряжения, тока, отключающей способности, потерь мощности, рассеиваемой мощности и частоты (при необходимости).
Для переменного напряжения номинальное напряжение и номинальный ток задают в виде действующих симметричных значений. Для постоянного напряжения при наличии пульсации номинальное напряжение задают в виде среднего значения, номинальный ток - в виде действующего значения. Это относится ко всем значениям напряжения и тока, если не оговорено иное.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60269-1-2010: Предохранители низковольтные плавкие. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.5.1 номинальное значение (nominal value): Количественное значение, указанное, как правило, изготовителем для определенного рабочего состояния детали, устройства или оборудования.
[МЭК 60050(151-04-03)] [4]
Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа
3.1.2 номинальное значение (nominal value): Значение характеристики, используемое для обозначения или идентификации лампы.
Источник: ГОСТ Р 53073-2008: Лампы натриевые высокого давления. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.2.3 номинальное значение (nominal value): Округленное значение физической величины, используемое для обозначения или идентификации компонента или устройства.
Примечание - См. также [4], термин 151-16-09.
Источник: ГОСТ Р 55061-2012: Совместимость технических средств электромагнитная. Статические системы переключения. Часть 2. Требования и методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > номинальное значение
-
19 опасность
опасность
Потенциальный источник нанесения ущерба.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
опасность
Потенциальный источник возникновения ущерба.
[ИСО / МЭК Руководство 51]
Примечание. Термин включает в себя опасности для людей, действующие в течение коротких промежутков времени (например, пожары и взрывы), а также опасности, имеющие долгосрочное влияние на здоровье людей (например, выделение токсических веществ).
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
опасность
Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
Примечание 1
Термин «опасность» может быть уточнен в соответствии с причиной его происхождения (например, механическая опасность, электрическая опасность) или характера потенциального повреждения (например, опасность поражения электрическим током, опасность пореза, опасность воздействия токсических веществ, опасность возгорания).
Примечание 2
Опасности, рассматриваемые в данном определении:
-опасности, постоянно присутствующие в процессе использования машины по назначению (например, опасное перемещение подвижных элементов, дуговой разряд в процессе сварки, неудобная поза, вредная для здоровья, шум, высокая температура);
-опасности, возникающие неожиданно (например, взрыв, опасность раздавливания как следствие непреднамеренного/неожиданного пуска, выбросы как следствие аварии, падение как следствие ускорения/замедления).
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
опасность
Источник возможных травм или нанесения другого вреда здоровью.
Примечание - Понятие «опасность» применяют в общем сочетании с другими понятиями, которые связаны с ожидаемыми травмами или другим вредом для здоровья: опасностью удара электрическим током, опасностью раздавливания, опасностью пореза, опасностью отравления и т.д.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
опасность
Ситуация в окружающей природной среде, в которой при определенных условиях (случайного или затерминированного характера) возможно возникновение факторов опасности, способных привести к одному или совокупности из нежелательных последствий для человека и окружающей человека среды.
Примечание
Нежелательными последствиям являются: отклонение здоровья человека от среднестатистического значения, т.е. заболевание или даже смерть человека; ухудшение состояния окружающей человека среды, обусловленное нанесением материального или социального ущерба и/или ухудшение качеств природной среды.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
опасность
Возможная причина травмы или нанесения вреда здоровью.
Примечания.
1. Термин может быть определен как специальный, например как механическая или электрическая опасности, или источник потенциального вреда (опасности поражения электрическим током, опасности получения пореза, токсичного поражения и пожарной опасности).
2. Опасность рассматривается:
- как непрерывно присутствующая во время предусмотренной режимами работы эксплуатации машины (например, передвижение опасных подвижных элементов, рабочие шумы, высокие температуры, электрическая дуга во время сварки, неудобная рабочая поза);
- или возникающая неожиданно (например, разрушения в результате взрыва, случайных пусков, выбросов и падений при ускорениях или останове).
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
опасность
Потенциальная возможность возникновения процессов или явлений, способных вызвать поражение людей, наносить материальный ущерб и разрушительно воздействовать на окружающую атмосферу.
[ ГОСТ Р 12.3.047-98]EN
hazard
hazard
potential source of harm
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]
potential source of harm
NOTE - In the context of this standard, the term hazard relates only to potential sources of harm to the operator and surroundings (see 1.2.1), and does not include potential sources of harm related to the efficacy of the process.
[IEC 61010-2-040, ed. 1.0 (2005-04)]FR
danger
danger
source potentielle de mal
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]
source potentielle de mal
NOTE Dans le cadre de la présente norme, le terme danger est uniquement lié aux sources de dommage potentielles affectant l’opérateur et l’environnement (voir 1.2.1), et n’inclut pas les sources potentielles de dommage liées à l'efficacité du processus.
[IEC 61010-2-040, ed. 1.0 (2005-04)]Тематики
- безопасность в целом
- безопасность машин и труда в целом
- магистральный нефтепроводный транспорт
- пожарная безопасность
- электробезопасность
EN
DE
FR
2.3 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда ([2], пункт 3.5).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14971-2006: Изделия медицинские. Применение менеджмента риска к медицинским изделиям оригинал документа
3.23 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда.
Источник: ГОСТ Р 53195.1-2008: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 1. Основные положения оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
Примечание 1 - Термин «опасность» может быть уточнен в соответствии с причиной его происхождения (например, механическая опасность, электрическая опасность) или характера потенциального повреждения (например, опасность поражения электрическим током, опасность пореза, опасность воздействия токсических веществ, опасность возгорания).
Примечание 2 - Опасности, рассматриваемые в данном определении:
- опасности, постоянно присутствующие в процессе использования машины по назначению (например, опасное перемещение подвижных элементов, дуговой разряд в процессе сварки, неудобная поза, вредная для здоровья, шум, высокая температура);
- опасности, возникающие неожиданно (например, взрыв, опасность раздавливания как следствие непреднамеренного/неожиданного пуска, выбросы как следствие аварии, падение как следствие ускорения/замедления).
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.1.12 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-1-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 1. Общие принципы и методы оригинал документа
3.10 опасность (hazard): По ИСО 14698-1.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-2-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 2. Анализ данных о биозагрязнениях оригинал документа
3.9 опасность (hazard): Возможный источник вреда, причиной которого могут быть естественные или техногенные явления, который способен привести к неблагоприятным воздействиям и последствиям.
Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа
3.33 опасность (hazard): Потенциальный источник ущерба.
Примечание - Термин «опасность» может быть ограничен определением для обозначения источника или природы возможного ущерба (например, опасность поражения электрическим током, опасность разрушения, опасность пореза, опасность отравления токсичными веществами, опасность возгорания, опасность затопления) [33].
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.10 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
[ISO/IEC Guide 51:1999, статья 3.5]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-4-2009: Батареи первичные. Часть 4. Безопасность литиевых батарей оригинал документа
3.7 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
Примечание - Термин «опасность» может быть уточнен (квалифицирован) по его происхождению или природе ожидаемой опасности (например, опасность поражения электрическим током, опасность разрушения, опасность резаного ранения, токсическая опасность, опасность возгорания, опасность утопления).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-5-2009: Батареи первичные. Часть 5. Безопасность батарей с водным электролитом оригинал документа
3.2 опасность (hazard): Производственный фактор, который может быть причиной вреда или ущерба человеческому здоровью.
Примечание - Существуют различные общие виды опасностей, например опасности, связанные с механическими и химическими воздействиями; с воздействием низких и высоких температур и/или пламени, биологических агентов, ионизирующего и неионизирующего излучения.
Некоторые виды опасностей могут в соответствии с обстоятельствами иметь различные источники. Так опасность, связанная с высокими температурами, может быть обусловлена соприкосновением с горячими телами, тепловым излучением и т. д., и для каждого из подобных источников опасности могут существовать различные методики испытаний.
Некоторые виды одежды были разработаны для защиты от опасностей, связанных с определенными видами работ. Примером таких предметов одежды являются фартуки, защищающие от ручных ножей, брюки для работы с цепными пилами, одежда, защищающая от воздействия химических веществ, сигнальная одежда повышенной видимости и защитное снаряжение для мотоциклистов.
3.19 опасность (hazard): Источник потенциального вреда или ситуация с потенциальной возможностью нанесения вреда.
Источник: ГОСТ Р 51901.10-2009: Менеджмент риска. Процедуры управления пожарным риском на предприятии оригинал документа
3.1.2 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба [ИСО/МЭК Руководство 51].
Примечание - Термин включает в себя опасности для людей, действующие в течение коротких промежутков времени (например, пожары и взрывы), а также опасности, имеющие долгосрочное влияние на здоровье людей (например, выделение токсических веществ).
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
3.27 опасность (hazard): Событие, способное причинить вред здоровью персонала АС, привести к повреждению узлов, оборудования или строительных конструкций. Опасности подразделяются на внутренние и внешние.
Примечание 1 - Внутренние опасности представляют собой, например, пожар и затопление. Внутренние опасности могут являться последствиями постулированных исходных событий.
Примечание 2 - Примером внешних опасностей может служить землетрясение или удар молнии.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба.
Примечание - Термин «опасность» может быть конкретизирован в части определения природы опасности или вида ожидаемого ущерба (например, опасность электрического шока, опасность разрушения, травматическая опасность, токсическая опасность, опасность пожара, опасность утонуть.
[ ГОСТ Р 51898, ст. 3.5].
3.6 опасность (hazard): Объект, ситуация или действие, которые способны нанести вред человеку в виде травмы или ухудшения состояния здоровья (см. 3.8), или их сочетания.
Источник: ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Источник, ситуация или действие, которые способны нанести вред человеку в виде травмы или ухудшения здоровья (см. 3.8), или их сочетания.
Источник: ГОСТ Р 54337-2011: Системы менеджмента охраны труда в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
3.3 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
[ИСО 12100-1:2003]
Источник: ГОСТ Р 53454.1-2009: Эргономические процедуры оптимизации локальной мышечной нагрузки. Часть 1. Рекомендации по снижению нагрузки оригинал документа
3.1.6. опасность (hazard):
Возможная причина травмы или нанесения вреда здоровью (ИСО/ТО 12100-1, 3.5, MOD) [10].
Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.4.11 ОПАСНОСТЬ (HAZARD): Потенциальный источник вреда (см. 1.2).
3.4.5 опасность (hazard): Источник потенциального вреда или ситуация, при которой возможен ущерб.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > опасность
-
20 аварийный
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > аварийный
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 52718-2007: Аппаратура для измерения электрической энергии. Надежность. Часть 21. Сбор данных о надежности счетчиков в условиях эксплуатации — Терминология ГОСТ Р 52718 2007: Аппаратура для измерения электрической энергии. Надежность. Часть 21. Сбор данных о надежности счетчиков в условиях эксплуатации оригинал документа: 3.6 безотказность: Вероятность того, что изделие может выполнять… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Прожекторы для работы в сложных условиях эксплуатации — Прожекторы, предназначенные для работы в сложных условиях эксплуатации в отношении механических нагрузок (группа условий эксплуатации не менее М2 по ГОСТ 17516) Источник: ГОСТ 6047 90: Прожекторы общего назначения. Общие технические услови … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Светильники для работы в сложных условиях эксплуатации — Светильники, предназначенные для работы в сложных условиях эксплуатации в отношении механических нагрузок (группа условий эксплуатации не менее М2 по ГОСТ 17516. Примерами таких светильников являются светильники для ремонтных мастерских,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
изделия — ; СМПР: Магнитное поле рассеяния, возникающее на поверхности изделия в зонах устойчивых полос скольжения дислокаций под действием рабочих или остаточных напряжений или в зонах максимальной неоднородности структуры металла. Примечание СМПР… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 15150-69: Машины, приборы и другие технические изделия. Исполнения для различных климатических районов. Категории, условия эксплуатации, хранения и транспортирования в части воздействия климатических факторов внешней среды — Терминология ГОСТ 15150 69: Машины, приборы и другие технические изделия. Исполнения для различных климатических районов. Категории, условия эксплуатации, хранения и транспортирования в части воздействия климатических факторов внешней среды… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
руководство по эксплуатации — РЭ — [Интент] руководство по технической эксплуатации — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Руководство по эксплуатации (РЭ) по ГОСТ 2.601 95 РЭ, как правило, состоит из введения и… … Справочник технического переводчика
СТО 17330282.27.140.009-2008: Автоматизированные системы управления технологическими процессами ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.009 2008: Автоматизированные системы управления технологическими процессами ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.1 автоматизированная система (АС): Система,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 18311-80: Изделия электротехнические. Термины и определения основных понятий — Терминология ГОСТ 18311 80: Изделия электротехнические. Термины и определения основных понятий оригинал документа: Блокирование в электротехническом изделии 6 Определения термина из разных документов: Блокирование в электротехническом изделии 6.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 17330282.27.140.015-2008: Гидроэлектростанции. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.015 2008: Гидроэлектростанции. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.3 безопасности гидротехнического сооружения показатели: Количественные показатели, характеризующие… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 70238424.27.100.027-2009: Водоподготовительные установки и водно-химический режим ТЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 70238424.27.100.027 2009: Водоподготовительные установки и водно химический режим ТЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.40 Na катионирование : Процесс фильтрования воды через слой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 17330282.27.140.017-2008: Механическое оборудование гидротехнических сооружений ГЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.017 2008: Механическое оборудование гидротехнических сооружений ГЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.1 безопасность гидротехнического сооружения: Свойство… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации