-
1 издавать закон
vlaw. ein Gesetz erlassen -
2 издавать
v1) gener. (etw.) von sich geben (çâóê), ausgeben (приказ), dünsten (запахи при испарении), ergeh lassen, ergehe lassen, ergehen lassen, erlassen (закон и т.д.), erscheinen lassen, herausgeben, mächen (какие-л. звуки), verreichen (напр., лекарство), auflegen, ausdunsten, verlegen (книги и т. п.), erlassen2) book. edieren3) law. herausbringen, publizieren, veröffentlichen -
3 Глагол lassen
Verb „lassen“Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...Глагол lassen употребляться в следующих значениях:1. Оставлять что-либо, не брать с собой:Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.Lass das Weinen! - Перестань плакать!3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!6. Побуждение:Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!Lass uns singen! - Давай петь!Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.Выражения с глаголом lassen:leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!Составные глаголы c lassen:fliegen lassenIch habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.liegen lassenIch ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.sitzen lassenIhr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.stehen lassenDer Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.Производные глаголы от lassen:ablassen - спускать (воду), выпускатьanlassen - запускать (напр., двигатель)auslassen - выпускатьbelassen - оставлять (как есть)einlassen - впускатьentlassen - увольнятьerlassen - издавать (указ, закон)hinterlassen - оставлять после себяloslassen - отпускатьniederlassen - спускать, опускатьüberlassen - уступать, отдаватьunterlassen - не делатьveranlassen - побуждатьverlassen - покидатьzerlassen - растопить (жир)zulassen - допускатьГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen
См. также в других словарях:
ИЗДАВАТЬ — ИЗДАВАТЬ, издать звух или голос, испускать, производить; | издать закон, постановлять его и оглашать, обнародывать; издать журнал, книгу, печатать, пускать в свет. Изданое дело (?) пск. вестимое, законное, бесспорное. ся, быть издаваему. | архан … Толковый словарь Даля
издавать — звуки • действие издавать приказ • существование / создание издать горловой звук • действие издать закон • существование / создание издать невнятный звук • действие издать полное собрание • существование / создание издать постановление • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗАКОН О СТАБИЛИЗАЦИИ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА — AGRICULTURAL ADJUSTMENT АCTЗакон, установивший графики получения со счетов ден. средств для всех депозитных учреждений, в т. ч. график временного получения средств по операциям с банкометами, не принадлежащими данному учреждению. Срок действия… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ЗАКОН О РЕФОРМЕ ФИНАНСОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И О ВОССТАНОВЛЕНИИ ИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 1989 г. — FINANCIAL INSTITUTIONS REFORM, RECOVERY, AND ENFORCEMENT ACT OF 1989 FIRREAФедеральное законодательство, принятое под воздействием кризиса депозитных учреждений в конце 80 х гг., изменило структуру депозитно страховой системы, создало Фонд… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ЗАКОН БОЖИЙ — церковная дисциплина в низших и средних учебных заведениях, в рамках к рой изучаются основы христ. вероучения, богослужения, Свящ. истории и др. До XVIII в. в России начальное образование входило в компетенцию Церкви, оно строилось на чтении… … Православная энциклопедия
ЗАКОН МАРТИНА — MARTIN ACTЗАКОН ГОЛУБОГО НЕБА ШТАТА НЬЮ ЙОРК, вошедший в качестве статьи 23 А в Общий закон о предпринимательской деятельности, в к рый первоначально была включена глава 649 Закона от 1921 гВпоследствии З.М. был расширен, как по своему юр.… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Закон о защите народа и рейха — (Gesetz zur Erhebung der Not von Volk und Reich), закон, устранявший страдания народа и государства , предоставлявший Гитлеру чрезвычайные полномочия и конституционные основы для режима диктатуры. Был подписан президентом Паулем фон Гинденбургом… … Энциклопедия Третьего рейха
ЗАКОН О ВОЗРОЖДЕНИИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ — NATIONAL INDUSTRIAL RECOVERY ACTПринят 16 июня 1933 г. Закон предусматривал создание Управления нац. возрождения (Законы Голубого орла) и Управления общественных работ. Наряду с пр. мерами в законе содержались следующие положения1. Указывалось,… … Энциклопедия банковского дела и финансов
издавать — ИЗДАВАТЬ1, несов. (сов. издать), что. Создавая какие л. новые литературные произведения, выпускать (выпустить) их в свет [impf. to publish, issue, print and distribute to the public; to release; to edit, prepare a piece of writing for… … Большой толковый словарь русских глаголов
закон Линча — самосуд Ср. Lynch law. Джон Линч (в к. XVI в.) получил от жителей Северной Каролины, считавших, что законы Соединенных Штатов неудовлетворительны, неограниченную власть издавать законы, судить и карать по ним (народная расправа по собственному… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Закон Линча — Законъ Линча самосудъ. Ср. Lynch law. Поясн. Джонъ Линчъ (въ к. XVI в.) получилъ отъ жителей Сѣверной Каролины, считавшихъ, что законы Соединенныхъ Штатовъ не удовлетворительны, неограниченную власть издавать законы, судить и карать по нимъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)