-
1 идти по горячим следам
be hot on the trail (track); follow hot on the track; follow a hot scentГрабители шли, так сказать, по горячим следам - земля с остатками погребения иногда сыпалась с их лопат в свежий, ещё не затянувшийся ров. (В. Берестов, Каменные зёрна) — The thieves followed as it were hot on the track, and as often as not the burial earth flung aside by their spades fell into still fresh ditches.
Недавно полиция буквально шла по горячему следу. (В. Черняк, Час пробил) — The police were recently hot on a trail.
Русско-английский фразеологический словарь > идти по горячим следам
-
2 по горячим следам
по горячим (по свежим) следам, тж. по горячему следуfollowing a hot scent; hot on the heels of smb., smth.; close in the tracks of smb., smth.; without delay; while the scent is still hot- Я в Петербург ведь еду-с, чтобы застать господина Фердыщенка по самым горячим следам, ибо наверно знаю, что он уже там-с. (Ф. Достоевский, Идиот) — Tm going there to get hold of Mr. Ferdyshchenko while the scent is still hot, for I know for certain that he's there already.'
Я писал "Поднятую целину" по горячим следам, в 1930 году, когда ещё были свежи воспоминания о событиях, происшедших в деревне и коренным образом перевернувших её. (М. Шолохов, Литература - часть общепролетарского дела) — I started writing my Virgin Soil Upturned in 1930, hot on the heels of the happenings which radically changed the rural world.
Русско-английский фразеологический словарь > по горячим следам
-
3 по горячим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по горячим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по горячим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горячим следам
-
4 СЛЕДАМ
-
5 по свежим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по свежим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по свежим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по свежим следам
-
6 след
1. м.1. track; (человека тж.) footprint, footstep; (перен.) trace, sign, vestigeсвежие следы — fresh tracks / footprints
навести кого-л. на след (рд.) — put* smb. on the trail (of)
напасть на след (рд.) — find* traces (of), come* upon the tracks (of); (перен.) get* on the tracks / trail (of)
идти по чьим-л. следам — follow in the tracks of smb.; (следовать учению и т. п.) follow in smb.'s footsteps
идти по горячим следам (прям. и перен.) — be hot on the trail
возвращаться по своим следам — retrace one's path / tracks; (о человеке тж.) retrace one's steps
сбивать со следа (вн.) — put* off the track (d.); (о животном тж.) put* off the scent (d.)
потерять след (рд.) — lose* track (of)
2. ( подошва ноги) sole2. -
7 по горячему следу
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по горячему следу (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по горячему следу (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горячему следу
-
8 по свежему следу
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по свежему следу (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по свежему следу (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по свежему следу
-
9 С-255
ПО ГОРЙЧИМ (СВЕЖИМ) СЛЕДАМ ПО ГОРЙЧЕМУ (СВЕЖЕМУ) СЛЕДУ PrepP these forms only adv1. \С-255 (чьим, кого) идти и т. п. (to chase) closely after a person or animalX идёт по горячим следам (Y-a) — X is hot on Y's trail (heels)X is (right) on Y's tail.«Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу» (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion -Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. - (чего) immediately following some eventwhile the trail is still warm (hot)hot on the heels of (immediately afterwards,) while sth. is still fresh....Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались «Летописцем», по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).«Начался трудовой, организационный период» - писал я по горячим следам событий в «Записках о гражданской войне» (Катаев 3). The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a). -
10 след
муж.1) track; footprint, footstep; trace, sign, vestige перен.; print; scentидти по чьим-то следам — to follow in the tracks of smb.; to follow in smb.'s footsteps ( следовать учению)
по горячим следам, по свежим следам, по горячему следу, по свежему следу — to be hot on the trail, to be on smb.'s tail, close in the tracks; hot on the heels of перен. тж.
навести на след — прям. и перен. (кого-л.) to put smb. on the trail (of)
напасть на след — (кого-л./чего-л.) to find traces (of), to come upon the tracks (of), to pick up the scent (of); get on the tracks/trail (of) перен.
носить (на себе)следы — to bear traces/evidence (of)
потерять след — (кого-л./чего-л.) to lose track (of)
сбивать со следа — (кого-л.) to put off the scent
след в след — ( идти) (to follow) in smb.'s tracks, (to tread) on smb.'s heels
2) ( подошва ноги) -
11 след
сущ.trace; track; trail; (особ. крови) mark; (отпечаток, оттиск) impression; imprint; printбрать (напасть на) след — to get on (hit, pick up) the scent (trail) (of)
заметать (запутывать) следы — to cover up (foul) one's traces (tracks, trail)
идти по следу — to be on (follow) the scent (traces, trail) (of); sleuth; trace; ( по ложному следу) to follow a false (wrong) scent; ( по следам подозреваемых убийц) to be on (follow) the trail of the suspected killers
навести на след — ( кого-л) to put ( smb) on the scent (trail) (of)
потерять след (сбиться со следа) — to get off (lose) the scent (track, trail) (of)
уничтожать следы — to obliterate one's footprints; remove the traces (of)
по горячему следу (по горячим следам) — hot on the traces (tracks, trail) (of)
- след преступленияслед, имеющий доказательную силу — evidentiary trace
- следы пальцев
- следы преступления
- кровавый след -
12 след
См. также в других словарях:
по горячим следам — Разг. Неизм. Без промедления, немедленно, сразу же после случившегося. С глаг. несов. и сов. вида: идти, действовать, искать, предпринять… как? по горячим следам; по горячим следам чего? преступления, выступления, события… Староста, матушка,… … Учебный фразеологический словарь
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
СЛЕДИТЬ — кого, идти по следам, искать или преследовать по приметам или каким либо признакам пути. Человек следит зверя по отпечаткам лап, когтей, или, раненного, по крови, а собака следит его чутьем. В свежую порошу хорошо зайца следить. Следя конную… … Толковый словарь Даля
след — 1. СЛЕД, следа и следа ( у), дат. следу, предл. о следе, на следу; мн. следы; м. 1. Отпечаток, оттиск ноги, лапы на какой л. поверхности. Найти, обнаружить с. Потерять с. Чёткий с. Мокрый с. Свежие следы. Звериные следы. Следы зайца. С. от сапог … Энциклопедический словарь
след — I следа/ и сле/да ( у), дат. сле/ду, предл.; о сле/де, на следу/; мн. следы/; м. см. тж. следом, следовой, без следа, след в след 1) … Словарь многих выражений
след — 1) следа и следа ( у), дат. следу, предл. о следе, на следу, мн. следы, м. 1. Отпечаток, оттиск ноги или лапы на какой л. поверхности. Нравился ему снег, бледные фонарные огни, резкие черные следы, какие оставляли по первому снегу подошвы… … Малый академический словарь
Мольер Жан-Батист — (Molière, по родовому имени Покелен) великий франц. комический писатель, род. 15 янв. 1622 г. в Париже на улице Saint Honoré, быть может, там (№ 96), где на новом доме красуется памятная доска, и ранние годы провел безмятежно, пригретый… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НАСЛЕДИТЬ — где или на чем, наследовить пск., твер. натоптать следов, набегать, покинуть следы; кого, найти след, напасть на след. Коли наследил, так и выследил бы. ся, последить за чем или за кем досыта. Уж я наследился за этим зайцем, полно; не до ночи его … Толковый словарь Даля
Корнилов, Лавр Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корнилов. Лавр Георгиевич Корнилов … Википедия
Самосуд — расправа с преступником, застигнутым на месте преступления или преследуемым по горячим следам, со стороны лица, потерпевшего от преступления; в такой расправе принимают участие и лица посторонние, но во всяком случае помимо законом признанной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ — памятник древнерусской литературы конца 12 в. В основе сюжета неудачный поход на половцев Игоря Святославича в 1185. Частный эпизод русско половецких войн претворён в событие общерусского масштаба, основная идея которого призыв к князьям прекрат … Русская история