Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

идиотство

  • 21 идиотство

    с разг.

    что за идио́тство! — was für ein Blödsinn!

    Новый русско-немецкий словарь > идиотство

  • 22 идиотство

    ουδ.
    ηλιθιότητα βλακεία.

    Большой русско-греческий словарь > идиотство

  • 23 идиотство

    [idiótstvo] n.
    cretineria (f.), idiozia (f.)

    Новый русско-итальянский словарь > идиотство

  • 24 идиотство

    idiootsus; totrus

    Русско-эстонский словарь (новый) > идиотство

  • 25 идиотство

    с; разг.
    ахмаҡлыҡ, идиоттарса ҡыланыш

    Русско-башкирский словарь > идиотство

  • 26 идиотство

    с разг. аблаҳӣ, девонагӣ, ҳамоқат; что заидиотство! ин чӣ аблахӣ!

    Русско-таджикский словарь > идиотство

  • 27 это же идиотство

    Универсальный русско-немецкий словарь > это же идиотство

  • 28 ну и идиотство!

    Dictionnaire russe-français universel > ну и идиотство!

  • 29 У-1

    ХОТЬ УБЁЙ(ТЕ) coll (хоть + VPimper these forms only subord clause)
    1. (used with a negated verb as intensif) one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.): I (he etc) can't for the life of me (him etc) (do sth.)
    I (he etc) couldn't (do sth.) (even) if my (his etc) life depended on it I (he etc) couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my (his etc) head I (he etc) couldn't (do sth.) to save my (his etc) life (I'm) hanged if I know (understand etc) (I'm) damned if I know.
    Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev, and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).
    «А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего ( ungrammat = их), хоть убей, не понимаю» (Войнович 5). "Now take me, for example
    I consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).
    (Городничий:) Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. (Артемий Филиппович:) Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). (Mayor:) Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... (A.E:) Damned if I know how it happened (4c).
    2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I (he etc) wouldn't (do sth.) (even) if my (his etc) life depended on it
    I'll be damned if I'll (do sth.) (in limited contexts) not on your life!
    Он ни за что не уступит - хоть убей, не уступит. Не won't give in for anything
    even if his life depended on it he wouldn't give in.
    3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statement
    strike me dead (on the spot) if (I'm lying (it's not true etc))
    I swear to God.
    "В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!» (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-1

  • 30 хоть убей

    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [used with a negated verb as intensif]
    one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.):
    - I <he etc> can't for the life of me <him etc> (do sth.);
    - I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it;
    - I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my <his etc> head;
    - I <he etc> couldn't (do sth.) to save my <his etc> life;
    - (I'm) hanged if I know (understand etc);
    - (I'm) damned if I know.
         ♦ Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev; and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).
         ♦ "А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего [ungrammat = их], хоть убей, не понимаю" (Войнович 5). "Now take me, for example; I consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).
         ♦ [Городничий:] Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. [Артемий Филиппович:] Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). [Mayor:] Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... [A.E:] Damned if I know how it happened (4c).
    2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I <he etc> wouldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it; I'll be damned if I'll (do sth.); [in limited contexts]
    not on your life!
         ♦ Он НИ за что не уступит - хоть убей, не уступит. He won't give in for anything; even if his life depended on it he wouldn't give in.
    3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statement:
    - strike me dead (on the spot) if (I'm lying <it's not true etc>);
    - I swear to God.
         ♦ "В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!" (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть убей

  • 31 хоть убейте

    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [used with a negated verb as intensif]
    one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.):
    - I <he etc> can't for the life of me <him etc> (do sth.);
    - I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it;
    - I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my <his etc> head;
    - I <he etc> couldn't (do sth.) to save my <his etc> life;
    - (I'm) hanged if I know (understand etc);
    - (I'm) damned if I know.
         ♦ Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev; and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).
         ♦ "А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего [ungrammat = их], хоть убей, не понимаю" (Войнович 5). "Now take me, for example; I consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).
         ♦ [Городничий:] Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. [Артемий Филиппович:] Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). [Mayor:] Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... [A.E:] Damned if I know how it happened (4c).
    2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I <he etc> wouldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it; I'll be damned if I'll (do sth.); [in limited contexts]
    not on your life!
         ♦ Он НИ за что не уступит - хоть убей, не уступит. He won't give in for anything; even if his life depended on it he wouldn't give in.
    3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statement:
    - strike me dead (on the spot) if (I'm lying <it's not true etc>);
    - I swear to God.
         ♦ "В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!" (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть убейте

  • 32 идиот

    идио́т
    idioto;
    \идиоти́зм idiotismo;
    \идиотский idiot(ec)a;
    \идиотство idioteco.
    * * *
    м.
    idiota m, imbécil m
    * * *
    м.
    idiota m, imbécil m
    * * *
    n
    1) gener. bravo (gran) bonete, imbécil, tonto de baba, idiota
    2) colloq. lelo, alma de cántaro
    3) jarg. huevón (weón) (×èëè http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_chileno)
    4) Arg. pelotudo

    Diccionario universal ruso-español > идиот

  • 33 Idiotie

    f идиотия; F ( Dummheit) идиотство, идиотизм

    Русско-немецкий карманный словарь > Idiotie

  • 34 идиотия

    idiocy имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > идиотия

  • 35 идиотизм

    idiocy имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > идиотизм

  • 36 идиотизм

    m Schwachsinn, Idiotie f; F идиотство F n Blödsinn m

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > идиотизм

  • 37 идиотизм

    m Schwachsinn, Idiotie f; F идиотство F n Blödsinn m

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > идиотизм

  • 38 идиот

    idiota
    \идиот изм idiotismo
    \идиотский idiotic, idiota
    \идиотство idiotismo.

    Словарь интерлингвы > идиот

См. также в других словарях:

  • идиотство — См …   Словарь синонимов

  • идиотство — а, ср. idiotisme m. 1. То же, что идиотизм <болезнь>. Дойти до идиотства. БАС 1. Обыкновенно противу идиотов принимаются известные меры, чтобы они, в неразумной стремительности, не все опрокидывали, что встречается на пути. Но меры эти… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ИДИОТСТВО — ИДИОТСТВО, идиотства, ср. (разг. фам.). Глупость, бессмыслица; идиотский поступок. Влюблен до идиотства. Такого идиотства никто не ожидал от него. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ИДИОТСТВО — ИДИОТСТВО, а, ср. (разг.). Идиотский (во 2 знач.) поступок, глупость. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • идиотство — 1. а; ср.; разг. см. тж. идиотство 2. Глупость, бессмысленность, нелепость. Быть влюблённым до идиотства. 2. см. идиотство 1.; неизм. в функц. безл. сказ. Глупо, нелепо, опрометчиво. Без воды идти в пустыню идио/тство! …   Словарь многих выражений

  • идиотство — ИДИОТСТВО, а, ср Разг. То же, что идиотизм. Женщинам постоянно приходится прощать мужское идиотство …   Толковый словарь русских существительных

  • Идиотство — I ср. разг. Наиболее глубокая степень задержки психического развития олигофрении: мышление и речь не развиваются, влечения и эмоции элементарны и не корригируются; идиотия. II ср. разг. сниж. Глупость, бессмыслица; идиотизм II. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • идиотство — идиотство, идиотства, идиотства, идиотств, идиотству, идиотствам, идиотство, идиотства, идиотством, идиотствами, идиотстве, идиотствах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • идиотство — иди отство, а …   Русский орфографический словарь

  • идиотство — (2 с) …   Орфографический словарь русского языка

  • идиотство — а; ср. Разг. Глупость, бессмысленность, нелепость. Быть влюблённым до идиотства. ◁ Идиотство, неизм.; в функц. безл. сказ. Глупо, нелепо, опрометчиво. Без воды идти в пустыню и.! …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»