-
1 ИГОЛКИ
-
2 иголки
Colloquial: prickle -
3 иголки
Colloquial: prickle -
4 иголки
-
5 иголки не подпустишь
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки не подпустишь
-
6 иголки не подточишь
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки не подточишь
-
7 иголки не подпустишь
уст.one cannot find any fault with smth.У Василия характер такой, что иголки не подпустишь. (И. Тургенев, Новь) — One could not find any fault with Vasili's nature.
Русско-английский фразеологический словарь > иголки не подпустишь
-
8 иголки негде воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки негде воткнуть
-
9 иголки некуда воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки некуда воткнуть
-
10 иголки по телу
General subject: prickle -
11 иголки негде воткнуть
Русско-английский фразеологический словарь > иголки негде воткнуть
-
12 нельзя иголки подпустить
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя иголки подпустить
-
13 нельзя иголки подточить
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя иголки подточить
-
14 на иголки
[PrepP; these forms only; usu. nonagreeing modif]=====⇒ (to give to or receive from s.o.) small amounts of money for minor or incidental expenses:- pin money;- pocket money.♦ [Лидия:]...Ни муж мой, ни мои обожатели не хотят ссудить меня... ничтожной суммой на булавки (Островский 4). [L.:]... Neither my husband nor my worshippers want to lend me a paltry sum for pin-money (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на иголки
-
15 до иголки
• ДО ИГОЛКИ описать, перечислить и т.п. obs[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to describe, enumerate sth.) omitting nothing, in minute detail:- (down) to the last (smallest, finest) detail.Большой русско-английский фразеологический словарь > до иголки
-
16 с иголки
• С ИГОЛОЧКИ coll[PrepP; Invar]=====1. Also: С ИГОЛКИ [nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: a noun denoting clothes); often preceded by новый, новенький etc, which does not require a separate translation]⇒ completely new and, usu., well-made and fashionable:- brand-new;- fresh new [NP];- fresh from the tailor (the tailorfs).♦ Ты стоишь передо мною, одетый в новый с иголочки костюм... в новой шляпе, сдвинутой на затылок чуть больше, чем следовало бы (Михайловская 1). You are standing before me, dressed in a brand-new suit...wearing a new hat pushed back on your head a little more than it should be (1a).♦ [Дарья:] [У Аксиньи] шубку новенькую украли, с иголочки (Островский 1). [D.:] Somebody stole her [Aksinya's] new coat, brand spanking new it was (1a).♦...Он явился ужасным франтом, в новом с иголочки сюртуке (Достоевский 2)....He appeared a terrible dandy, in a fresh new frock coat (2a).2. одеваться, быть одетым - [adv]⇒ (to dress, be dressed) in completely new, well-made, and fashionable clothes:- (wear) a brand-new outfit.♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера... (Рыбаков 1). People...know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).3. [usu. nonagreeing modif]⇒ (of objects, equipment, gadgets etc) completely new:- brand-new;- fresh from the factory < off the assembly line>;- just built <made, manufactured etc>.Большой русско-английский фразеологический словарь > с иголки
-
17 как остриё иголки
как остриё иголкиכְּחוּדָהּ שֶל מַחַט -
18 на иголки
(давать, получать и т. д.)разг., уст.give smb., get, etc. pin-money- Здесь небольшая сумма от меня вам на иголки. (И. Тургенев, Несчастная) — 'Accept this small sum as pin-money for you.'
-
19 с иголки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > с иголки
-
20 втыкать иголки в кусочек бумаги
General subject: paperУниверсальный русско-английский словарь > втыкать иголки в кусочек бумаги
См. также в других словарях:
Иголки не подсунешь. — Комар носу не подточит. Иголки не подсунешь (не подобьешь). См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Иголки не подпустишь — Устар. Экспрес. Не к чему придраться. Показывается, что вся суть не в убеждениях а в характере. У Василия характер такой, что иголки не подпустишь (Тургенев. Новь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Иголки — (Aiguilles, Needles, Nadeln). Это необходимое для изготовления одежды орудие было известно уже в доисторические времена: между остатками свайных построек не раз находили И. из рыбьих и других костей, с ушками, просверленными осколком кремня. Еще… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
иголки — битые стекла … Воровской жаргон
Иголки — Пользоваться иголкой во сне – предупреждение о приближающемся горе; Вы будете страдать от потери симпатии того, кто принадлежит Вам по праву. Увидеть иголку с вдернутой в нее ниткой – означает, что Вы будете отягощены заботой о других… … Сонник Миллера
Иголки не подпустишь — Разг. Устар. Одобр. Невозможно к чему л. придраться. ФСРЯ, 332 … Большой словарь русских поговорок
Иголки не проткнуть — См. Иглы не пропихнуть (ИГЛА) … Большой словарь русских поговорок
хоть иголки собирай — хоть иголки подбирай, светло как днем, светло, светлынь Словарь русских синонимов. хоть иголки собирай нареч, кол во синонимов: 4 • светло (23) • … Словарь синонимов
До иголки — (иноск.) до самой малости. Ср. И отъ орла до перепелки, Какой гдѣ птицѣ болѣ водъ, Какая чѣмъ изъ нихъ живетъ, Какія яица несетъ, И птичьи нужды всѣ сочту вамъ до иголки. Крыловъ. Воспитаніе льва. (Молодой левъ.) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ни иголки с елки — Ни иголки съ елки (иноск.) ничего нѣтъ. Ср. Дѣло хоть брось ни иголки съ елки, ни иконы помолиться, ни ножа, чѣмъ зарѣзаться. П. И. Мельниковъ. Поярковъ. См. Хоть брось. См. Хоть шаром покати … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
до иголки — до тонкости, до точки, полностью, подробно, детально, досконально, до тютельки, до мелочей, по нитке, обстоятельно, по ниточке Словарь русских синонимов. до иголки нареч, кол во синонимов: 11 • детально (21) • … Словарь синонимов