Перевод: с русского на английский

с английского на русский

зощенко

  • 21 плакали денежки

    прост.
    good-bye my money; you (he, she, etc.) can kiss your (his, her, etc.) money good-bye; you can whistle for your money; cf. smb.'s money went west

    - Заплатил бы! Ей-богу! Сядь я на другой номер, или, может быть, вагон пропусти - и баста - заплатил бы. Плакали бы мои денежки. (М. Зощенко, Не надо иметь родственников) — 'I would have paid, I would! I swear to it! If I'd got into a different number tram, or even if I missed this one, I'd have paid all right. My good ten kopecks would have gone west.'

    Русско-английский фразеологический словарь > плакали денежки

  • 22 собственной персоной

    ирон.
    in person; in the flesh; as ever was

    Посмотрел Тимофей Васильевич - да! Так и есть - Серёга Власов собственный персоной в трамвайных кондукторах. (М. Зощенко, Не надо иметь родственников) — Timofei looked closer - yes, it was true! The conductor was Seryoga Vlasov in the flesh.

    Я... уже потом понял, что это Петька - Петька Сковородников собственной персоной стоит на пороге нашей библиотеки. (В. Каверин, Два капитана) — I... only then realised that it was Petya - Petya Skovorodnikov in person - standing in the doorway of our library.

    Мы обнялись. Мы сто лет не видались. Это был Колька Бирюков. Собственной персоной. (А. Рекемчук, Мальчики) — We greeted each other with a hug. It seemed an age since we'd last seen each other. There he stood, Kolya Biryukov as ever was.

    Русско-английский фразеологический словарь > собственной персоной

  • 23 хорошенькое дело!

    разг., ирон.
    what an idea (a suggestion)!; the idea!; I like that! iron.; a pretty go (business)!; a fine kettle of fish!; an easy thing to say!

    - Из записки видно, что к тебе сейчас мой муж зайдёт. Хорошенькое дело! - уйти в такую минуту. Да я, может, желаю посмотреть, как этот подлец переступит порог этого вертепа. (М. Зощенко, Забавное приключение) — 'It is clear from the note that it's my husband who's coming to see you. What a suggestion - that I should go away at such a moment! What if I wish to see how that cad will cross the threshold of this disreputable establishment?

    - Хватай его за ноги! - Хорошее дело - хватай за ноги! Но ведь это не так просто, как думает Петрусь. Котька размахивает ногами так быстро и сильно, что подойти к нему невозможно. (В. Беляев, Старая крепость) — 'Grab his legs,' he shouted. I liked that - grab his legs! It was not so easy as Petka thought. Kotka was kicking so violently that it was impossible to get near him.

    - Хорошенькое дело - поехать к тёте Клаве. Да с какой стати? У неё одна комната и молодой муж. (П. Нилин, Впервые замужем) — What an idea, having to go to Aunt Klava's! And why should she take me in? She has one room and a young husband.

    Русско-английский фразеологический словарь > хорошенькое дело!

См. также в других словарях:

  • Зощенко — Зощенко, Михаил Михайлович Запрос «Зощенко» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Михаил Зощенко Дата рождения: 29 июля (10 августа) 1895(1895 08 10) Место рождения …   Википедия

  • Зощенко — Михаил Михайлович (1895 ) современный русский юморист. Р. в Полтаве, в семье художника. Учился на юридическом факультете Петербургского университета, но курса не кончил и в 1915 ушел добровольцем на фронт. После революции З. «скитался по многим… …   Литературная энциклопедия

  • ЗОЩЕНКО — Михаил Михайлович (1894 1958), русский писатель. В рассказах 20 х гг. создал комический образ обывателя, с убогой моралью и примитивным взглядом на окружающее. Голубая книга (1934 35) цикл сатирических новелл о пороках и страстях исторических… …   Современная энциклопедия

  • ЗОЩЕНКО — Михаил Михайлович (1894 1958), русский писатель. В рассказах 20 х гг., преимущественно в форме сказа, создал комический образ литературного героя обывателя с убогой моралью и примитивным взглядом на окружающее. Голубая книга (1934 35) цикл… …   Русская история

  • Зощенко М. — Запрос «Зощенко» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Михаил Зощенко Дата рождения: 29 июля (10 августа) 1895 (или 1894) Место рождения: Санкт Петербург Дата смерти: 22 июля 1958 Место смерти …   Википедия

  • Зощенко М. М. — Запрос «Зощенко» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Михаил Зощенко Дата рождения: 29 июля (10 августа) 1895 (или 1894) Место рождения: Санкт Петербург Дата смерти: 22 июля 1958 Место смерти …   Википедия

  • Зощенко —         Михаил Михайлович [29.7 (10.8).1895, Петербург, 22.7.1958, Ленинград], русский советский писатель сатирик. Будучи студентом юридического факультета Петербургского университета, ушёл добровольцем на фронт 1 й мировой войны 1914 18. Был… …   Большая советская энциклопедия

  • ЗОЩЕНКО — (Михаил Михайлович (1895 1958) – рус. писатель сатирик) ПАМЯТИ М. М. ЗОЩЕНКО Загл. Ахм958 (248.1) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Зощенко Михаил Михайлович — (1894—1958), писатель. Родился в Петербурге в семье художника. В детстве жил на Васильевском острове (16 я линия, 39; Малый проспект, 37—47), на Лахтинской улице, 30. Учился в 8 й гимназии. В 1913 поступил на юридический факультет… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Зощенко Михаил Михайлович — [29.7 (10.8).1895, Петербург, 22.7.1958, Ленинград], русский советский писатель сатирик. Будучи студентом юридического факультета Петербургского университета, ушёл добровольцем на фронт 1 й мировой войны 1914 18. Был ранен и демобилизован в чине… …   Большая советская энциклопедия

  • ЗОЩЕНКО Михаил Михайлович — (1894 1958) русский писатель. В рассказах 20 х гг. преимущественно в форме сказа создал комический образ героя обывателя с убогой моралью и примитивным взглядом на окружающее. Голубая книга (1934 35) цикл сатирических новелл о пороках и страстях… …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»