Перевод: с зыка коми на русский

зоныс+вöлі+инженерöн

  • 61 кодя

    сев., Рог. хороший; \кодя морттэз добрые (хорошие) люди; настоящие люди; \кодя паськöм абу нет хорошей одежды; нем \кодясö миянлö эзö висьталö ничего хорошего нам не сказали. \кодя я сылöн зоныс, а машина вылын ветлö ни большой ли его сын, а уже ездит на машине

    Коми-пермяцко-русский словарь > кодя

  • 62 кресення

    воскресенье; \кресенняö в воскресенье; эта вöлі \кресення рытö это было в воскресенье вечером

    Коми-пермяцко-русский словарь > кресення

  • 63 кузя

    I 1) длинно; \кузя шагнялöмöн мунны идти крупным шагом; \кузя тшöтшкöртны юрси длинно остричь волосы 2) долго; продолжительно; \кузя висьтасьны долго (растянуто) рассказывать; \кузя тутöстны протяжно (продолжительно) гудеть. киэз видзны \кузя а) дать волю рукам, драться б) воровать; \кузя видзны кыв иметь длинный язык, болтать, сплетничать
    --------
    II послелог 1) по чему-л.; мунны туй \кузя идти по дороге; вачкыны ныр \кузя ударить по носу; кывтны ва \кузя плыть по воде (по реке); гряд кузят котöртic пон по твоей грядке пробежала собака; ки кузям сöтісö плетьöн мне по руке ударили плетью 2) длиной с...; продолжительностью с...; метр \кузя [длиною] с метр; чунь \кузя токо эшö зоныс, а отсалö ни аймамлö сын ещё маленький (букв. с палец), а уже помогает родителям 3) из-за кого-чего-л.; быдöс эта аркмис тэ \кузя всё это случилось из-за тебя
    --------
    1) длина; юлöн \кузяыс дас километр длина реки десять километров 2) долгота

    Коми-пермяцко-русский словарь > кузя

  • 64 куимнан

    1) все три 2) с притяж. суф.: \куимнанным мы [все] трое; \куимнанныс они [все] трое; \куимнанныт вы [все] трое; \куимнанныс эшö уджалiсö они [все] трое ещё работали в колхозе; \куимнанным оламö öтлаын мы [все] трое живём вместе; куимнаннысö корöны правленнёö их [всех] троих приглашают в правление; \куимнан керкуас во всех трёх домах; \куимнан инькаыс вöлісö эшö томöсь все три женщины были ещё молоды

    Коми-пермяцко-русский словарь > куимнан

  • 65 куйлыштны

    (уменьш. от куйлыны) [немного] полежать; павжун бöрын бур бы вöлі \куйлыштны хорошо бы было после обеда полежать □ иньв. куйвышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > куйлыштны

  • 66 куртны

    грести, сгрести, сгребать (сено); эта вöлі куртікö это было в то время, когда сгребали сено

    Коми-пермяцко-русский словарь > куртны

  • 67 кушмупод

    обнажившаяся из-под снега земля; проталина; \кушмупод ни вöлі уже не было снега; уже весь снег сошёл

    Коми-пермяцко-русский словарь > кушмупод

  • 68 кыкöн

    вдвоём; жырас мийö вöлім \кыкöн в комнате мы были вдвоём

    Коми-пермяцко-русский словарь > кыкöн

  • 69 кыкдасöн

    [всего] двадцать; в количестве двадцати; мийö вöлім \кыкдасöн нас было двадцать кыкдасöт двадцатый; \кыкдасöн лун двадцатый день

    Коми-пермяцко-русский словарь > кыкдасöн

  • 70 кыкнан

    1) оба, обе; \кыкнан киö вöлiсö тыраöсь обе мой руки были заняты; \кыкнан ладорыс обе стороны чего-л.; \кыкнан ладорö в обе стороны; \кыкнан ладорöт по обеим сторонам; \кыкнан ладорсянь с обеих сторон 2) с притяж. суф.: \кыкнанным оба мы; \кыкнанныс оба они; \кыкнанныт оба вы; \кыкнаннымлöн вöлісö челядь у обоих у нас были дети; \кыкнаннысö колхозас уважайтicö их обоих в колхозе уважали; \кыкнанныт тійö эшö уджалатö оба вы ещё работаете; \кыкнаннымлö ковсяс ветлыны школаö обоим нам придётся сходить в школу

    Коми-пермяцко-русский словарь > кыкнан

  • 71 кымöра

    1) облачный, пасмурный; сумрачный; вöлі \кымöра лун был пасмурный день 2) мрачный, печальный; менам \кымöра ойлуныс колис бöрö мои мрачные дни остались позади

    Коми-пермяцко-русский словарь > кымöра

  • 72 кытöн

    где; \кытöн вöлін? где ты был?; \кытöн нö туйыс? где же дорога?; \кытöнöсь нія? где они? шондіыс \кытöн ни солнце уже высоко

    Коми-пермяцко-русский словарь > кытöн

  • 73 кышалöм

    и. д. от кышавны; быдöнныс ciйö осудитicö ассис винасö тэ вылö \кышалöм понда все его осудили за то, что он переложил свою вину на тебя □ иньв. кышавöм, кышаöм
    --------
    прич. от кышавны; вывлас \кышалöм пальтоыс вöлі бырöм накинутое на него пальто было не новым; тув вылö \кышалöм шапкаыс вöлі тöдтöм мортыслöн шапка, висевшая на гвозде, принадлежала незнакомому человеку □ иньв. кышавöм, кышаöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > кышалöм

  • 74 лöсялан

    , лöсялана (прич. от лöсявны) годный, подходящий; \лöсялан дон подходящая цена; \лöсялан ключ подходящий [к этому замку] ключ; сылöн локтöмыс вöлі öддьöн \лöсялан его приход был очень кстати. öддьöн \лöсялан! хорошо!, подходит!

    Коми-пермяцко-русский словарь > лöсялан

  • 75 лоны

    1) быть в наличии; иметься; ашын менам лоасö биллеттэз киноö завтра у меня будут билеты в кино 2) быть, совершаться, состояться; случаться, произойти; быдöс эта шогмис ойöн всё это произошло ночью; мый тэкöт лоис? что с тобой случилось?; öбед талун оз ло обеда сегодня не будет; талун лоас зарплата сегодня будет зарплата;. нем сылö оз ло ничего с ним не случится; кык смертьлö не \лоны, а öтыкись нем повны посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать 3) безл.: забедно лоис стало обидно;. кöдзыт лоис стало холодно; меным лоис шог мне стало дурно; шы не тöв лоис стало тихо 4) быть, стать, становиться; сiя чожа лоас инженерöн он скоро будет инженером;. сыись лоас бур морт из него выйдет хороший человек 5) быть, являться кем-чем-л.;. доводиться, приходиться кем-л.; кинöн ciя татöн лоö? кем он здесь?; сія лоö агрономöн он здесь агроном; сія лоö меным родня он мне приходится родственником 6) деваться, деться; кытчö инö лоис емыс? куда же девалась иголка? 7) означать, обозначать; мый эта лоö? что это означает?; мый лоö кыв Кудымкар? что означает слово Кудымкар? \лоны быльöн сбыться, оправдаться, осуществиться; мый лоас ло будь что будет; шай-пай \лоны растеряться □ иньв. воны

    Коми-пермяцко-русский словарь > лоны

  • 76 лысьтны

    1) сметь, посметь; кыдз тэ лысьтін? как ты посмел?; ог лысьт висьтавны не смею сказать; сія эз лысьт паныт горöтчыны он не смел перечить 2) осмеливаться, осмелиться, отважиться; некин оз лысьт этö вöрзьöтны никто не осмелится потрогать это; сiя öтнас вöлі лысьтöм вöрö кайны он один отважился пойти в лес □ иньв. высьны

    Коми-пермяцко-русский словарь > лысьтны

  • 77 мöд

    второй; другой, иной; \мöд комнатаыс вöлі просто вторая комната была свободна; \мöд керкуас вöлі лöнь в другом доме было тихо; \мöд годдэзö в иные годы; \мöд ладор другая сторона, другой берег; \мöд ладорын а) на другой стороне; б) на другом берегу; \мöд ладорись а) с другой стороны; б) с другого берега

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöд

  • 78 мöйму

    в прошлый год, в прошлом году; \мöйму татöн вöлі засуха в прошлом году здесь была засуха

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöйму

  • 79 маета

    разг. мука, мучение; сыкöт вöлі öтік \маета с ним было одно мучение

    Коми-пермяцко-русский словарь > маета

  • 80 мыгöр

    1) рост; сiя басöк, \мыгöрыс ыджыт он красив, роста высокого; \мыгöрнас сiя абу петöм ростом он не вышел 2) фигура, телосложение; ме сійö пыр тöда \мыгöр сьöрті я его всегда узнаю по фигуре; зоныс топ ай \мыгöр фигурой сын в своего отца

    Коми-пермяцко-русский словарь > мыгöр


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»